Перевод: с болгарского на английский

с английского на болгарский

всяко

  • 1 пригоден за експлоатация по всяко време на годината

    all-year

    Български-Angleščina политехнически речник > пригоден за експлоатация по всяко време на годината

  • 2 по всяко време

    anytime

    Български-английски малък речник > по всяко време

  • 3 по всяко време

    at all times

    Български-английски малък речник > по всяко време

  • 4 време

    1. time
    годишно време time of the year, season
    доста време a good/great while
    едно време at one time, in the-old days
    работно време office hours, work time
    свободно време leisure, spare time; free time
    точно време correct/right/exact time
    време за лягане bed time
    време за обед dinner time
    дошло е време the time has arrived/is ripe (за for)
    бе време когато лит. time was when
    времето лети time flies
    времето минава time goes by/is passing
    ще мине известно време it will be some time ( преди before)
    няма много време there isn't much time, time is short, time presses
    не е далеч времето когато, няма да мине много време и it will not be long before
    мина онова време когато the time is past when
    няма време за губене there is no time to lose/to be lost; time presses
    времето напредва time is getting on
    не остава много време there isn't much time left, време time is getting short
    ако времето позволи if time permits
    без време before o.'s time; unseasonably
    в друго време at some other time
    в същото at the same time
    зимно/лятно времеin winter/summer
    ни в това ни в онова/по никое време at an unseasonable/unearthly hour, at untimely/odd hours
    време е it's (about) time
    крайно време е it is high time
    и време му е and high/about time, too
    сега му е времето now is the time, now if ever
    време ми е o.'s time has come ( и за смърт) (да to), be old enough to
    не е време за this is no time for (c ger.); it is a bad time to (c inf.)
    докато е още време before ifs too late; while the going is good
    дотогава има много време there's plenty of time; that's a long time off
    за малко/кратко време for a (short) while, for a short time
    за (вътре в) много малко време in no time
    когато му дойде времето in due course/time, in its due season. when the right time comes
    още не му е дошло времето the time is not yet ripe
    на време in/on time
    той винаги идва на време he is always on time; he always comes on time
    на време за влака in time for the train
    не давам на време (материал и пр.) be late with
    не на време unoppor-tunely
    тъкмо на време just in/on time
    всичко на времето си all in good time
    от време на време from time to time, between times, occasionally, on and off, once in a while
    от доста време for quite a while
    от някое време насам for some time past
    по времето когато at the time when
    по едно време at one time; at one point, suddenly, unexpectedly
    по това/онова време at this/that time
    по това време на годината at this time of year
    по него време at/about that time
    по всяко време at any time, at all times
    по всяко време на годината at every season of the year
    през време на during, in
    през време на работа while working, at work, during hours
    през време на война in time of war, in wartime
    през цялото време all the time, from first to last
    след време after a time
    след малко време, не след много време presently
    след като е минало толкова време after such a long time. at this distance of time
    не минало много време и soon after, not long after
    много време му взе да he was long in,he was a long time in (c ger.)
    губя си времето waste (o.'s) time
    дай ми време give me time
    тая работа ще вземе/иска време this will take time
    хубаво време good/fine weather
    лошо време bad weather
    мръсно/неприятно/противно/отвратително време foul/nasty/beastly weather
    дъжделиво време wet/rainy weather
    неустойчиво/променливо време broken weather
    времето е хубаво/лошо it is fine/bad weather
    времето е облачно it is cloudy, the sky is overcast
    времето се задържа it is settled weather
    времето ще се обърне there is going to be a break in the weather; the weather will change
    ако позволи времето, при хубаво време weather permitting
    независимо от това какво е времето, при каквото и да е/при всяко време wet or fine, rain or shine, in rain or fine
    какво ужасно време what awful weather! какво беше времето, докато бяхте на море? what sort of weather did you have at the seaside?
    изгледи за време то a weather forecast.; be allowed time
    време по пет минути на всеки оратор limit every speaker to five minutes
    не време дума да се каже за be dead set against
    време свобода на някого allow s.o. freedom. give freedom to s.o.
    3. (доставям, снабдявам) furnish, supply, provide
    (излъчвам) give out, emit
    време данни supply data
    време електрическа енергия на provide power for, supply with power
    слънцето време топлина и светлина the sun emits heat and light
    4. (раждам, произвеждам, нося) yield, bear, produce
    време мляко give/yield milk
    време жетва yield/bear a harvest
    време плод bear fruit
    време дивиденти yield dividents
    време лихва bear/yield interest
    колко даде за тези обувки? how much did you pay for those shoes?
    6. (продавам) sell, charge
    дават портокалите по 1 лв. килото they sell oranges at 1 lev the kilo, oranges sell/are sold at 1 lev the kilo
    колко го давате? what do you charge for it? how. much Is it? what are you asking for it?
    7. (изпращам-телеграма и пр.) send
    време телеграма на send a telegram/cable/wire to, wire to, cable to
    8. (устройвам-концерт и пр.) give
    (представям-пиеса и пр.) show, play, put on
    време концерт/забава/прием give a concert/a party/a reception
    време обед/вечеря на give a lunch/a dinner for, entertain to lunch/dinner
    тази вечер дават Хамлет they're playing/showing/giving Hamlet tonight. Ham Set is on tonight
    какво дават в кино Х? what is on/showing at the X (Cinema)? отдавна дават тази пиеса the play has had a long run, the play has been on a long time
    време среща fix an appointment (на with)
    време срок set a time-limit
    време тон set the tone
    време задача set a task
    10. (равнявам се на) make, add up to
    време (си) вид pretend, make believe
    време воля на indulge, give full play to; give vent to
    време (телефонна) връзка put through (с to)
    време възможност afford/present an opening/an opportunity (за for)
    време възможност на enable (s.o.), give (s.o.) an opportunity (да to с inf.)
    време гласност на give publicity to
    време дете за осиновяване put a child into a home
    време много жертви suffer heavy losses
    време скъпи жертви pay a costly/heavy toll in human life
    време живота си lay down o.'s life
    време на занаят bind (s.o.) over as an apprentice, apprentice (s.o.); put s.o. apprentice
    време изстрел/залп fire a shot/a volley
    време клетва take/make/swear an oath
    не време мира на някого give/allow s.o. no peace
    време за обнародване submit for publication
    време си оставката resign, hand in o.'s resignation
    време отпор на repulse
    време признаци на show/give signs of
    време някому да разбере, време да се разбере вж. разбирам
    време сметка за give/render an account of (на to, за of)
    време си сметка за realize, be aware of
    време си ясна сметка за be fully aware of
    време сражение give battle
    време сянка supply shade
    време тласък на give an impetus to, set s.th. going
    време си труд да take (the) trouble to (c inf.), trouble to
    не си време много труд вж. труд
    време утайка leave a sediment
    не се време stick to o.'s guns, not give in, show fight, keep o.'s tail up
    време си парите (харча за какво да е) part with o.'s money
    време с едната ръка, вземам с другата give with one hand and take away/back with the other
    време пътя на send packing, cashier
    не се време за него he can't compare with me
    колко години му даваш? how old do you take him to be?
    бих му дал тридесет I should put him down at/as thirty
    * * *
    врѐме,
    само ед. и времена̀ само мн.
    1. time; ако \времето позволи if time permits; бе \време, когато книж. time was when; без \време before o.’s time; unseasonably; без да имам \време да се подготвя at short notice; \време е it’s (about) time; \време за достъп комп. access time; \време за зареждане комп. load time; \време за изпълнение на програма комп. run time; \време за лягане bed time; \време ми е o.’s time has come (и за смърт) (да to), be old enough to; \времето минава time goes by/is passing; \времето напредва time is getting on; всичко с \времето си all in good time; в същото \време at the same time; в това \време meanwhile; върша нещо вън от работното \време do s.th. out of hours; годишно \време time of the year, season; губя си \времето waste (o.’s) time; днес нямам никакво свободно \време I have no time to spare today; догодина по това \време this time next year; доста \време a good/great while; докато е още \време before it’s too late; while the going is good; дотогава има много \време there’s plenty of time; that’s a long time off; дошло е \време the time has arrived/is ripe (за for); дълго \време for a long stretch of time; едно \време at one time, in the old days; за известно \време for a time/while; за много малко \време in no time; западноевропейско \време Greenwich mean time; зимно/лятно \време in winter/summer; и \време му е and high/about time, too; имам много свободно \време have time on o.’s hands; когато му дойде \времето in due course/time, in its due season, when the right time comes; крайно \време е it is high time; мина онова \време, когато the time is past when; много \време му отне да he was long in, he was a long time in (с ger.); на първо \време for a start; не е далеч \времето, когато (няма да мине много \време и) it will not be long before; не е \време за this is no time for (с ger.); it is a bad time to (с inf.); не минало много \време и soon after, not long after; не остава много \време there isn’t much time left, time is getting short/running out; ни в това ни в онова/по никое \време at an unseasonable/unearthly hour, at untimely/odd hours; нощно \време at night; няма много \време there isn’t much time, time is short, time presses; от \време на \време from time to time, between times, occasionally, on and off, (every) once in a while; every now and again/then, every so often; от колко \време? how long? since when? от някое \време насам for some time past; по всяко \време at any time, at all times; по всяко \време на годината at every season of the year; по едно \време at one time; at one point, suddenly, unexpectedly; преди известно \време some time ago; през \време на during, in; през \време на война in time of war, in wartime; през \време на работа while working, at work, during hours; през цялото \време all the time, from first to last; работно \време office hours, work time; свободно \време leisure, spare time; free time; сега му е \времето now is the time, now if ever; с колко \време разполагаме? how are we fixed for time? след \време after a time; след известно \време (sometime) later; след като е минало толкова \време after such a long time, at this distance of time; тая работа ще вземе/иска \време this will take time; ще мине известно \време it will be some time ( преди before);
    2. език. tense;
    3. ( епоха, времена) time(s), days; в днешно \време nowadays; во \време оно in days gone by, long (long) ago; поет. in olden times; in days yore; добри времена бяха! those were the days; доброто старо \време the good old times/days; изостанал от \времето си out of date, behind o.’s times; на моето \време in my day; напред от/изпреварил \времето си ahead of o.’s time; имало едно \време once upon a time; през \времето на in the day(s)/time of, in the lifetime of; сега \времената са други times have changed;
    4. муз. beat, measure; силно \време муз. strong beat; слабо \време муз. weak beat.
    ——————
    ср., само ед. ( състояние на атмосферата) weather; ако позволи \времето, при хубаво \време weather permitting; \времето е облачно it is cloudy, the sky is overcast; \времето не обещава да бъде хубаво the weather looks unpromising; \времето се задържа it is settled weather; \времето ще се обърне there is going to be a break in the weather; the weather will change; изгледи за \времето a weather forecast; какво беше \времето, докато бяхте на море? what sort of weather did you have at the seaside? независимо от това какво е \времето, при каквото и да е/при всяко \време wet or fine, rain or shine, in rain or fine; неустойчиво/променливо \време broken weather; при всякакво \време in all weathers.
    * * *
    date; tense (грам.); time: време goes by - времето минава; war- time (военно); weather (състояние на атмосферата): good/fine време - хубаво време
    * * *
    1. (доставям, снабдявам) furnish, supply, provide 2. (излъчвам) give out, emit 3. (изпращам-телеграма и пр.) send 4. (плащам) pay 5. (представям - пиеса и пр.) show, play, put on 6. (продавам) sell, charge 7. (раждам, произвеждам 8. -ВРЕМЕ живота си lay down o.'s life 9. 1 (равнявам се на) make, add up to 10. 1 (установяваме поставям) fix, set 11. 1 (устройвам - концерт и пр.) give 12. 2 (състояние на атмосферата) weather 13. 7 лв. килото they sell oranges at 14. 8 lev the kilo, oranges sell/are sold at 15. 9 lev the kilo 16. time 17. ВРЕМЕ (си) вид pretend, make believe 18. ВРЕМЕ (телефонна) връзка put through (c to) 19. ВРЕМЕ c едната ръка, вземам с другата give with one hand and take away/back with the other 20. ВРЕМЕ воля на indulge, give full play to;give vent to 21. ВРЕМЕ възможност afford/present an opening/ an opportunity (за for) 22. ВРЕМЕ възможност на enable (s. o.), give (s. o.) an opportunity (да to с inf.) 23. ВРЕМЕ гласност на give publicity to 24. ВРЕМЕ данни supply data 25. ВРЕМЕ дете за осиновяване put a child into a home 26. ВРЕМЕ дивиденти yield dividents 27. ВРЕМЕ е it's (about) time 28. ВРЕМЕ електрическа енергия на provide power for, supply with power 29. ВРЕМЕ жетва yield/bear a harvest 30. ВРЕМЕ за лягане bed time 31. ВРЕМЕ за обед dinner time 32. ВРЕМЕ за обнародване submit for publication 33. ВРЕМЕ задача set a task 34. ВРЕМЕ изстрел/залп fire a shot/a volley 35. ВРЕМЕ клетва take/make/swear an oath 36. ВРЕМЕ концерт /забава/ прием give a concert/ a party/ a reception 37. ВРЕМЕ лихва bear/yield interest 38. ВРЕМЕ ми е o.'s time has come (и за смърт) (да to), be old enough to 39. ВРЕМЕ мляко give/yield milk 40. ВРЕМЕ много жертви suffer heavy losses 41. ВРЕМЕ на занаят bind (s. o.) over as an apprentice, apprentice (s. o.);put s. o. apprentice 42. ВРЕМЕ някому да разбере, ВРЕМЕ да се разбере вж. разбирам 43. ВРЕМЕ обед/вечеря на give a lunch/a dinner for, entertain to lunch/dinner 44. ВРЕМЕ отпор на repulse 45. ВРЕМЕ плод bear fruit 46. ВРЕМЕ по пет минути на всеки оратор limit every speaker to five minutes 47. ВРЕМЕ признаци на show/ give signs of 48. ВРЕМЕ пътя на send packing, cashier 49. ВРЕМЕ свобода на някого allow s.o. freedom. give freedom to s. o. 50. ВРЕМЕ си оставката resign, hand in o.'s resignation 51. ВРЕМЕ си парите (харча за какво да е) part with o.'s money 52. ВРЕМЕ си сметка за realize, be aware of 53. ВРЕМЕ си труд да take (the) trouble to (c inf.), trouble to 54. ВРЕМЕ си ясна сметка за be fully aware of 55. ВРЕМЕ скъпи жертви pay a costly/heavy toll in human life 56. ВРЕМЕ сметка за give/render an account of (на to, за of) 57. ВРЕМЕ сражение give battle 58. ВРЕМЕ среща fix an appointment (на with) 59. ВРЕМЕ срок set a time-limit 60. ВРЕМЕ сянка supply shade 61. ВРЕМЕ телеграма на send a telegram /cable/ wire to, wire to, cable to 62. ВРЕМЕ тласък на give an impetus to, set s.th. going 63. ВРЕМЕ тон set the tone 64. ВРЕМЕ утайка leave a sediment 65. ВРЕМЕто е облачно it is cloudy, the sky is overcast 66. ВРЕМЕто е хубаво/ лошо it is fine/bad weather 67. ВРЕМЕто лети time flies 68. ВРЕМЕто минава time goes by/is passing 69. ВРЕМЕто напредва time is getting on 70. ВРЕМЕто се задържа it is settled weather 71. ВРЕМЕто ще се обърне there is going to be a break in the weather;the weather will change 72. ако ВРЕМЕто позволи if time permits 73. ако позволи ВРЕМЕто, при хубаво ВРЕМЕ weather permitting 74. бе ВРЕМЕ когато лит. time was when 75. безВРЕМЕ before o.'s time;unseasonably 76. бих му дал тридесет I should put him down at/as thirty 77. в друго ВРЕМЕ at some other time 78. в едно или друго ВРЕМЕ at one time or another 79. в същото at the same time 80. в това ВРЕМЕ meanwhile 81. всичко на ВРЕМЕто си all in good time 82. върша нещо вън от работното ВРЕМЕ do s. th. out of hours 83. годишно ВРЕМЕ time of the year, season 84. губя си ВРЕМЕто waste (o.'s) time 85. дават ми пътя get (the order of) the boot 86. дават портокалите по 87. дай ми ВРЕМЕ give me time 88. догодина по това ВРЕМЕ this time next year 89. докато е още ВРЕМЕ before ifs too late;while the going is good 90. доста ВРЕМЕ a good/great while 91. дотогава има много ВРЕМЕ there's plenty of time;that's a long time off 92. дошло е ВРЕМЕ the time has arrived/is ripe (за for) 93. дъжделиво ВРЕМЕ wet/rainy weather 94. едно ВРЕМЕ at one time, in the-old days 95. за (вътре в) много малко ВРЕМЕ in no time 96. за известно ВРЕМЕ for a time/while 97. за малко/ кратко ВРЕМЕ for a (short) while, for a short time 98. за първо ВРЕМЕ for a start 99. западноевропейско ВРЕМЕ Greenwich mean time 100. зимно/лятно ВРЕМЕin winter/summer 101. и ВРЕМЕ му е and high/about time, too 102. изгледи за ВРЕМЕ то a weather forecast.;be allowed time 103. имам много свободно ВРЕМЕ have time on o.'s 104. какво дават в кино Х? what is on/showing at the Х (Cinema)? отдавна дават тази пиеса the play has had a long run, the play has been on a long time 105. какво ужасно ВРЕМЕ what awful weather! какво беше ВРЕМЕто, докато бяхте на море? what sort of weather did you have at the seaside? 106. когато му дойде ВРЕМЕто in due course/time, in its due season. when the right time comes 107. колко го давате? what do you charge for it?how. much Is it?what are you asking for it? 108. колко години му даваш? how old do you take him to be? 109. колко даде за тези обувки? how much did you pay for those shoes? 110. крайно ВРЕМЕ е it is high time 111. лошо ВРЕМЕ bad weather 112. маслините дават дървено масло olives yield oil 113. мина онова ВРЕМЕ когато the time is past when 114. много ВРЕМЕ му взе да he was long in,he was a long time in (c ger.) 115. мръсно/неприятно/противно/отвратително ВРЕМЕ foul/nasty/beastly weather 116. на ВРЕМЕ in/on time 117. на ВРЕМЕ за влака in time for the train 118. не ВРЕМЕ дума да се каже за be dead set against 119. не ВРЕМЕ мира на някого give/allow s. o. no peace 120. не давам на ВРЕМЕ (материал и пр.) be late with 121. не е ВРЕМЕ за this is no time for (c ger.);it is a bad time to (c inf.) 122. не е далеч ВРЕМЕто когато, няма да мине много ВРЕМЕ и it will not be long before 123. не минало много ВРЕМЕ и soon after, not long after 124. не му дават годините he doesn't look 125. не на ВРЕМЕ unoppor-tunely 126. не остава много ВРЕМЕ there isn't much time left,ВРЕМЕtime is getting short 127. не се ВРЕМЕ stick to o.'s guns, not give in, show fight, keep o.'s tail up 128. не се ВРЕМЕ за него he can't compare with me 129. не си ВРЕМЕ много труд вж. труд 130. независимо от това какво е ВРЕМЕто, при каквото и да е/при всяко ВРЕМЕ wet or fine, rain or shine, in rain or fine 131. неустойчиво/променливо ВРЕМЕ broken weather 132. ни в това ни в онова/по никое ВРЕМЕ at an unseasonable/unearthly hour, at untimely/ odd hours 133. нося) yield, bear, produce 134. нощно ВРЕМЕ at night 135. няма ВРЕМЕ за губене there is no time to lose/to be lost;time presses 136. няма много ВРЕМЕ there isn't much time, time is short, time presses 137. от ВРЕМЕ на ВРЕМЕ from time to time, between times, occasionally, on and off, once in a while 138. от доста ВРЕМЕ for quite a while 139. от някое ВРЕМЕ насам for some time past 140. още не му е дошло ВРЕМЕто the time is not yet ripe 141. пo едно или друго ВРЕМЕ at one lime or another 142. пo това/онова ВРЕМЕ at this/that time 143. по ВРЕМЕто когато at the time when 144. по всяко ВРЕМЕ at any time, at all times 145. по всяко ВРЕМЕ на годината at every season of the year 146. по едно ВРЕМЕ at one time;at one point, suddenly, unexpectedly 147. по него ВРЕМЕ at/about that time 148. по някое ВРЕМЕ some time 149. по това ВРЕМЕ на годината at this time of year 150. преди известно ВРЕМЕ some time ago 151. преди много ВРЕМЕ a long time ago 152. предупреждавам на ВРЕМЕ warn in good time 153. през ВРЕМЕ на during, in 154. през ВРЕМЕ на война in time of war, in wartime 155. през ВРЕМЕ на работа while working, at work, during hours 156. през цялото ВРЕМЕ all the time, from first to last 157. при всякакво ВРЕМЕ in all weathers 158. пристигам на ВРЕМЕ arrive on/to time 159. работно ВРЕМЕ office hours, work time 160. свободно ВРЕМЕ leisure, spare time;free time 161. сега му е ВРЕМЕто now is the time, now if ever 162. след ВРЕМЕ after a time 163. след известно ВРЕМЕ (sometime) later 164. след като е минало толкова ВРЕМЕ after such a long time. at this distance of time 165. след малко ВРЕМЕ, не след много ВРЕМЕ presently 166. слънцето ВРЕМЕ топлина и светлина the sun emits heat and light 167. тази вечер дават Хамлет they're playing/showing/giving Hamlet tonight. Ham Set is on tonight 168. тая работа ще вземе/иска ВРЕМЕ this will take time 169. той винаги идва на ВРЕМЕ he is always on time;he always comes on time 170. той даде добър Хамлет he made a good Hamlet 171. точно ВРЕМЕ correct/right/exact time 172. тъкмо на ВРЕМЕ just in/on time 173. хубаво ВРЕМЕ good/fine weather 174. ще мине известно ВРЕМЕ it will be some time (преди before)

    Български-английски речник > време

  • 5 всеки

    1. each, every
    всеки, който whoever
    всеки от each of
    всеки един от нас each one of us
    всеки ден every day; daily; day by day
    дрехи за всеки ден clothes for every day wear
    всеки божи ден every single day
    с всеки изминат ден with every passing day
    всеки два дни every two days, every second day
    всеки път every time
    всеки път когато whenever
    всеки два-три часа every hour or two
    всеки човек every/each man
    във всеки случай anyhow, anyway, at any rate. in any case, at all events
    за всеки случай (just) in case
    на всяка стъпка at every step/turn
    по всяко време at any time, at all times
    всеки десет минути има автобус the buses run every ten minutes
    2. (в значение на същ.) everyone, everybody
    всеки за себе си everyone for himself, each for o.s., each man for himself
    всеки си знае сам теглото no one but the wearer knows where the shoe pinches
    всеки с вкуса си every man to his taste
    без всекиго може no one is indispensable
    тая книга не е за всекиго this is not everybody's book
    всеки на свой ред each in his turn
    от всекиго според способностите му, всекиму според труда from each according to his ability, to each according to his work
    * * *
    всѐки,
    обобщ. мест., вся̀ка, вся̀ко, всѝнца 1. като прил. each, every; \всеки божи ден every single day; \всеки ден every day; daily; day by day; \всеки, който whoever; \всеки от each of; \всеки път, когато whenever; във \всеки случай anyhow, anyway, at any rate, in any case, at all events; всяко мое желание my every wish; дрехи за \всеки ден clothes for every day wear; за \всеки случай (just) in case; \всеки два дни every two days, every second day; на \всеки два-три часа every hour or two; на \всеки десет минути има автобус the buses run every ten minutes; на всяка стъпка at every step/turn; под всяка критика beneath criticism; c \всеки изминал ден with every passing day;
    2. като същ. само ед. everyone, everybody; \всеки за себе си everyone for himself, each for o.s., each man for himself; \всеки знае сам теглото си no one but the wearer knows where the shoe pinches; \всеки на свой ред each in his turn; \всеки с вкуса си every man to his taste; тая книга не е за \всеки this is not everybody’s book.
    * * *
    all; any; anyone: всеки one of us - всеки от нас; every; everybody (за човек); everyone
    * * *
    1. (в значение на същ.) everyone, everybody 2. each, every 3. ВСЕКИ божи ден every single day 4. ВСЕКИ два дни every two days, every second day 5. ВСЕКИ два-три часа every hour or two 6. ВСЕКИ ден every day;daily;day by day 7. ВСЕКИ десет минути има автобус the buses run every ten minutes 8. ВСЕКИ един от нас each one of us 9. ВСЕКИ за себе си everyone for himself, each for o.s., each man for himself 10. ВСЕКИ на свой ред each in his turn 11. ВСЕКИ от each of 12. ВСЕКИ път every time 13. ВСЕКИ път когато whenever 14. ВСЕКИ с вкуса си every man to his taste 15. ВСЕКИ си знае сам теглото no one but the wearer knows where the shoe pinches 16. ВСЕКИ човек every/each man 17. ВСЕКИ, който whoever 18. без всекиго може no one is indispensable 19. всяко мое желание my every wish 20. във ВСЕКИ случай anyhow, anyway, at any rate. in any case, at all events 21. дрехи за ВСЕКИ ден clothes for every day wear 22. за ВСЕКИ случай (just) in case 23. на всяка стъпка at every step/turn 24. от ВСЕКИго според способностите му, ВСЕКИму според труда from each according to his ability, to each according to his work 25. по всяко време at any time, at all times 26. под всяка критика beneath criticism 27. с ВСЕКИ изминат ден with every passing day 28. тая книга не е за всекиго this is not everybody's book

    Български-английски речник > всеки

  • 6 отношение

    1. (гледище, становище) attitude
    правилно отношение the proper attitude ( към to)
    имам отношение have an opinion (по on)
    имам правилно отношение към have the right attitude toward
    имам определено отношение по даден въпрос feel strongly about/on a matter
    вземам отношение take a stand (no on), take up a position (on)/an attitude (towards)
    възприемам критично отношение към take up/assume a critical attitude towards
    имам погрешно отношение към take a wrong attitude to
    2. (връзка) relation, relationship. bearing
    това няма никакво отношение към въпроса this has no relation to/bearing on the subject, this is irrelevant
    търговски отношения trade relations, business dealings
    в добри отношения съм с be on good terms with, stand well with
    поддържам добри отношения, не си развалям отношенията с keep in with
    в добри/лоши отношения съм с be on good/bad terms with
    в свойски/интимни отношения съм с be on intimate/familiar terms with, be hail-fellow-well-met with
    3. (отнасяне, държане) treatment ( към of) behaviour (to)
    (подход) approach (to)
    4. (насока, страна) respect
    no отношение на as regards, regarding, with respect/regard to; in/with relation to, in reference to, in the case of
    в известно отношение in a way, in a (certain) sense, in some sort
    във всяко отношение in every respect; in all respects
    5. мат. ratio
    * * *
    отношѐние,
    ср., -я 1. ( гледище, становище) attitude (to, toward); вземам \отношениее take a stand (по on), take up a position (on)/an attitude (towards); имам критично \отношениее към take up/assume a critical attitude towards; имам определено \отношениее по ( даден въпрос) feel strongly about/on, feel deeply about; имам \отношениее have an opinion (по on);
    2. ( връзка) relation (с to), relationship, bearing (on); брачни \отношениея marital relations; в добри \отношениея съм с be on good terms with, stand well with; в свойски/интимни \отношениея съм с be on intimate/familiar terms with, be hail-fellow-well-met with; законът няма \отношениее към случая the law doesn’t touch the case; \отношениея между родители и деца parent-child relations; \отношениея между ученици и учители pupil-teacher relationship; поддържам добри \отношениея, не развалям \отношениеята си с keep in with; производствени \отношениея relations of production; развалям \отношениея break a relationship; това няма никакво \отношениее към this is beside the point; търговски \отношениея trade relations, business dealings; установявам дипломатически \отношениея establish diplomatic relations; честни/открити \отношениея plain dealings;
    3. ( отнасяне, държане) treatment ( към of) behaviour (to); ( подход) approach (to); не очаквах от вас подобно \отношениее I did not expect such a treatment at your hands;
    4. ( насока, страна) respect; в едно или друго \отношениее one way or the other; в известно \отношениее in a way, in a (certain) sense, in some sort; във всички по-важни \отношениея substantially; във всяко друго \отношениее for the rest; нехаен по \отношениее на careless of; по \отношениее на as regards, regarding, with respect/regard to; in/with relation to, in reference to, in the case of; само в това \отношениее in this one respect;
    5. мат. ratio.
    * * *
    attitude (становище); contact{`kOntEkt}; deal; dealing; feeling; proportion; respect{ris`pekt}: I have something to say in this отношение. - Имам какво да кажа в това отношение.; regard; relation (връзка): This has no отношение to the subject. - Това няма отношение към въпроса.; relationship (връзка): There are bad отношениеs between the father and the son. - Между бащата и синът отношенията са лоши.;
    * * *
    1. (връзка) relation, relationship. bearing 2. (гледище, становище) attitude 3. (насока, страна) respect 4. (отнасяне, държане) treatment (към of) behaviour (to) 5. (подход) approach (to) 6. no ОТНОШЕНИЕ на as regards, regarding, with respect/ regard to;in/with relation to, in reference to, in the case of 7. брачни отношения marital relations 8. в добри отношения съм с be on good terms with, stand well with 9. в добри/лоши отношения cъм c be on gоod/bad terms with 10. в едно или друго ОТНОШЕНИЕ one way or the other 11. в известно ОТНОШЕНИЕ in a way, in a (certain) sense, in some sort 12. в най-добри отношения съм с be on the best (of) terms with 13. в свойски/интимни отношения съм с be on intimate/familiar terms with, be hail-fellow-well-met with 14. в това ОТНОШЕНИЕ in this respect 15. вземам ОТНОШЕНИЕ take a stand (no on), take up a position (on)/ an attitude (towards) 16. във всички по-важни отношения substantially 17. във всяко ОТНОШЕНИЕ in every respect;in all respects 18. във всяко друго ОТНОШЕНИЕ for the rest 19. възприемам критично ОТНОШЕНИЕ към take up/assume a critical attitude towards 20. имам ОТНОШЕНИЕ have an opinion (пo on) 21. имам напълно определено ОТНОШЕНИЕ feel deeply about 22. имам определено ОТНОШЕНИЕ по даден въпрос feel strongly about/on a matter 23. имам погрешно ОТНОШЕНИЕ към take a wrong attitude to 24. имам правилно ОТНОШЕНИЕ към have the right attitude toward 25. мат. ratio 26. нехаен no ОТНОШЕНИЕ на careless of 27. отношения между народи relations between nations 28. отношения между ученици и учители a pupil-teacher relationship 29. поддържам добри отношения, не си развалям отношенията с keep in with 30. правилно ОТНОШЕНИЕ the proper attitude (към to) 31. производствени отношения relations of production 32. развалям отношения break a relationship 33. само в това ОТНОШЕНИЕ in this one respect 34. това няма никакво ОТНОШЕНИЕ към въпроса this has no relation to/bearing on the subject, this is irrelevant 35. търговски отношения trade relations, business dealings 36. установявам дипломатически отношения с establish diplomatic relations with

    Български-английски речник > отношение

  • 7 гледище

    point of view, viewpoint, view, approach; concept, idea
    от гледището на from the point of view/standpoint/viewpoint of; by the standards of, in terms of
    от ново/практично гледище in new/practical terms
    от сегашно гледище by present standards
    възприемам/застъпвам гледището, че take the view/take up the position that
    съдя от гледището на judge by the standards of
    * * *
    глѐдище,
    ср., -а point of view, viewpoint, standpoint, view, approach; concept, idea; възприемам/застъпвам \гледищеето, че take the view/take up the position that; от \гледищеето на from the point of view/standpoint/viewpoint of; by the standards of, in terms of; от всяко \гледищее by any standards; от ново/практично \гледищее in new/practical terms; от сегашно \гледищее by present standards; съдя от \гледищеето на judge by the standards of.
    * * *
    position; standpoint; view{vyu;}; view-point
    * * *
    1. point of view, viewpoint, view, approach;concept, idea 2. възприемам/застъпвам ГЛЕДИЩЕто, че take the view/take up the position that 3. от ГЛЕДИЩЕто на from the point of view/standpoint/viewpoint of;by the standards of, in terms of 4. от всяко ГЛЕДИЩЕ by any standards 5. от ново/практично ГЛЕДИЩЕ in new/practical terms 6. от сегашно ГЛЕДИЩЕ by present standards 7. съдя от ГЛЕДИЩЕто на judge by the standards of

    Български-английски речник > гледище

  • 8 гърне

    (earthenware) pot, jar
    нощно гърне chamber-pot
    на всяко гърне мерудия have a finger in every pie; a meddlesome person
    търкулнало се гърнето, та си намерило похлупака birds of a feather flock together
    * * *
    гърнѐ,
    ср., -та (earthenware) pot, jar; нощно \гърне chamber-pot; • на всяко \гърне меродия have a finger in every pie; meddlesome person; търкулнало се \гърнето, та си намерило похлупака birds of a feather flock together.
    * * *
    jar; pot ;chamber-pot (нощно)
    * * *
    1. (earthenware) pot, jar 2. на всяко ГЪРНЕ мерудия have a finger in every pie;a meddlesome person 3. нощно ГЪРНЕ chamber-pot 4. търкулнало се ГЪРНЕто, та си намерило похлупака birds of a feather flock together

    Български-английски речник > гърне

  • 9 забравям

    1. forget
    не забравям bear/keep in mind
    няма да го забравя I won't forget about it, I'll bear it in mind
    да не забравяме we mustn't forget
    не забравяй да дойдеш! remember to come! забравих (не ми дойде на ум) I never thought of it, it slipped cut of my mind
    забравям имена I can't remember names, names escape me, I have a bad memory for names
    забравих името му I forgot his name, his name slipped out of my mind, his name went out of/slipped/escaped my memory
    да не забравя, докато не съм забравил before I forget, while I remember
    напоследък често забравям my memory often fails me of late
    забравям някаква обида forgive an injury, forgive and forget
    забравям миналото let bygones be bygones
    нека забравим цялата случка/работа least said, soonest mended
    забрави го! forget it! get that/him out of your head!
    забравих да взема книгата I forgot to take the book with me
    3. (пренебрегвам) (срам, приличие) lose
    забравям всяко благоразумие cast caution/prudence to the wind
    4. forget o.s.
    не се забравяй don't forger yourself! come off your perch!
    5. (не се владея) lose o.'s self-control, have no command over o.'s
    З. (безлично) be forgotten, go/pass out of mind
    * * *
    забра̀вям,
    гл.
    1. forget; да не забравя, докато не съм забравил before I forget, while I remember; да не забравяме we mustn’t forget; забрави го! forget it! get that/him out or your head! забравих (не ми дойде наум) I never thought of it, it slipped out of my mind; забравих името му I forgot his name, his name slipped out of my mind, his name went out of/slipped/escaped my memory; \забравям имена I can’t remember names, names escape me, I have a bad memory for names; \забравям миналото let bygones be bygones; \забравям някаква обида forgive an injury, forgive and forget; \забравям си думите (за актьор, оратор и пр.) dry up; лесно \забравям have a memory like a sieve; напоследък често \забравям my memory often fails me of late; не забравяй да дойдеш! remember to come! не \забравям bear/keep in mind; не мога да го забравя I can’t get over it; нека забравим цялата случка/работа least said, soonest mended; обидата още не е забравена the insult smarts yet;
    2. ( оставям нещо някъде) forget, leave (behind);
    3. ( пренебрегвам) ( срам, приличие) lose; ( дълга си) neglect; \забравям всяко благоразумие cast caution/prudence to the wind;
    \забравям се 1. forget o.s.; не се забравяй don’t forget yourself! come off your perch!;
    2. (не се владея) lose o.’s self-control, have no command over o.’s.;
    3. безл. be forgotten, go/pass out of mind; скандалът около него се забрави he has outlived the scandal; хубавите неща лесно се забравят ( като поговорка) eaten bread is soon forgotten.
    * * *
    forget: You have to remind me about it, because I shall забравям it. - Трябва да ми напомниш за това, защото аз ще забравя.; neglect; omit (пропускам)
    * * *
    1. (дълга си) neglect 2. (не се владея) lose o.'s self-control, have no command over o.'s. 3. (оставям нещо някъде) forget, leave (behind) 4. (пренебрегвам) (срам, приличие) lose 5. forget 6. forget o.s. 7. З. (безлично) be forgotten, go/pass out of mind 8. ЗАБРАВЯМ всяко благоразумие cast caution/prudence to the wind 9. ЗАБРАВЯМ имена I can't remember names, names escape me, I have a bad memory for names 10. ЗАБРАВЯМ миналото let bygones be bygones 11. ЗАБРАВЯМ някаква обида forgive an injury, forgive and forget 12. ЗАБРАВЯМ се 13. да не ЗАБРАВЯМе we mustn't forget 14. да не забравя, докато не съм забравил before I forget, while I remember 15. забрави го! forget it! get that/him out of your head! 16. забравих да взема книгата I forgot to take the book with me 17. забравих името му I forgot his name, his name slipped out of my mind, his name went out of/slipped/escaped my memory 18. забравих книгата си у вас I left my book at your home 19. напоследък често ЗАБРАВЯМ my memory often fails me of late 20. не ЗАБРАВЯМ bear/keep in mind 21. не забравяй да дойдеш! remember to come! забравих (не ми дойде на ум) I never thought of it, it slipped cut of my mind 22. не мога да го забравя I can't get over it 23. не се забравяй don't forger yourself! come off your perch! 24. нека забравим цялата случка/работа least said, soonest mended 25. няма да го забравя I won't forget about it, I'll bear it in mind 26. обидата още не е забравена the insult smarts yet 27. скандалът около него се забрави he has outlived the scandal 28. такива неща не се забравят лесно such things are not easily forgotten 29. хубавите неща лесно се забравят (като поговорка) eaten bread is soon forgotten

    Български-английски речник > забравям

  • 10 зло

    evil
    (вреда) wrong, harm, mischief
    (беда) misfortune
    желая някому зло wish s.o. ill, bear s.o. ill-will/malice
    коренът на злото the root of the evil
    всяко зло за добро a blessing in disguise; every cloud has a silver lining; there are gains for all our losses; it's an ill wind that blows nobody good
    ела зло, че без тебе по- зло of two evils choose the lesser; better the devil you know than the devil you don't
    да спи зло под камък let sleeping dogs lie
    * * *
    ср., само ед. evil; ( вреда) wrong, harm, mischief; ( беда) misfortune; желая някому \зло wish s.o. evil/ill, bear s.o. ill-will/malice; причинявам някому \зло do s.o. harm; • всяко \зло за добро a blessing in disguise; every cloud has a silver lining; there are gains for all our losses; it’s an ill wind that blows nobody good; да спи \зло под камък let sleeping dogs lie; ела \зло, че без тебе по-\зло of two evils choose the lesser; better the devil you know than the devil you don’t; \зло да те забрави may evil pass you by; коренът на \злото the root of the evil.
    * * *
    bad; evil; harm: wish s.o. зло - желая зло някому; mischief
    * * *
    1. (беда) misfortune 2. (вреда) wrong, harm, mischief 3. evil 4. всяко ЗЛО за добро a blessing in disguise;every cloud has a silver lining;there are gains for all our losses;it's an ill wind that blows nobody good 5. да спи ЗЛО под камък let sleeping dogs lie 6. ела ЗЛО, че без тебе no-ЗЛО of two evils choose the lesser;better the devil you know than the devil you don't 7. желая някому ЗЛО wish s.o. ill, bear s.o. ill-will/malice 8. коренът на ЗЛОто the root of the evil 9. причинявам някому ЗЛО do s.o. harm

    Български-английски речник > зло

  • 11 извън

    1. out of, outside
    извън града out of town, in the country
    извън контекста out of context
    2. (свръх) beyond
    извън всякакво сравнение incomparable, beyond/past comparison
    извън всякакво съмнение beyond any doubt
    това е извън моите възможности/сили this is beyond me, разг. it beats me
    работя извън работното време work overtime
    извън всяко подозрение above (all) suspicion
    3. (независимо от) besides; regardless of, irrespective of, independent of; other than
    извън нормалните ми задължения in addition to my normal obligations
    извън всякакви правила regardless of any rules, without regard for any rules
    човек извън закона an outlaw
    обявявам някого извън закона outlaw s.o.
    извън скорост тех. out of gear
    * * *
    извъ̀н,
    предл.
    1. out of, outside;
    2. ( свръх) beyond; \извън всякакво сравнение incomparable, beyond/past comparison; \извън всяко подозрение above (all) suspicion; работя \извън работното време work overtime; това е \извън моите възможности/сили this is beyond me, разг. it beats me;
    3. ( независимо от) besides; regardless of, irrespective of, independent of; other than; \извън всякакви правила regardless of any rules, without regard for any rules; \извън нормалните ми задължения in addition to my normal obligations; • \извън скорост техн. out of gear; обявявам някого \извън закона outlaw s.o.; човек \извън закона outlaw.
    * * *
    beyond: This is извън me. - Това е извън възможностите ми.; out of: извън control; outside; besides (независимо от)
    * * *
    1. (независимо от) besides;regardless of, irrespective of, independent of;other than 2. (свръх) beyond 3. out of, outside 4. ИЗВЪН всякакви правила regardless of any rules, without regard for any rules 5. ИЗВЪН всякакво сравнение incomparable, beyond/past comparison 6. ИЗВЪН всякакво съмнение beyond any doubt 7. ИЗВЪН всяко подозрение above (all) suspicion 8. ИЗВЪН града out of town, in the country 9. ИЗВЪН контекста out of context 10. ИЗВЪН нормалните ми задължения in addition to my normal obligations 11. ИЗВЪН скорост тех. out of gear 12. обявявам някого ИЗВЪН закона outlaw s.o. 13. работя ИЗВЪН работното време work overtime 14. това е ИЗВЪН моите възможности/сили this is beyond me, разг. it beats me 15. човек ИЗВЪН закона an outlaw

    Български-английски речник > извън

  • 12 лъч

    1. ray, beam
    (тънък) thread
    (на рибна перка, морска звезда) ray
    лунен лъч moon-beam
    (снопче светлина) ray, beam, a pencil/streak of light
    лъч на надежда a ray/gleam/glimmer/flash of hope
    във всяко нещастие има лъч на надежда every cloud has a silver lining
    2. геом. ray, half-line
    * * *
    м., -ѝ и -ове, (два) лъ̀ча 1. ray, beam; ( тънък) thread; зоол. (на рибна перка, морска звезда) ray; във всяко нещастие има \лъч на надежда every cloud has a silver lining; изпускам \лъчи radiate; \лъч на надежда a ray/gleam/glimmer/flash of hope; рентгенови \лъчи физ. X-rays, Röntgen (rays); ултравиолетови \лъчи физ. ultraviolet rays; ( снопче светлина) ray, beam, a pencil/streak of light;
    2. геом. ray, half-line.
    * * *
    beam: moonлъч - лунен лъч; half- line (геом.); ray: а лъч of light - лъч светлина; sunbeam (слънчев)
    * * *
    1. (на рибна перка, морска звезда) ray 2. (снопче светлина) ray, beam, a pencil/streak of light 3. (тънък) thread 4. ray, beam 5. ЛЪЧ на надежда a ray/gleam/glimmer/ flash of hope 6. във всяко нещастие има ЛЪЧ на надежда every cloud has a silver lining 7. геом. ray, half-line 8. изпускам ЛЪЧи radiate 9. лунен ЛЪЧ moon-beam 10. рентгенови ЛЪЧи X-rays, Rцntgen (rays) 11. слънчев ЛЪЧ sunbeam 12. ултравиолетови ЛЪЧи ultraviolet rays

    Български-английски речник > лъч

  • 13 мърша

    1. carrion, offal, dog's meat
    мършата на стадото the black sheep
    стадо без мърша не може, няма стадо без мърша, всяко стадо си има мърша there is a black sheep in every flock
    * * *
    мъ̀рша,
    ж., -и 1. carrion, offal, dog’s meat; ( труп на умряло животно) carcass;
    2. ( мършаво животно) scrag; • всяко стадо си има \мършаа there is a black sheep in every flock; \мършаата на стадото the black sheep.
    * * *
    carrion; dog's meat; offal
    * * *
    1. (мършаво животно) scrag 2. (труп на умряло животно) carcass, carcase 3. carrion, offal, dog's meat 4. МЪРШАта на стадото the black sheep 5. стадо без МЪРША не може, няма стадо без МЪРША, всяко стадо си има МЪРША there is a black sheep in every flock

    Български-английски речник > мърша

  • 14 мярка

    1. measure; тех. gauge
    прен. (граница) limit
    мярка за дължина a linear measure, a measure of length
    мярка за повърхност a square measure
    мярка за течности a liquid measure
    мярка за обем a solid/cubic measure, a measure of capacity
    мярка за тежина a measure of weight
    мярка за вместимост a measure of capacity
    мярка за житни храни a dry measure
    мерки и теглилки weights and measures
    мерки за рокля measurements for a dress
    вземам мярка на някого take s.o.'s measures (и прен.), take the measurements of s.o.
    (преценявам) have/get/know/take the length of s.o.'s foot
    взема ми се мярката be measured for
    мярка на гръдната обиколка chest measure (ment)
    като по мярка е it fits like a glove, it fits to a nicety, it fits to a T, it is a perfect fit
    имам чувство за мярка have a sense of proportion, keep within limits, keep/observe measure
    върша всичко с мярка do everything in/with due measure
    имам мярка на устата си mind o.'s P's and Q's; keep a watch on o.'s tongue
    не знам мярка, нямам мярка know no measure, go the limit
    с мярка in/with due measure, moderately, within limits, wisely, temperately, in moderation
    ям и пия с мярка eat and drink in moderation
    всяко нещо си има мярка there is a limit to everything
    без мярка above/beyond (all) measure, excessively, immoderately
    мярка за мярка measure for measure
    минавам мярката overdo it, go too far
    попрехвърлил е мярката he's had a drop too much
    меря с двойна/различна мярка use a double standard
    меря всичко с една мярка, меря със същата мярка use the same standard
    с каквато мярка мериш, с такава ще те мерят measure for measure
    предпазни мерки preventive/precautionary/safety measures, precautions
    като предпазна мярка as a measure of precaution, by way of precaution
    вземам мерки take/adopt measures/steps/precautions
    вземам необходими (те) мерки take due measures/precautions, take measures accordingly
    * * *
    мя̀рка,
    ж., мѐрки 1. measure; техн. gauge; (за дреха) measure(ments); ( критерий) criterion; прен. ( граница) limit; ( преценявам) have/get/know/take the length of s.o.’s foot; без \мярка above/beyond (all) measure, excessively, immoderately; взема ми се \мярката be measured for; всяко нещо си има \мярка there is a limit to everything; имам \мярка на устата си mind o.’s P’s and Q’s; keep a watch on o.’s tongue; c \мярка in/with due measure, moderately, within limits, wisely, temperately, in moderation; имам чувство за \мярка have a sense of proportion, keep within limits; като по \мярка е it fits like a glove, it fits to a T, it is a perfect fit; меря с двойна/различна \мярка use a double standard; минавам \мярката overdo it, go too far; \мярка за вместимост a measure of capacity; \мярка за дължина a linear measure, a measure of length; \мярка за житни храни a dry measure; \мярка за обем a solid/cubic measure; \мярка за повърхност a square measure; \мярка за тежина a measure of weight; \мярка за течности a liquid measure; \мярка на гръдна обиколка chest measure(ment); направен по \мярка made to measure; попрехвърлил е \мярката he’s had a drop too much; с каквато \мярка мериш, с такава ще те мерят measure for measure; това вече минава всяка \мярка it’s the limit;
    2. ( целесъобразно действие) measure, step; само мн. measures; вземам необходими(те) мерки take due measures/precautions, take measures accordingly; вземам решителни мерки против deal firmly with; clamp down on; вземам строги предохранителни мерки take strict/close security precautions; като предпазна \мярка as a measure of precaution, by way of precaution; мерки за безопасност security/safety measures; мерки и теглилки weights and measures; ограничителни мерки clampdown; предпазни мерки preventive/safety measures, precautions.
    * * *
    gauge; measure: a linear мярка - мярка за дължина; measurement; rate; remedy; size
    * * *
    1. (за дреха) measure(ments) 2. (критерий) criterion 3. (преценявам) have/get/know/take the length of s.o.'s foot 4. (целесъобразно действие) measure, step 5. c каквато МЯРКА мериш, с такава ще те мерят measure for measure 6. measure;mex. gauge 7. МЯРКА за МЯРКА measure for measure 8. МЯРКА за вместимост a measure of capacity 9. МЯРКА за дължина a linear measure, a measure of length 10. МЯРКА за житни храни a dry measure 11. МЯРКА за обем a solid/cubic measure, a measure of capacity 12. МЯРКА за повърхност a square measure 13. МЯРКА за тежина a measure of weight 14. МЯРКА за течности a liquid measure 15. МЯРКА на гръдната обиколка chest measure(ment) 16. без МЯРКА above/beyond (all) measure, excessively, immoderately 17. взема ми се МЯРКАта be measured for 18. вземам МЯРКА на някого take s.o.'s measures (и прен.), take the measurements of s.o. 19. вземам мерки take/adopt measures/ steps/ precautions 20. вземам необходими(те) мерки take due measures/precautions, take measures accordingly 21. вземам решителни мерки против deal firmly with 22. вземам строги предохранителни мерки take strict/close security precautions 23. всяко нещо си има МЯРКА there is a limit to everything 24. върша всичко с МЯРКА do everything in/with due measure 25. законни мерки legal measures 26. имам МЯРКА на устата си mind o.'s P's and Q's;keep a watch on o.'s tongue 27. имам чувство за МЯРКА have a sense of proportion, keep within limits, keep/observe measure 28. като по МЯРКА е it fits like a glove, it fits to a nicety, it fits to a T, it is a perfect fit 29. като предпазна МЯРКА as a measure of precaution, by way of precaution 30. мерки за рокля measurements for a dress 31. мерки и теглилки weights and measures 32. меря всичко с една МЯРКА, меря със същата МЯРКА use the same standard 33. меря с двойна/различна МЯРКА use a double standard 34. минавам МЯРКАта overdo it, go too far 35. направен по МЯРКА made to measure 36. не знам МЯРКА, нямам МЯРКА know no measure, go the limit 37. попрехвърлил е МЯРКАта he's had a drop too much 38. предпазни мерки preventive/precautionary/safety measures, precautions 39. прен. (граница) limit 40. с МЯРКА in/with due measure, moderately, within limits, wisely, temperately, in moderation 41. това вече минава всяка МЯРКА it's the limit 42. ям и пия с МЯРКА eat and drink in moderation

    Български-английски речник > мярка

  • 15 надминавам

    1. outstrip, outdistance, leave behind, get beyond; outwalk; outrun
    2. (превъзхождам) exceed, excel, surpass, outdo (по in); (out)top, outbalance, outdo, outgo, outclass, outrival, overpass, overmatch, overbalance
    надминавам себе си surpass/outdo o.s.
    надминавам всички очаквания exceed/surpass/beat all expectations
    надминавам всяко описание baffle all description
    това надминава всичко that passes/licks everything, sl. that licks creation
    * * *
    надмина̀вам,
    гл.
    1. outstrip, outdistance, leave behind, get beyond; outwalk; outrun; ( при езда) outride; sl. take the cake;
    2. ( превъзхождам) exceed, excel, surpass, outdo (по in); (out)top, outbalance, outdo, outgo, outclass, out-rival, overpass, overmatch, overbalance; forereach; разг. go one better (than); \надминавам всички очаквания exceed/surpass/beat all expectations; \надминавам всяко описание beggar/baffle all description; \надминавам себе си surpass/outdo o.s.; това надминава всичко that passes/licks everything; that takes the cake; that beats cock-fighting; that beats the Dutch; sl. that licks creation; той надмина дори и самите турци he out-Turked the Turks themselves.
    * * *
    exceed: надминавам all expectations - надминавам всички очаквания; forereach; get beyond; outclass{'autkla;s}; outdo; outrun{autrXn}; outstrip; overbalance; overpass{ouvxpa;s}: надминавам o.s. - надминавам себе си; overreach; overstride
    * * *
    1. (превъзхождам) exceed, excel, surpass, outdo (по in);(out)top, outbalance, outdo, outgo, outclass, outrival, overpass, overmatch, overbalance 2. (при езда) outride 3. outstrip, outdistance, leave behind, get beyond;outwalk;outrun 4. НАДМИНАВАМ всички очаквания exceed/surpass/beat all expectations 5. НАДМИНАВАМ всяко описание baffle all description 6. НАДМИНАВАМ себе си surpass/outdo o.s. 7. това надминава всичко that passes/licks everything, sl. that licks creation 8. той надмина дори и самите турци he out-Turked the Turks themselves

    Български-английски речник > надминавам

  • 16 нещастие

    unhappiness, misery; misfortune, bad fortune, bad/hard/ill/rough luck; sorrow
    за нещастие unfortunately; as ill luck would have it
    при нещастието стана жертва един човек a man was killed in the accident
    случва ми се нещастие, претърпявам нещастие have an accident; suffer a disaster
    стана едно нещастие there's been an accident
    желая нещастието на някого wish s.o. ill
    предвещавам нещастие be an ill omen, bode ill (for s.o.)
    преследва ме нещастие be dogged by misfortune/bad luck
    нося нещастие bring ill luck
    нещастието рядко идва само an evil chance seldom comes alone; misfortunes never come alone/singly
    книж. when sorrows come they come not single spies but in battalions; disasters come treading on each other's heels
    във всяко нещастие има лъч надежда every cloud has a silver lining
    нещастията се трупат/се сипят/валят едно след друго it never rains but it pours
    заредиха се нещастие след нещастие it was one thing after another
    той има нещастието да загуби жена си he had the misfortune/the bad luck of losing/to lose his wife
    * * *
    неща̀стие,
    ср., -я unhappiness, misery; misfortune, bad fortune, bad/hard/ill/rough luck; sorrow; във всяко \нещастиее има лъч надежда every cloud has a silver lining; другар по \нещастиее fellow-sufferer; желая \нещастиеето на някого wish s.o. ill; за \нещастиее unfortunately; as ill luck would have it; заредиха се \нещастиее след \нещастиее it was one thing after another, it was a chapter of accidents; \нещастиеето рядко идва само an evil chance seldom comes alone; misfortunes/troubles never come alone/singly; книж. when sorrows come they come not single spies but in battalions; disasters come treading on each other’s heels; \нещастиеята се трупат/се сипят/валят едно след друго it never rains but it pours; предвещавам \нещастиее be an ill omen, bode ill (for s.o.); преследва ме \нещастиее be dogged by misfortune/bad luck; случва ми се \нещастиее, претърпявам \нещастиее have an accident; suffer a disaster; струпаха се много \нещастиея на главата му bad luck rained down on him.
    * * *
    accident: A man was killed in the нещастие. - Един човек беше убит в нещастието.; bale; calamity; desolation: suffer a нещастие - преживявам нещастие; distress; sorrow{`sOrou}; trouble; tribulation
    * * *
    1. unhappiness, misery;misfortune, bad fortune, bad/hard/ill/rough luck;sorrow 2. НЕЩАСТИЕто рядко идва само an evil chance seldom comes alone;misfortunes never come alone/singly 3. във всяко НЕЩАСТИЕ има лъч надежда every cloud has a silver lining 4. другар по НЕЩАСТИЕ fellow-sufferer 5. желая НЕЩАСТИЕто на някого wish s.o. ill 6. за НЕЩАСТИЕ unfortunately;as ill luck would have it 7. заредиха се НЕЩАСТИЕ след НЕЩАСТИЕ it was one thing after another 8. книж. when sorrows come they come not single spies but in battalions;disasters come treading on each other's heels 9. нещастията се трупат/се сипят/валят едно след друго it never rains but it pours 10. нося НЕЩАСТИЕ bring ill luck 11. предвещавам НЕЩАСТИЕ be an ill omen, bode ill (for s.o.) 12. преследва ме НЕЩАСТИЕ be dogged by misfortune/bad luck 13. при НЕЩАСТИЕто стана жертва един човек а man was killed in the accident 14. причинявам НЕЩАСТИЕ cause misfortune 15. случва ми се НЕЩАСТИЕ, претърпявам НЕЩАСТИЕ have an accident;suffer a disaster 16. стана едно НЕЩАСТИЕ there's been an accident 17. струпаха се много нещастия на главата му bad luck rained down on him 18. той има НЕЩАСТИЕто да загуби жена си he had the misfortune/the bad luck of losing/to lose his wife

    Български-английски речник > нещастие

  • 17 похлупак

    lid, cover
    стъклен похлупак bell-glass, glass-cover
    на всяко нещо слага похлупак he always wants to have the last word
    * * *
    похлупа̀к,
    м., -ци, (два) похлупа̀ка lid, (dish-)cover; стъклен \похлупакк bell-glass, glass-cover; • под стъклен \похлупакк in cotton wool; слага на всяко гърне \похлупакк he always wants to have the last word.
    * * *
    cover: She picked up the teapot похлупак. - Тя повдигна похлупака на чайника.; helmet (тех.)
    * * *
    1. lid, cover 2. на всяко нещо слага ПОХЛУПАК he always wants to have the last word 3. под стъклен ПОХЛУПАК in cotton wool 4. стъклен ПОХЛУПАК bell-glass, glass-cover

    Български-английски речник > похлупак

  • 18 свирка

    1. whistle, pipe
    (детска) penny-whistle, tin-whistle
    (на параход, кола за бърза помощ и пр.) siren
    (на фабрика) siren, hooter
    2. анат. shin-bone
    от всяко дърво свирка не става you can't make a silk purse out of a sow's ear
    водя се по свирката на dance to s.o.'s tune/pipe
    с каквато ти свирка свирят, такова хоро ще играеш needs must when the devil drives
    * * *
    свѝрка,
    ж., -и 1. whistle, pipe; ( детска) penny-whistle, tin-whistle; ( клаксон) horn; (на локомотив) (steam-)whistle; (на параход, линейка и пр.) siren; (на фабрика) siren, hooter; овчарска \свиркаа reed-pipe;
    2. анат. shin-bone; • водя се по \свиркаата на dance to s.o.’s tune/pipe; от всяко дърво \свиркаа не става you can’t make a silk purse out of a sow’s ear.
    * * *
    whistle (клаксон); blast ; pipe
    * * *
    1. (детска) penny-whistle, tin-whistle 2. (клаксон) horn 3. (на локомотив) (steam-)whistle 4. (на параход, кола за бърза помощ и пр.) siren 5. (на фабрика) siren, hooter 6. whistle, pipe 7. анат. shin-bone 8. водя се по СВИРКАта на dance to s.o.'s tune/pipe 9. от всяко дървоСВИРКА не става you can't make a silk purse out of a sow's ear 10. с каквато ти СВИРКА свирят, такова хоро ще играеш needs must when the devil drives

    Български-английски речник > свирка

  • 19 търпение

    patience; endurance
    имай търпение have patience, be patient
    изкарвам някого из търпение try s.o.'s patience, exasperate s.o., drive s.o. to desparation/past all endurance
    (не) проявявам търпение към have (no) patience with
    с търпение всичко се постига everything comes to him who waits
    всяко търпение си има граница one must draw the line somewhere
    търпение му е майката what can't be cured must be endured
    * * *
    търпѐние,
    ср., само ед. patience; endurance; ( снизхождение) forbearance; всяко \търпение си има граница one must draw the line somewhere; губя \търпение lose patience; изкарвам някого из \търпение try s.o.’s patience, exasperate s.o., drive s.o. to desperation/past all endurance; имам \търпение с bear with; с волско \търпение impossible to ruffle; с \търпение всичко се постига everything comes to him who waits; \търпение му е майката what can’t be cured must be endured; \търпението ми се изчерпа my patience snapped.
    * * *
    patience: lose търпение - губя търпение, I am already out of търпение. - Вече нямам търпение.; bearing ; endurance ; resignation
    * * *
    1. (не) проявявам ТЪРПЕНИЕ към have (no) patience with 2. (снизхождение) forbearance 3. patience;endurance 4. ТЪРПЕНИЕ му е майката what can't be cured must be endured 5. всяко ТЪРПЕНИЕ си има граница one must draw the line somewhere 6. изкарвам някого из ТЪРПЕНИЕ try s.o.'s patience, exasperate s.o., drive s.o. to desparation/past all endurance 7. излизам от ТЪРПЕНИЕ lose patience 8. имай ТЪРПЕНИЕ have patience, be patient 9. с ТЪРПЕНИЕ всичко се постига everything comes to him who waits

    Български-английски речник > търпение

  • 20 угасвам

    go/die out
    become extinct ( и за вулкан), прен. die away
    * * *
    уга̀свам,
    гл. go/die out; become extinct (и за вулкан); прен. die away; у него е угаснало всяко чувство за срам he is dead to all sense of shame.
    * * *
    die out ; blow out ; become extinct (за вулкан); turn off (осветление)
    * * *
    1. become extinct (и за вулкан), прен. die away 2. go/die out 3. у него е угаснало всяко чувство за срам he is dead to all sense of shame

    Български-английски речник > угасвам

См. также в других словарях:

  • ВСЯКО — ВСЯКО, нареч. (прост.). Всячески, по разному. Всяко люди живут. ❖ Всяко бывает (разг.) всё может случиться. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • всяко — 1. см. различно. 2. см. всячески Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. всяко …   Словарь синонимов

  • ВСЯКО — запросто. Сиб. Без церемоний, по простому. ФСС, 33. Выставить всяко кого. Сиб. Осрамить, опозорить кого л. ФСС, 38 …   Большой словарь русских поговорок

  • ВСЯКО — ВСЯКО, местоим. (прост.). По разному, по всякому, и так и так. В. бывает. В. случалось. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • всяко —   вся/ко   В жизни всяко бывает …   Правописание трудных наречий

  • Всяко бывает: и то бывает, что ничего не бывает. — Всяко бывает: и то бывает, что ничего не бывает. См. ВЕРНОЕ ВЕСТИМОЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Всяко трафляется, и жук в навозе копается. — Всяко трафляется, и жук в навозе копается. См. ВЕРНОЕ ВЕСТИМОЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Всяко случится: и богатый к бедному стучится. — (прибавка: либо долгу просит, либо молотить зовет, за долг же). См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Всяко ремесло честно, кроме воровства. — Всяко ремесло честно, кроме воровства. См. РЕМЕСЛО МАСТЕРОВОЙ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Всяко-разно — Обл. По всякому, что угодно. Но разве не бывает такого, что и добрая собака оплошать может и пропадёт под зверем? Всяко разно в тайге случается (Р. Аганесов. Байкальской тропой) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Всяко — нареч. качеств. обстоят. разг. сниж. то же, что всячески Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»