-
21 бред
1. d.t.'s2. wanderings3. deliriumСинонимический ряд:1. бессмыслица (сущ.) абракадабра; абракадабру; абсурд; бессмыслица; бред сивой кобылы; бредятина; бредятину; заумь; лаж; набор слов; нонсенс; тарабарщина; тарабарщину2. вздор (сущ.) ахинею; ахинея; белиберда; белиберду; вздор; галиматью; галиматья; ересь; ерунда; ерундистика; ерундистику; ерунду; околесица; околесицу; чепуха; чепуху; чушь -
22 ерунда
1. nonsense; trifleчушь!, вздор!, ерунда! — stuff and nonsense!
2. applesauce3. trashСинонимический ряд:1. бессмыслица (сущ.) абракадабра; абсурд; бессмыслица; бред; бред сивой кобылы; бредятина; заумь; лаж; набор слов; нонсенс; тарабарщина; чушь2. вздор (сущ.) ахинея; белиберда; бредни; вздор; галиматья; глупость; ересь; ерундистика; околесина; околесица; чепуха на постном масле3. пустячок (сущ.) безделица; малость; мелочь; пустяк; пустяковина; пустячок; чепуха; чепуховина -
23 лаж
м. эк. agioСинонимический ряд:бессмыслица (сущ.) абракадабра; абракадабру; абсурд; бессмыслица; бред; бред сивой кобылы; бредятина; бредятину; ерунда; заумь; набор слов; нонсенс; тарабарщина; тарабарщину; чепуха; чепуху; чушь -
24 набор слов
пустословие; пустые слова — mere verbiage
Синонимический ряд:бессмыслица (сущ.) абракадабра; абсурд; бессмыслица; бред; бред сивой кобылы; бредятина; ерунда; заумь; лажа; нонсенс; тарабарщина; чепуха; чушь -
25 тарабарщина
Синонимический ряд:бессмыслица (сущ.) абракадабра; абсурд; бессмыслица; бред; бред сивой кобылы; бредятина; ерунда; заумь; лаж; набор слов; нонсенс; чепуха; чушь -
26 чепуха
1. blather2. blether3. trumpery4. nonsense; trifleявная чепуха; сущий вздор — rank nonsense
абсолютная чепуха; чистый вздор — pure nonsense
5. drivel6. humbug7. stuffСинонимический ряд:1. бессмыслица (сущ.) абракадабра; абсурд; бессмыслица; бред; бред сивой кобылы; бредятина; заумь; лаж; набор слов; нонсенс; тарабарщина; чушь2. вздор (сущ.) ахинея; белиберда; бредни; вздор; галиматья; глупость; ересь; ерундистика; околесина; околесица; чепуха на постном масле3. пустячок (сущ.) безделица; ерунда; малость; мелочь; пустяк; пустяковина; пустячок; чепуховина -
27 чушь
1. bullshit2. bosh; baloneyСинонимический ряд:1. бессмыслица (сущ.) абракадабра; абракадабру; абсурд; бессмыслица; бред; бред сивой кобылы; бредятина; бредятину; заумь; лаж; набор слов; нонсенс; тарабарщина; тарабарщину2. вздор (сущ.) ахинею; ахинея; белиберда; белиберду; вздор; галиматью; галиматья; ересь; ерунда; ерундистика; ерундистику; ерунду; околесина; околесица; околесицу; чепуха; чепуху -
28 У-81
БЕЗ УМА PrepP Invar1. \У-81 от кого-чего (the resulting PrepP is subj-compl with бытье (subj: human) one is spellbound, enraptured by s.o. or sth.: X без ума от Y-a — X is crazy (mad, wild, dotty) about YX goes wild (crazy) over Y X has lost his head over person Y X is madly (head over heels) in love with person Y X is head over heels over person Y."...Мы приходим однажды к нашим девушкам. Мою звали Катрин, я её Катей называл, а молоденькую звали Гретой... Мне нравится моя Катя, и я, чувствую, ей нравлюсь, а эти вообще без ума друг от друга» (Искандер 5). "...One time we came to see our girls. Mine was named Katrin-I called her Katya-and the young one was named Greta....I liked my Katya, and she liked me, I could feel it, and the other two were just plain crazy about each other" (5a).«Откуда вы, Обломов? He знает Дашеньки! Весь город без ума, как она танцует!» (Гончаров 1). "Where have you been, Oblomov? You don't know Dashenka? Why, the whole town is crazy about her dancing" (1a).Великолепный математик был у нас в Юрятине. В двух гимназиях преподавал, в мужской и у нас... Девочки были без ума от него, все в него влюблялись» (Пастернак 1). "We had an excellent (math) teacher in Yuriatin, he taught both in the boys' school and in ours....All the girls were mad about him, they all fell in love with him" (1a).Ира-Ирунчик оказалась без ума от Аркашки и не могла этого скрыть... (Залыгин 1). Irina/Irunchik turned out to be dotty about Arkady and quite unable to hide it (1a).Мне была совершенно ясна бессмыслица гартвиговских авантюр, но иные интеллигенты, и в особенности дамы с воспалённым воображением, были от них без ума (Трифонов 5). The absurdity of Gartvig's adventures was perfectly clear to me, but some intellectuals-and especially certain ladies with overly vivid imaginations-went wild over them (5a)....He я один влюбился в неё: все мужчины, посещавшие её дом, были от ней без ума... (Тургенев 3)....1 was not the only one to have fallen in love with her: all the men who visited the house were madly in love with her... (3a).2. \У-81 любить кого, rare что, влюбляться в кого, бытье влюблённым в когоadv(to love s.o.) ardently, ferventlymadlyto distraction beyond all measure.Ещё до войны видела однажды Настёна в кино... как городская баба, не зная, чем угодить мужику, которого она без ума любила, кормила его, как маленького, из рук (Распутин 2). Once before the war Nastyona saw a movie... in which a city woman, not knowing how to please the man she loved madly, spoon-fed him like a child (2a).Гораздо сильнейшее влияние (,чем романы,) имела на меня пьеса, которую я любил без ума... - «Свадьба Фигаро» (Герцен 1). A play which I liked beyond all measure..., the Marriage of Figaro, had much greater influence on me (than novels) (1a). -
29 без ума
• БЕЗ УМА[PrepP; Invar]=====⇒ one is spellbound, enraptured by s.o. or sth.:- X без ума от Y-a ≈ X is crazy (mad, wild, dotty) about Y;- X goes wild < crazy> over Y;- X is head over heels over person Y.♦ "...Мы приходим однажды к нашим девушкам. Мою звали Катрин, я её Катей называл, а молоденькую звали Гретой... Мне нравится моя Катя, и я, чувствую, ей нравлюсь, а эти вообще без ума друг от друга" (Искандер 5). "...One time we came to see our girls. Mine was named Katrin-I called her Katya - and the young one was named Greta.... I liked my Katya, and she liked me, I could feel it, and the other two were just plain crazy about each other" (5a).♦ "Откуда вы, Обломов? Не знает Дашеньки! Весь город без ума, как она танцует!" (Гончаров 1). "Where have you been, Oblomov? You don't know Dashenka? Why, the whole town is crazy about her dancing" (1a).♦ "Великолепный математик был у нас в Юрятине. В двух гимназиях преподавал, в мужской и у нас... Девочки были без ума от него, все в него влюблялись" (Пастернак 1). "We had an excellent [math] teacher in Yuriatin, he taught both in the boys' school and in ours....All the girls were mad about him, they all fell in love with him" (1a).♦ Ира-Ирунчик оказалась без ума от Аркашки и не могла этого скрыть... (Залыгин 1). Irina/ Irunchik turned out to be dotty about Arkady and quite unable to hide it (1a).♦ Мне была совершенно ясна бессмыслица гартвиговских авантюр, но иные интеллигенты, и в особенности дамы с воспалённым воображением, были от них без ума (Трифонов 5). The absurdity of Gartvig's adventures was perfectly clear to me, but some intellectuals-and especially certain ladies with overly vivid imaginations - went wild over them (5a).♦...Не я один влюбился в неё: все мужчины, посещавшие её дом, были от ней без ума... (Тургенев 3)....I was not the only one to have fallen in love with her: all the men who visited the house were madly in love with her... (3a).⇒ (to love s.o.) ardently, fervently:- madly;- beyond all measure.♦ Ешё до войны видела однажды Настёна в кино... как городская баба, не зная, чем угодить мужику, которого она без ума любила, кормила его, как маленького, из рук (Распутин 2). Once before the war Nastyona saw a movie... in which a city woman, not knowing how to please the man she loved madly, spoon-fed him like a child (2a).♦ Гораздо сильнейшее влияние [,чем романы,] имела на меня пьеса, которую я любил без ума... - "Свадьба Фигаро" (Герцен 1). A play which I liked beyond all measure..., the Marriage of Figaro, had much greater influence on me [than novels](1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > без ума
-
30 глупость
ж.1. foolishness, folly, stupidity2. ( глупый поступок) foolish / stupid action / thing; folly; ( глупое поведение) foolishness, nonsense, follyбросьте эти глупости! — stop this nonsense / foolishness!
3. ( бессмыслица) nonsense, rubbishглупости! — nonsense!, stuff and nonsense!, rubbish!
-
31 глупость
1) stupidity
2) foolish/stupid action/thing, folly, foolery, (глупый поступок); foolishness, nonsense, folly (глупое поведение)
3) (бессмыслица)
nonsense, rubbish; мн. fiddle-faddle* * ** * *stupidity, foolishness, folly* * *absurditydensityfollyineptitudeinnocencemindlessnesssheepishnesssillinessstupidity -
32 глупость
ж.1) ( недостаток ума) foolishness, folly, stupidity2) ( глупый поступок) foolish / stupid / silly thing; ( глупое поведение) foolishness, nonsense, follyсде́лать (большу́ю) глу́пость — do a (very) foolish thing
бро́сьте э́ти глу́пости! — stop this nonsense / foolishness!
3) ( бессмыслица) nonsense, rubbishон таки́х глу́постей не чита́ет — he never reads such rubbish
болта́ть глу́пости — talk nonsense
глу́пости! — nonsense!, stuff and nonsense!, rubbish!
-
33 нескладица
ж. разг.1) ( бессмыслица) nonsenseэ́то кака́я-то нескла́дица! — there is no rhyme nor reason in that!
2) (беспорядок, неразбериха) mess, jumble -
34 глупость
жен.1) stupidity, foolishness, folly2) foolish/stupid action/thing, folly, foolery, ( глупый поступок); foolishness, nonsense, folly ( глупое поведение)3) ( бессмыслица)nonsense, rubbish; мн. ч. fiddle-faddle, flapdoodleглупости! — nonsense!, stuff and nonsense!, rubbish!
•• -
35 болтовня
chatter имя существительное:bunkum (болтовня, трескучие фразы)buncombe (болтовня, трескучие фразы)gassing (отравление газом, выделение газа, наполнение газом, окуривание газом, газовая дезинфекция, болтовня)confab (болтовня, дружеский разговор)coze (болтовня, непринужденная беседа)prate (болтовня, пустословие)yackety-yack (болтовня, треп) -
36 бред
-
37 вздор
nonsense имя существительное: -
38 ерунда
nonsense имя существительное: -
39 заклинание
-
40 чепуха
См. также в других словарях:
бессмыслица — См … Словарь синонимов
БЕССМЫСЛИЦА — БЕССМЫСЛИЦА, бессмыслицы, жен. Несвязный набор слов, лишенная смысла речь. Поэзию футуристов часто называли бессмыслицей. Городить бессмыслицу. || Лишенный разумности поступок, суждение. Зачем спорить с глупым? это бессмыслица. Толковый словарь… … Толковый словарь Ушакова
бессмыслица — БЕССМЫСЛИЦА, ы, жен. (разг.). Нечто бессмысленное, нелепость, глупость. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Бессмыслица — Абсурд (от лат. absurdus, «нестройный, нелепый»; от лат. ad absurdum, «исходящий от глухого») нечто нелогичное, нелепое, противоречащее здравому смыслу. Абсурдным считается выражение, которое внешне не является противоречивым, но из которого все … Википедия
бессмыслица — ▲ отсутствие ↑ смысл бессмыслица абсолютное несоответствие требованиям логики; несоответствие требованиям семантики или синтаксиса языка. бессмысленность. бессмысленный. абракадабра. бред. бред сивой кобылы (прост). бредни. бредовый (# идеи).… … Идеографический словарь русского языка
бессмыслица — • абсолютная бессмыслица … Словарь русской идиоматики
Бессмыслица — ж. То, что не имеет смысла; нелепость, вздор; бессмысленность II. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
бессмыслица — бессмыслица, бессмыслицы, бессмыслицы, бессмыслиц, бессмыслице, бессмыслицам, бессмыслицу, бессмыслицы, бессмыслицей, бессмыслицею, бессмыслицами, бессмыслице, бессмыслицах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
бессмыслица — смысл … Словарь антонимов
бессмыслица — бессм ыслица, ы, твор. п. ей … Русский орфографический словарь
бессмыслица — (1 ж), Тв. бессмы/слицей … Орфографический словарь русского языка