-
61 выбиться
сов.во́лосы вы́бились из-под шля́пы — los cabellos salían por debajo del sombrero••вы́биться из нужды́ (из нищеты́) — salir de las privaciones (de la miseria)вы́биться на доро́гу — encontrar el buen caminoвы́биться в лю́ди — abrirse camino( en la vida), crearse una posición, hacerse un hombreвы́биться из колеи́ — descarrilarse, descarriarseвы́биться из сил — no poder más, ser superior a sus fuerzas -
62 выступить
сов.1) ( выйти вперед) salir (непр.) vi, avanzar vi2) ( отправиться) salir (непр.) vi, partir vi, ponerse en caminoвы́ступить в похо́д — salir en campaña3) ( публично) intervenir (непр.) vi; tomar la palabra ( взять слово)вы́ступить с ре́чью — pronunciar un discursoвы́ступить по ра́дио — hablar por la radio, intervenir por radio, hacer una radiolocuciónвы́ступить на собра́нии — intervenir en una reuniónвы́ступить на сце́не — aparecer en escena, presentarse al públicoвы́ступить в ро́ли — representar (interpretar) el papel (de), comparecer como, actuar viвы́ступить в подде́ржку прое́кта — preconizar( abogar por) el proyectoвы́ступить впервы́е — debutar viвы́ступить с предложе́нием — presentar una proposición ( en público)вы́ступить в печа́ти ( с чем-либо) — publicar ( algo) en la prensaвы́ступить в печа́ти с заявле́нием — hacer una declaración en la prensaвы́ступить с призы́вом — hacer un llamamientoвы́ступить с проте́стом — elevar una protesta, hacer una protestaвы́ступить от и́мени ( кого-либо) — intervenir en nombre (de)4)вы́ступить из берего́в — desbordarse, salirse de madre5) ( проступить) aparecer (непр.) vi; cubrir (непр.) vtпот вы́ступил на лбу — el sudor cubrió la frenteслезы вы́ступили на глаза́х — las lágrimas aparecieron (brotaron) en los ojosпле́сень вы́ступила — se cubrió de moho, se enmoheció -
63 порядок
м.1) orden m, regla fпоря́док рабо́ты — régimen de trabajoпоря́док голосова́ния — procedimiento de (la) votaciónпохо́дный поря́док воен. — orden de marchaбоево́й поря́док воен. — orden de combate, dispositivo militarалфави́тный поря́док — orden alfabéticoв определенном поря́дке — según orden determinadoв обяза́тельном поря́дке — obligatoriamenteв спе́шном поря́дке — urgentemente, perentoriamenteв суде́бном, в администрати́вном поря́дке — por vía judicial, administrativaв поря́дке контро́ля — a título de controlста́вить по поря́дку — poner por ordenсоблюда́ть поря́док — respetar el ordenследи́ть за поря́дком — guardar el ordenпривести́ в поря́док — poner en ordenприводи́ть себя́ в поря́док — arreglarseпризыва́ть к поря́дку — llamar al ordenвсе в поря́дке — todo está en orden; todo va bienбыть не в поря́дке — estar en desorden; no estar en regla ( не по форме); funcionar mal ( неисправно действовать)в рабо́чем поря́дке — en el transcurso del trabajo inmediato3) ( общественный строй) régimen mсуществу́ющий поря́док (строй) — régimen existente••э́то в поря́дке веще́й — eso está según debe (según la costumbre), eso es naturalде́ло идет свои́м поря́дком — el asunto sigue su camino (va como le corresponde)для поря́дка — como hace falta, como es debidoпоря́док! — ¡todo va bien!, ¡todo está controlado! -
64 с
(со)1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desdeупа́сть с де́рева — caer de un árbolприе́хать с ю́га — llegar del surидти́ с рабо́ты — volver del trabajoсверну́ть с доро́ги — cambiar de caminoписьмо́ с ро́дины — carta de la patriaсо стороны́ ле́са — de la parte del bosqueвход со двора́ — entrada por el patioатакова́ть с фла́нга — atacar de flanco2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir deс де́тства — desde la infancia, desde niñoс сего́дняшнего дня — a partir de hoyс наступле́нием весны́ — al llegar la primaveraвстать с рассве́том — levantarse al amanecerостепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) deсобира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la poblaciónполучи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudorотчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) deко́пия с докуме́нта — copia del documentoперево́д с испа́нского языка́ — traducción del español5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; conс испу́гу — de(l) sustoсо стыда́ — de vergüenzaс го́лоду — de hambreс го́ря — de penaс согла́сия, с позволе́ния — con el permisoс пе́рвого взгля́да — a primera vistaсо второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, deкорми́ть с ло́жки — dar de comer con cucharaпры́гать с трампли́на — saltar del trampolínрассма́тривать с лу́пой — mirar con lupaвы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la unaпосла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, deде́вушка с кувши́ном — la moza del cántaroде́вочка с коси́чками — niña con trenzasчелове́к с хара́ктером — persona de (con) carácterзада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitasписьмо́ с жа́лобой — carta con quejaво́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)мешо́к с муко́й — saco con harinaхлеб с ма́слом — pan con mantequilla8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) deвышино́й с дом — de la altura de una casaс тебя́ ро́стом — de tu estatura9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза yоте́ц с ма́терью — el padre y la madreрека́ с прито́ками — río con afluentesдождь со сне́гом — lluvia con nieveдолг с проце́нтами — deuda con interésдва с полови́ной го́да — dos años y medioна́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa comúnговори́ть с друзья́ми — hablar con los amigosссо́риться с това́рищем — reñir con un compañeroперепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiaresприе́хать с детьми́ — llegar con los niños10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, aграни́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecinoко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) conс сило́й — con fuerzaс жа́дностью — con ansiaс трудо́м — con dificultadс ра́достью — con alegríaс сожале́нием — sintiéndolo (mucho)с наме́рением — con intenciónсо ско́ростью све́та — con la velocidad de la luzдержа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidadодева́ться со вку́сом — vestir con gustoзащища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manosверну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, paraобрати́ться с про́сьбой — hacer un ruegoяви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)е́здить с визи́тами — andar de visitas13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) conсра́внивать с оригина́лом — cotejar con el originalосво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajoборо́ться с за́сухой — luchar contra la sequíaава́рия с маши́ной — avería en el cocheс больны́м пло́хо — el enfermo está malбыть осторо́жным с огнем — tener cuidado con el fuego14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor deс ме́сяц — cerca de un mesс киломе́тр — cerca de un kilómetroс со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos -
65 cortar
1. vt1) ре́затьcortar por lo sano — ре́зать по живо́му
2) разре́зать (в т ч книгу), рассе́чь, разруби́ть, распили́ть и т пcortar por la mitad — разре́зать что посереди́не, попола́м
3) раздели́ть (на ча́сти)4) отре́зать, отсе́чь, отруби́ть, отпили́ть и т п5) сруби́ть, спили́ть (дерево; куст)6) постри́чь, остри́чь (волосы; ногти)7) поре́зать; пора́нить9) ре́зать, рассека́ть (воду; воздух и т п)10) перекры́ть (поток жидкости; транспорта и т д); перере́зать; пересе́чьcortar el camino — перекры́ть, закры́ть доро́гу
cortar la hemorragia — останови́ть кровотече́ние
cortar la retirada a uno — отре́зать путь к отступле́нию кому
11) прерва́ть; оборва́ть; пресе́чь12) вы́резать, вы́бросить (часть книги; фильма и т п)13) смути́ть, сконфу́зить кого2. vi1) ( быть способным) ре́зать; быть о́стрымel cuchillo no corta — нож | не ре́жет | тупо́й
2) сократи́ть, сре́зать путьcortar por un atajo — пойти́ кратча́йшим путём, по прямо́й; сре́зать у́гол
3) снять ( в карточной игре) -
66 mitad
f1) половинаa la mitad del camino — на полдороге, на полпутиdividir por la mitad — разделить пополам2) середина, центр••la mitad y otro tanto — столько и ещё полстолькаengañarse en la mitad del justo precio — быть жестоко обманутымmentir por la mitad de la barba — нагло (бессовестно) лгатьplantar (poner) a uno en mitad del arroyo разг. — выгнать, выбросить на улицу кого-либо -
67 грудь
ж.1) pecho m; tórax m ( грудная клетка)широ́кая грудь — pecho anchoгрудь колесо́м разг. — pecho de toroдыша́ть всей грудью — respirar a pleno pulmónпла́кать на груди́ ( у кого-либо) — llorar en (sobre) el pecho (de)таи́ть в груди́ — llevar en el pecho2) ( женская) seno m, pecho m; mama f, teta fвзять грудь ( о ребенке) — tomar el pechoотня́ть от груди́ — quitar el pecho, destetar vt••(би́ться, сойти́сь) грудь с грудью — (combatir, encontrarse) cara a cara( frente a frente)грудью проложи́ть себе́ доро́гу — abrirse camino con el sudor de su frenteвскорми́ть грудью — criar a uno a los pechos -
68 зайти
сов.1) (к кому-либо; куда-либо) pasar vi (a); entrar vi (de paso, de camino); ir a ver ( навестить)он зашел на мину́тку — no hizo más que entrar y salir2) (за кем-либо, за чем-либо) ir (непр.) vi (a, por), entrar vi (a, por); ir a buscar (a)зайти́ в магази́н за поку́пками — entrar en la tienda (pasar a la tienda) a comprar3) (уйти далеко, забраться не туда) irse (непр.), meterse; caer (непр.) vi ( попасть); adentrarse (непр.), internarse ( углубиться)куда́ мы зашли́? — ¿adónde nos hemos metido?мы зашли́ в густо́й лес — caímos en un bosque espesoзайти́ в тупи́к — meterse en un callejón sin salida4) перен. ( нарушить меру) ir más allá (de)вы зашли́ сли́шком далеко́ — Ud. ha ido demasiado lejosде́ло зашло́ сли́шком далеко́ — el asunto ha ido demasiado lejos5) ( подойти со стороны) pasar vt ( rodeando)6) (свернуть, скрыться) ocultarseзайти́ за́ угол — doblar la esquina7) ( закатиться) ponerse (непр.) ( о солнце); extinguirse (о славе и т.п.)речь зашла́ о (+ предл. п.) — se empezó a hablar (de, sobre) -
69 захватить
сов., вин. п.1) ( взять) coger vt, tomar vtя захвати́л с собо́й де́ньги — tomé consigo el dinero2) ( завладеть) tomar por fuerza; apoderarse (de), adueñarse (de); usurpar vt ( незаконно)захвати́ть власть — tomar por fuerza (usurpar) el poderзахвати́ть инициати́ву — apoderarse de la iniciativaзахвати́ть в плен — hacer prisionero, capturar vtзахвати́ть лу́чшее ме́сто разг. — apoderarse del mejor sitioрабо́та захвати́ла его́ целико́м — el trabajo le absorbió completamenteму́зыка захвати́ла его́ — la música le cautivó4) разг. (застигнуть, застать) sorprender vt; atrapar vt (fam.)по доро́ге его́ захвати́л дождь — en el camino le sorprendió la lluviaзахвати́ть на ме́сте преступле́ния — sorprender en flagrante delito; coger con las manos en la masa (fam.)5) разг. (вовремя принять меры) cortar vtзахвати́ть боле́знь в са́мом нача́ле — cortar (atajar) la enfermedad en su comienzo••захвати́ть дух (дыха́ние) — cortar la respiración -
70 между
1) + твор. п., + род. п. (употр. при указании на положение предмета среди других предметов или на то, что действие совершается в окружении, посреди каких-либо предметов) entre; en medio deме́жду не́бом и землей — entre el cielo y la tierraме́жду двух огне́й — entre (en medio de) dos fuegosчита́ть ме́жду строк — leer entre líneas2) + твор. п., + род. п. (употр. при указании на связь двух точек или двух предметов в пространстве) entreдоро́га ме́жду Москво́й и Петербу́ргом — el camino entre Moscú y San Petersburgoме́жду гор — entre (en medio de las) montañasприйти́ ме́жду двумя́ и тремя́ часа́ми — llegar entre las dos y las tres, llegar de dos a tres4) + твор. п. (употр. при обозначении лиц, предметов, взаимосвязанных или вступающих во взаимодействие друг с другом) entreза мир и дру́жбу ме́жду наро́дами! — ¡por la paz y la amistad entre los pueblos!5) + твор. п. (употр. при обозначении лиц, предметов, явлений, которые сравниваются, сопоставляются друг с другом) entreесть ра́зница ме́жду добро́м и злом — hay diferencia entre la bondad y el mal6) + твор. п. (употр. при обозначении предметов, явлений, группы лиц, в пределах которых совершается распределение, разделение чего-либо) entre••ме́жду тем — entretanto, mientras tantoме́жду тем как... — mientras que...ме́жду на́ми (говоря́) в знач. вводн. сл. — entre nosotros( sea dicho), en confianza, ya de usted para míме́жду де́лом — en el descanso, en el intermedio; en los momentos perdidos ( libres) -
71 посуху
нареч. разг.por camino seco, por vía seca -
72 сойти
сов.сойти́ с ле́стницы — bajar (por) la escaleraсойти́ с ло́шади — apearse del caballo2) на + вин. п. (о ночи, мгле) caer (непр.) vi (sobre)ночь сошла́ на зе́млю — la noche ya había caído sobre la tierra3) на + вин. п. (о чувстве и т.п.) bajar vi; apoderarse (de); envolver (непр.) vt ( охватить кого-либо)4) ( выйти на остановке) bajar vi, apearseсойти́ с корабля́ — desembarcar viсойти́ с доро́ги — apartarse del caminoсойти́ с ре́льсов — descarrilar vi, descarrillarseсойти́ с диста́нции спорт. — retirarse de ( abandonar) la carrera6) ( исчезнуть) retirarse, irse (непр.); pelarse (о коже, краске и т.п.); desaparecer (непр.) vi (о румянце, улыбке)вода́ сошла́ — el agua se había retiradoно́готь сошел — la uña se desprendió7) разг. ( пройти благополучно) pasar viэ́то сошло́ незаме́ченным — esto ha pasado inadvertidoвсе сошло́ как нельзя́ лу́чше — todo salió a pedir de boca, todo resultó a las mil maravillasсойдет! — ¡pasará!и так сойдет!, сойдет и так! — ¡así estará bien!8) за + вин. п. ( быть принятым за кого-либо) pasar vi (por)••сойти́ со сце́ны — retirarse de la escena (de las tablas)сойти́ с небе́с на зе́млю — bajar del cielo a la tierraсойти́ в моги́лу — bajar a la tumbaсойти́ с ума́ — volverse loco, perder el juicioс ума́ сойдешь!, с ума́ сойти́! разг. — ¡anda!, ¡atiza!, ¡qué barbaridad!, ¡vivir para ver!, ¡habráse visto!вы с ума́ сошли́! — ¡Ud. está loco!э́то сошло́ ему́ с рук — de buena se ha librado, quedó impuneс него́ семь пото́в сошло́ — ha sudado la gota gorda -
73 encaminar
vt a uno, + circ -
74 mitad
f1) половинаa la mitad del camino — на полдороге, на полпути
2) середина, центр••mitad y mitad loc. adv. — половина на половину
plantar (poner) a uno en mitad del arroyo разг. — выгнать, выбросить на улицу кого-либо
-
75 flanquear
vt1) воен. фланкировать; обеспечивать (защищать) с флангов2) воен. прикрывать с флангов3) окаймлять -
76 висеть
несов.1) colgar (непр.) vi, pender vi, estar colgado, estar suspendido; estar pendiente ( быть подвешенным); estar fijado ( быть прикрепленным)на стене́ виси́т карти́на — en la pared está colgado (hay) un cuadroла́мпа виси́т над столо́м — la lámpara pende sobre (encima de) la mesa2) над + твор. п. ( нависать) pender viскала́ виси́т над доро́гой — la roca pende sobre el camino3) на + предл. п., разг. ( быть широким - об одежде) colgar (непр.) viпальто́ виси́т на нем — le cuelga el abrigo por todas las partes••висе́ть на волоске́ — estar colgado (pender) de un pelo (de un cabello)висе́ть в во́здухе — estar en el aireвисе́ть на телефо́не — pegarse al teléfono -
77 наперерез
нареч.a (para) cortar; por el atajo, para atajar (el camino) (чтобы сократить путь) -
78 половина
ж.полови́на восьмо́го — las siete y mediaв полови́не а́вгуста — a mediados de agostoна полови́не доро́ги — a medio camino••до́брая полови́на — por lo menos la mitad, una buena mitadсередка (середи́на) на полови́ну — tal cual, ni fu ni fa -
79 привести
(1 ед. приведу́) сов., вин. п.1) traer (непр.) vt; llevar vt (доставить откуда-либо куда-либо); conducir (непр.) vt ( указать путь)доро́га привела́ нас к реке́ — el camino nos condujo (nos llevó) al ríoследы́ привели́ его к норе́ — las huellas lo condujeron (le llevaron) a la madriguera2) ( к чему-либо) llevar vt, conducir (непр.) vt, ir a parar (a); acabar vi (en) ( кончиться чем-либо)привести́ к мы́сли, к вы́воду — llevar a la idea, a la conclusiónпривести́ к незави́симости — conducir a la independenciaпривести́ к ги́бели, к пораже́нию — conducir (llevar) a la muerte, a la derrotaпривести́ к печа́льным после́дствиям — llevar a consecuencias tristesк чему́ э́то приведет? — ¿adónde nos llevará éso?, ¿adónde va a parar eso?э́то к добру́ не приведет — esto acabará mal3) (факты, данные и т.п.) citar vt, aducir (непр.) vt; alegar vt ( сослаться на что-либо)привести́ цита́ту — alegar (dar) una cita, citar vtпривести́ доказа́тельства — aducir (presentar) pruebasпривести́ фра́зу — reproducir una fraseпривести́ приме́р — poner (dar) un ejemploпривести́ что́-либо в приме́р — citar algo como ejemplo4) ( в какое-либо состояние) poner (непр.) vt (en), dejar (+ part. pas.); sumir vt (en) ( ввергнуть)привести́ в поря́док — poner (en) orden, arreglar vtпривести́ в де́йствие, в движе́ние — poner en movimiento, en marchaпривести́ в исполне́ние — ejecutar vtпривести́ в него́дность — dejar (poner) fuera de usoпривести́ в восто́рг — entusiasmar vt, dejar admiradoпривести́ в бе́шенство (в я́рость) — encolerizar vt, enrabiar vt, exasperar vt; sacar de madre (fam.)привести́ в отча́яние — sumir en la desesperaciónпривести́ в у́жас — horrorizar vtпривести́ в замеша́тельство (в смуще́ние) — desconcertar (непр.) vt, dejar turbadoпривести́ кого́-либо в себя́ — hacer volver en sí (a)5) мат. reducir (непр.) vtпривести́ к о́бщему знамена́телю — reducir a un común denominador••привести́ к прися́ге — hacer prestar juramento ( a alguien), juramentar vt -
80 проторенный
1) прич. от проторить2) прил. trillado, asendereadoидти́ проторенным путем (по проторенной доро́жке) перен. — ir por (seguir) el camino trillado
См. также в других словарях:
Por el camino de Swann — Portada del Ier volumen de Por el camino de Swann (Espasa Calpe, 1920). Por el camino de Swann (en francés, Du côté de chez Swann) es el primer volumen, publicado en 1913, de los siete que componen En busca del tiempo perdido (À la recherche du… … Wikipedia Español
ir por buen camino — camino, ir por buen camino expr. estar acertado, seguir la diligencias correctas. ❙ «Vamos por buen camino.» Pedro Casals, Hagan juego. ❙ «...las pesquisas van por buen camino y que no nos preocupemos...» C. Pérez Merinero, Días de guardar … Diccionario del Argot "El Sohez"
llamar Dios a alguien por ese camino o por el camino de — coloquial Tener aptitudes o vocación para llevar a cabo la actividad que se trata: ■ a estos muchachos Dios no les llama por el camino de las ciencias … Enciclopedia Universal
ir por buen camino — hacer lo correcto; estar en lo correcto; acertar; cf. atinar; nos ha ido bien en la producción de ciruelas primerizas; vamos por buen camino , Newton iba por buen camino en sus principios físico matemáticos en la postulación de una fuerza que… … Diccionario de chileno actual
Camino Schmidt — España … Wikipedia Español
Camino de los Españoles (Caracas) — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Camino de los Españoles. El Camino de los Españoles es un sendero en el Parque nacional El Ávila, Venezuela que va desde la ciudad de Caracas hasta La Guaira. El camino fue… … Wikipedia Español
Camino de Santiago Vasco del Interior — Saltar a navegación, búsqueda El Camino de Santiago Vasco del Interior, también llamado Ruta Jacobea Vasca o Ruta de Bayona, fue la más importante entre los siglos X y XIII. El Camino de Santiago de la Costa se encontraba asediado por los asaltos … Wikipedia Español
Camino de Santiago Real — Saltar a navegación, búsqueda La Ruta Jacobea Real, Camino Real o Camino de San Salvador es el que a lo largo de los siglos han tomado muchos peregrinos que conducían sus pasos hacia Santiago de Compostela por el Camino de Santiago Francés y al… … Wikipedia Español
camino — (Del celtolat. cammīnus, voz de or. hisp.); cf. celtíbero camanon). 1. m. Tierra hollada por donde se transita habitualmente. 2. Vía que se construye para transitar. 3. Jornada de un lugar a otro. 4. Dirección que ha de seguirse para llegar a… … Diccionario de la lengua española
Camino de Santiago Mozárabe — Saltar a navegación, búsqueda Las Rutas Jacobeas de los Mozárabes están constituidos por un conjunto de vías de comunicación históricas del sur y el centro de la Península Ibérica que adquirieron especial importancia durante la Edad Media ya que… … Wikipedia Español
Camino de Santiago del Norte: Ruta Vadiniense — Saltar a navegación, búsqueda La Camino de Santiago de la Ruta Vadiniense o Ruta Jacobea por Liébana da al viajero devoto la oportunidad de visitar dos de los centros de peregrinación de mayor trascendencia cristiana en España. Éstos renombrados… … Wikipedia Español