-
41 densidad
đensi'đađf1) Dichte f2) ( cantidad de información) INFORM Dichte fsustantivo femeninoalta/doble densidad [inform] hohe/doppelte Dichtedensidaddensidad [densi'ðadh]Dichte femenino -
42 distribución
đistribu'θǐɔnf1) Aufteilung f, Verteilung f, Zuteilung f2) ECO Vertrieb m3)distribución de dividendos — FIN Dividendenausschüttung f
sustantivo femenino1. [entre personas] Verteilung die[de correo] Zustellung die3. [en comercio] Versorgung diedistribucióndistribución [distriβu'θjon]num1num (repartición) Verteilung femenino; (disposición) Einteilung femenino; (de correo) Zustellung femenino; distribución de agua Wasserversorgung femenino; distribución de equipajes Gepäckausgabe femenino; distribución del espacio Raumaufteilung femenino; distribución de funciones Zuständigkeitsverteilung femenino; distribución de información Informationsverbreitung femeninonum2num comercio Vertrieb masculino; distribución exclusiva Alleinvertrieb masculino; distribución mayorista Großhandelsvertrieb masculino -
43 distribuir
đistri'buirv irr1) austeilen, verteilen2) ( repartir) verteilen, austragenverbo transitivo2. [en comercio] vertreibendistribuirdistribuir [distriβu'ir]num1num (repartir) verteilen; (disponer) einteilen; (información) verbreiten; (una tarea) zuweisen; (el correo) zustellen; (comida) ausgeben [a an+acusativo]num2num comercio vertreibennum3num finanzas ausschütten■ distribuirse sich verteilen -
44 enunciado
-
45 escamotear
eskamote'arvverbo transitivoescamotearescamotear [eskamote'ar]num1num (ilusionista) verschwinden lassennum3num (ocultar) verbergen; (información) unterschlagen; escamotear la verdad die Wahrheit verschweigen; escamotear un asunto eine Angelegenheit unter den Tisch fallen lassen -
46 filtración
filtra'θǐɔnf1) CHEM Filtrieren n2) JUR Unterschlagung fsustantivo femeninofiltraciónfiltración [fi8D7038CE!8D7038CEtra'θjon] -
47 filtrar
fil'trarv1) filtern2) (fig: impedir el paso de algo) filternverbo transitivo1. [agua, sol] filtern2. [dato] durchsickern lassen————————filtrarse verbo pronominal1. [suj: agua] durchsickern[suj: luz] durchscheinen2. (figurado) [dato] durchsickernfiltrarfiltrar [fi8D7038CE!8D7038CE'trar]num2num (tubería) undicht seinnum1num (por un filtro) filternnum2num (datos) auswählennum3num (noticia) durchsickern lassennum2num (noticia) durchsickernnum3num (dinero) dahinschwinden -
48 fuente
'fwentef1) Springbrunnen m, Brunnen m, Quelle f2)3)4) ( recipiente) Schale f, Schüssel fsustantivo femeninofuentefuente ['fweDC489F9Dn̩DC489F9Dte] -
49 manejo
ma'nɛxom1) Handhabung f2) TECH Bedienung f3) ( dirección) Verwaltung f, Leitung f, Management n4) (tramoya, intriga) Machenschaft f, Intrige fNo quiero saber nada de tus manejo. — Ich will nichts wissen von deinen Machenschaften.
sustantivo masculino1. [manipulación] Handhabung diemanejomanejo [ma'nexo]num1num (uso) Handhabung femenino; (de una máquina) Bedienung femenino (figurativo) Umgang masculino [de mit+dativo]; (utilización) Bedienung femenino; manejo del agua Wasserbewirtschaftung femenino; manejo de animales Umgang mit Tieren; manejo a distancia Fernbedienung femeninonum2num informática Steuerung femenino; manejo de errores Fehlerbehandlung femenino; manejo de la memoria Speicherbenutzung femenino; manejo de información Informationsaufbereitung femenino -
50 mano
'manof1) Hand festar a mano — (LA) quitt sein
2) (lado,dirección) Seite f, Richtung f3) ( gajo de bananas) Bündel Bananen n (LA)4) ( partida de cartas) Partie f5) ( ayuda) Hilfe f, Hand fDame una mano por favor. — Geh mir bitte zur Hand.
6)He recibido una información de primera mano. — Ich habe eine Information aus erster Hand erhalten.
7)8)Creo que esos hombres se traen algo entre manos. — Ich glaube, diese Männer haben etwas vor.
9)10)¿Quién ha metido mano a mis papeles? — Wer hat in meinen Papieren herumgewühlt?
11)12)13)14)15)16)17)tener buena/mala mano — eine glückliche/unglückliche Hand haben
Tengo mala mano para las plantas. — Mit Pflanzen habe ich keine glückliche Hand.
18)sustantivo femenino[sin máquina] von Handapretar o estrechar la mano die Hand drücken3. [lado]a mano derecha/ izquierda rechter/linkerHand6. [capacidad de trabajo]11. [en juegos]13. (locución)de primera mano [nuevo] aus erster Hand[novedoso] brandneullevarse las manos a la cabeza [gesticular] sich die Haare raufenllegar o venir a las manos handgreiflich werden14. (americanismo) → link=manito manito{manomano ['mano]num1num anatomía Hand femenino; a mano alzada (votación) durch Handzeichen; a mano armada bewaffnet; a manos llenas großzügig; alzar la mano contra alguien gegen jemanden die Hand erheben; apretón de manos Handschlag masculino; bajo mano unter der Hand; cargar las manos übertreiben; coger a alguien con las manos en la masa jdn auf frischer Tat ertappen; cogidos de las manos Hand in Hand; comer de la mano de alguien (figurativo) jdm aus der Hand fressen; con la mano en el corazón freimütig; dar de mano (al trabajo) die Arbeit niederlegen; dar de mano a alguien jdn links liegen lassen; echar una mano a alguien jdm helfen; dejar algo en manos de alguien jdm etwas überlassen; echar mano de alguien auf jemanden zurückgreifen; ser de mano abierta/cerrada großzügig/geizig sein; estar al alcance de la mano in Reichweite sein; estar mano sobre mano (figurativo) die Hände in den Schoß legen; hecho a mano handgefertigt; irse a las manos handgreiflich werden; su vida se le había ido de las manos er/sie hatte die Kontrolle über sein/ihr Leben verloren; se le ha ido la mano (desmesura) er/sie hat das Maß überschritten; (violencia) er/sie ist handgreiflich geworden; lavarse las manos (como Pilatos) seine Hände in Unschuld waschen; llevar a alguien de la mano jdn an der Hand führen; (figurativo) Einfluss auf jemanden ausüben; mano a mano (figurativo) gleichzeitig; ¡manos a la obra! ans Werk!; meter mano sich einmischen; meter mano a alguien (familiar) jdn befingern; pedir la mano de alguien um jemandes Hand anhalten; poner las manos en el fuego por alguien für jemanden die Hand ins Feuer legen; si a mano viene... wenn es gelegen ist...; echar mano de una oferta ein Angebot in Anspruch nehmen; traer algo entre manos etw im Schilde führen; tomarle la mano a algo (familiar) sich in etwas einarbeiten; untar la mano a alguien jdn bestechen; muchas manos en un plato hacen mucho garabato (proverbio) viele Köche verderben den Breinum2num zoología Vorderfuß masculino; (de un perro) Vorderpfote femenino; mano de ave Klaue femenino; mano de elefante Rüssel masculinonum5num (aplicación) (Farb)auftrag masculino; (capa) (Farb)schicht femenino; una mano de pintura ein Anstrich; la pared necesita una mano de pintura die Wand muss noch einmal gestrichen werden; dar la última mano a algo etw dativo den letzten Schliff geben; una mano de azotes eine Tracht Prügelnum6num (trabajador) Arbeiter(in) masculino (femenino); mano de obra Arbeitskraft femenino; mano de obra especializada Facharbeiter(in) masculino (femenino)num7num (habilidad) Geschicklichkeit femenino; tener buena mano para coser im Nähen geschickt sein; tener manos verdes einen grünen Daumen haben -
51 maño
'manof1) Hand festar a mano — (LA) quitt sein
2) (lado,dirección) Seite f, Richtung f3) ( gajo de bananas) Bündel Bananen n (LA)4) ( partida de cartas) Partie f5) ( ayuda) Hilfe f, Hand fDame una mano por favor. — Geh mir bitte zur Hand.
6)He recibido una información de primera mano. — Ich habe eine Information aus erster Hand erhalten.
7)8)Creo que esos hombres se traen algo entre manos. — Ich glaube, diese Männer haben etwas vor.
9)10)¿Quién ha metido mano a mis papeles? — Wer hat in meinen Papieren herumgewühlt?
11)12)13)14)15)16)17)tener buena/mala mano — eine glückliche/unglückliche Hand haben
Tengo mala mano para las plantas. — Mit Pflanzen habe ich keine glückliche Hand.
18)sustantivo femenino[sin máquina] von Handapretar o estrechar la mano die Hand drücken3. [lado]a mano derecha/ izquierda rechter/linkerHand6. [capacidad de trabajo]11. [en juegos]13. (locución)de primera mano [nuevo] aus erster Hand[novedoso] brandneullevarse las manos a la cabeza [gesticular] sich die Haare raufenllegar o venir a las manos handgreiflich werden14. (americanismo) → link=manito manito{mañomaño , -a ['ma28D7FBEFɲ28D7FBEFo, -a]I adjetivoaus AragonienII sustantivo masculino, femeninoAragonier(in) masculino (femenino) -
52 medio
1. 'međǐo adj1) ( promedio) durchschnittlich2) ( la mitad) halb2. 'međǐo mMedium n, Mittel npor medio de — anhand, durch, mittels
1. [gen] halba medias [por mitades] zur Hälfte[no completamente] halb2. [intermedio] mittelgroß3. [de promedio, corriente] Durchschnitts-————————adverbio————————sustantivo masculinode medio a medio [completamente] völligpor medio de [mediante] durch8. (locución)meterse o ponerse de por medio sich einmischenquitar de en medio a alguien [apartar] jn loswerden[matar] jn um die Ecke bringen————————medios sustantivo masculino plural————————media sustantivo femenino1. [promedio] Durchschnitt der2. [hora] halbe Stunde————————medio ambiente sustantivo masculinomedio1medio1 ['meðjo]num1num (mitad) Mitte femenino; en medio de zwischen +dativo; en medio de todo trotz allem; meterse por medio (figurativo) dazwischenfunken familiar; quitar de en medio (familiar figurativo) aus dem Weg schaffennum2num (instrumento) Mittel neutro; medio de transporte Verkehrsmittel neutro; por medio de mittels +genitivonum8num plural (capital) (finanzielle) Mittel neutro plural; estar corto de medios knapp bei Kasse sein familiar————————medio2medio2 , -a ['meðjo, -a]I adjetivonum1num (mitad) halb; a las cuatro y media um halb fünf; litro y medio anderthalb Liter; mi media naranja (figurativo) meine bessere HälfteII adverbiohalb; medio vestido halb nackt; a medio asar halb gegrillt; medio dormido; dormido a medias halb eingeschlafen; tomar a medias teilen; ir a medias halbe-halbe machen familiar -
53 mensaje
men'saxem1) Durchsage f, Funkspruch m2) ( información) Nachricht f, Botschaft f3) ( advertencia) INFORM Meldung fsustantivo masculino2. INFORMÁTICA [recado] Nachrichtmensajemensaje [men'saxe]Botschaft femenino; mensaje de error informática Fehlermeldung femenino; mensaje (de) radio Funkspruch masculino; mensaje de socorro Notruf masculino -
54 oficina
ofi'θinaf1) Büro n, Büroraum m2) (agencia, sucursal, departamento) Stelle f, Dienststelle f, Geschäftsstelle f, Amt noficina de asistencia social — Fürsorgeamt n, Sozialamt n
oficina de empadronamiento — Einwohnermeldeamt n, Meldebehörde f
sustantivo femeninooficinaoficina [ofi'θina]Büro neutro; oficina de asistencia social Sozialamt neutro; oficina colectiva Großraumbüro neutro; oficina de correos Postamt neutro; oficina de cuenta Rechnungshof masculino; oficina de empleo Arbeitsamt neutro; oficina de información matrimonial Eheberatungsstelle femenino; oficina de ingeniería Konstruktionsbüro neutro; oficina de maquinaria Maschinenwerkstatt femenino; oficina de matrícula Zulassungsstelle femenino; oficina de objetos perdidos Fundbüro neutro; oficina de pasaportes Passbehörde femenino -
55 orientación
orǐenta'θǐɔnf1) Orientierung f2)3)4) (fig: forma de pensar) Ausrichtung f, Orientierung f, Zielvorstellung f5) (fig: dirección) Richtung f, Zielsetzung fsustantivo femenino1. [dirección] Richtungsbestimmung die2. [posición] Ausrichtung die3. [información] Orientierungshilfe dieorientaciónorientación [orjeDC489F9Dn̩DC489F9Dta'θjon]num5num (tendencia) Tendenz femenino; tu orientación política deine politische Einstellung; orientación sexual sexuelle Veranlagung -
56 puesto
1. 'pwesto m1) Posten m, Stelle f2) ( para vender) Stand m, Bude f2. 'pwesto konjpuesto que — ( razón) da, denn, weil
→ link=poner poner{————————————————sustantivo masculino————————puesta sustantivo femenino1. [acción]2. [de sol] Sonnenuntergang der————————puesto que locución conjuntivadapuesto1puesto1 ['pwesto]num1num (lugar) Platz masculino; (posición) Stellung femenino; puesto de información Auskunftsstelle femenino; puesto de observación astronomía Beobachtungsstation femenino; medicina Wachstation femenino; ceder/mantener el puesto deporte den Listenplatz verlieren/haltennum3num (tenderete) (Markt)stand masculino; (feria de muestras) Messestand masculino; (chiringuito) Imbissstand masculino; puesto de periódicos Zeitungskiosk masculinonum5num (guardia) Wache femenino; puesto de policía Polizeiwache femenino; puesto de socorro Rettungswache femenino————————puesto2puesto2 , -a ['pwesto, -a]I verboII adjetivonum2num (loc): puesto al día auf dem neuesten Stand; ir muy bien puesto (familiar) schick angezogen sein; tienen el piso muy bien puesto (familiar) sie haben die Wohnung sehr gut eingerichtet; tenerlos muy bien puestos (vulgar ein ganzer Kerl sein familiar; estar puesto en un tema (familiar) sich in einem Thema auskennenpuesto que da -
57 referencia
rrɛfe'renθǐaf1) Bezugnahme f, Referenz f2)manual de referencia — TECH Referenzanleitung f, Referenzbuch n
sustantivo femenino1. [alusión] Anspielung diereferenciareferencia [rrefe'reṇθja]num1num (relación) Bezug masculino; (alusión) Anspielung femenino [a auf+acusativo]; (indicación) Hinweis masculino [a auf+acusativo]; punto de referencia Anhaltspunkt masculino; con referencia a bezüglich +genitivo; hacer una pequeña referencia a alguien jdn am Rande erwähnen -
58 requerimiento
rrɛkeri'mǐentom1) ( necesidad) Bedürfnis n2) ( recordatorio) Mahnung f3) JUR Abmahnung fsustantivo masculinorequerimientorequerimiento [rrekeri'mjeDC489F9Dn̩DC489F9Dto]num1num (requisitoria) Ersuchen neutro [de um+acusativo]; (escrito) Antrag masculino [de auf+acusativo]; requerimiento de información Anfrage femenino; a requerimiento de auf Verlangen von; hacer el requerimiento para la publicación de las proclamas das Aufgebot bestellen -
59 sacar
sa'karv1)sacar de — herausnehmen aus, herausholen aus, herausziehen aus
2) ( llevar afuera) herausbringen3)4)sacar fuerzas de flaqueza — (fig) sich aufraffen
5) (fig: aprovechar al máximo) ausschöpfen6) SPORT aufschlagen7)sacar de — (fig) entnehmen aus
8) ( hacer que uno diga o entregue algo) abziehen, abnehmen, entlocken9) ( extraer) herauspressen10) ( excluir) ausschließen, ausnehmen, heraushalten¡Sácame de tu vida! — Halte mich aus deinem Leben heraus!
11) ( quitar) entfernen12) (inventar, producir) herausbringen, herausgebenLa compañía de X de software ha sacado al mercado un nuevo sistema operativo. — Die Softwarefirma X hat ein neues Betriebssystem auf den Markt gebracht.
13) ( desenfundar o desenvainar un arma) herausnehmen, ziehen14)15) ( librarse de una condición) befreien16) (fig)sacar en limpio — klarstellen, ins Reine bringen
17)sacar en claro — klarstellen, ins Reine bringen
verbo transitivo1. [poner fuera] herausnehmen2. [hacer salir de lugar] ausführen3. [ofrecer] hervorholen4. [de situación]sacar adelante [persona] großziehen[negocio] vorwärtsbringen5. [conseguir, obtener] bekommen6. [extraer] auspressen7. [producir, crear] herausbringen8. [exteriorizar] rausholen9. [resolver] lösen10. [deducir, sonsacar] herausbekommensacar en claro o limpio klarstellen11. [atribuir] zuschreiben12. [mostrar] zeigen13. [comprar] lösen14. [aventajar] Vorsprung haben15. [quitar] entfernen16. [ganar] gewinnen————————verbo intransitivo————————sacarse verbo pronominal1. [poner fuera] hervorholen2. [quitarse] ausziehen3. [conseguir, obtener] erhalten4. [extraer] gewinnensacarsacar [sa'kar] <c ⇒ qu>num1num (de un sitio) herausnehmen; (agua) schöpfen; (diente, espada) ziehen; sacar a bailar zum Tanz auffordern; sacar a alguien de la cama (figurativo) jdn aus dem Bett jagen; sacar a alguien de la cárcel jdn aus dem Gefängnis holen; sacar a alguien de quicio jdn aus dem Häuschen bringen; sacar a pasear spazieren führen; ¡sácalo del garaje! hol es aus der Garage!; ¡saca las plantas al balcón! bring die Pflanzen hinaus auf den Balkon!; ¿de dónde lo has sacado? wo hast du es her?; recién sacado del horno frisch gebacken; ¡te voy a sacar los ojos! (figurativo) dir werde ich es noch zeigen!num2num (de una situación) retten; sacar adelante (persona, negocio) vorwärts bringen; (niño) großziehen; (con esfuerzo) durchbringen; sacar a alguien del atolladero/de la pobreza jdm aus der Klemme/aus der Not helfennum3num (solucionar) lösennum5num (entrada) lösennum6num (obtener) erreichen; (premio) gewinnen; (votos) bekommen; (información) entlocken; sacar las consecuencias Schlussfolgerungen ziehen; sacar provecho de algo aus etwas dativo Nutzen ziehen; sacar el gordo das große Los ziehen; no sacar ni para vivir kaum genug zum Leben verdienen; sacar a alguien 20 euros jdn um 20 Euro anpumpen familiarnum7num minería fördernnum8num (aceite, vino) auspressennum9num (parte del cuerpo) herausstreckennum10num (foto) machen; (dibujo) zeichnen; ¡sácame una foto! fotografier mich mal!; el pintor te sacó muy bien der Maler hat dich gut getroffennum11num (mancha) entfernennum12num (producto) herausbringen; (libro) herausgeben; sacar un apodo a alguien sich dativo für jemanden einen Spitznamen ausdenkennum13num (mostrar) zeigen; (desenterrar) ausgraben; sacar en hombros auf die Schultern nehmen; sacar a relucir (peyorativo) wieder aufwärmennum14num (ventaja) mi hermana me sacó dos minutos meine Schwester war zwei Minuten schneller als ichsacarse los zapatos sich dativo die Schuhe ausziehen; se sacó una pestaña del ojo er/sie wischte sich dativo eine Wimper aus dem Auge -
60 servicio
sɛr'biθǐom1) Dienst m, Stelle fservicio de emergencia/servicio de urgencia — Notdienst m
servicio público — Staatsdienst m, öffentlicher Dienst m
servicio de guardia — MED Bereitschaftsdienst m
servicio militar — MIL Wehrdienst m
2) GAST Bedienung fEl servicio era excelente. — Der Service war ausgezeichnet.
3) ( favor) Gefallen m4)5)sustantivo masculinoservicio de inteligencia o secreto Geheimdienst2. [turno] Schichtdienst der3. [prestación] Dienstleistung dieen España, Correos es un servicio público die Post ist in Spanien eine öffentliche Dienstleistung4. [servidumbre] Hauspersonal dasIn Spanien ist der Wehrdienst für Männer Pflicht. Jedes Jahr im Dezember wird die jeweilige Zuteilung der jungen Männer, die in demselben Jahr das 18. Lebensjahr erreicht haben, verlost (Marine, Infanterie, Artillerie, Kavallerie). Im Prinzip ist es vorgesehen, dass der zukünftige Rekrut den Militärdienst in seiner Provinz ableistet. Die Dauer schwankt zwischen neun Monaten und einem Jahr. Jüngstens wurde jedoch das Dekret erlassen, eine Berufsarmee einzuführen und demnach sind die Jugendlichen, die im Jahr 2000 achtzehn wurden, die letzte Generation, die den obligatorischen Militärdienst absolvieren müste.servicioservicio [ser'βiθjo]num1num (acción de servir) Dienst masculino; servicio civil sustitutorio Zivildienst masculino; servicio de información telefónica Telefonauskunft femenino; servicio militar Wehrdienst masculino; servicios on-line [ oder en línea] informática Onlinedienste masculino plural; servicio postal express Eilzustellung femenino; servicio posventa Kundendienst masculino; estar de servicio im Dienst sein; hacer el servicio den Wehrdienst ableisten; hacer un servicio a alguien jdm einen Dienst erweisen; hacer un flaco servicio a alguien jdm einen Bärendienst erweisen
См. также в других словарях:
Información completa — es un término usado en economía y teoría de juegos para describir una situación económica o un juego en el que el conocimiento acerca del mercado de los otros participantes está disponible para todos los jugadores. Cada jugador conoce las… … Wikipedia Español
información — (Del lat. informatĭo, ōnis). 1. f. Acción y efecto de informar. 2. Oficina donde se informa sobre algo. 3. Averiguación jurídica y legal de un hecho o delito. 4. Pruebas que se hacen de la calidad y circunstancias necesarias en una persona para… … Diccionario de la lengua española
Información personal — Información personal, información personalmente identificable o información personal de identificación (del inglés Personally Identifiable Information (PII)), es un concepto utilizado en seguridad de la información. Se refiere a la información… … Wikipedia Español
información — sustantivo femenino 1. Acción y resultado de informar o informarse: La unidad de información es el bit. Las noticias tenían poca información nueva. 2. Noticia o conjunto de noticias o datos: Encendió la radio para oír más información sobre los… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Información sensible — es el nombre que recibe la información personal privada de un individuo, por ejemplo ciertos datos personales y bancarios, contraseñas de correo electrónico e incluso el domicilio en algunos casos. Aunque lo más común es usar este término para… … Wikipedia Español
Información Sanlúcar de Barrameda — Consejero Delegado José Antonio Mallou Díaz Año de fundación 1996 Género Información local. Idioma Español. País España … Wikipedia Español
información — ad perpétuam información de derecho información de pobre información en derecho Derecho. Comunicación o recepción de conocimientos o noticias. Conocimientos obtenidos de la investigación, el estudio o la instrucción … Diccionario de Economía Alkona
información — ad perpétuam información de derecho información de pobre información en derecho Derecho. Comunicación o recepción de conocimientos o noticias. Conocimientos obtenidos de la investigación, el estudio o la instrucción … Diccionario de Economía
información sensorial preparatoria — Clasificación de intervenciones de enfermería definida como la descripción de las sensaciones subjetivas y físicas asociadas con la perspectiva de un procedimiento/tratamiento de asistencia estresante. Véase también clasificación de… … Diccionario médico
Información — Para otros usos de este término, véase Información (periódico). En sentido general, la información es un conjunto organizado de datos procesados, que constituyen un mensaje que cambia el estado de conocimiento del sujeto o sistema que recibe… … Wikipedia Español
Información de soporte enciclopédico — Wikipedia:Información de soporte enciclopédico Saltar a navegación, búsqueda Atajo WP:ISEWP:ISE Esta política fue votada y aprobada en Wikipedia:Votaciones/2007/Información de soporte enciclopédico, teniéndose en cuenta que la redacción… … Wikipedia Español