-
1 saque
'sakem1) SPORT Aufschlag msaque inicial — Anstoß m
2) (de bebida, de comida) Trinkfestigkeit f, großer Appetit mIsustantivo masculinoIIind→ link=sacar sacar{saquesaque ['sake] -
2 servicio
sɛr'biθǐom1) Dienst m, Stelle fservicio de emergencia/servicio de urgencia — Notdienst m
servicio público — Staatsdienst m, öffentlicher Dienst m
servicio de guardia — MED Bereitschaftsdienst m
servicio militar — MIL Wehrdienst m
2) GAST Bedienung fEl servicio era excelente. — Der Service war ausgezeichnet.
3) ( favor) Gefallen m4)5)sustantivo masculinoservicio de inteligencia o secreto Geheimdienst2. [turno] Schichtdienst der3. [prestación] Dienstleistung dieen España, Correos es un servicio público die Post ist in Spanien eine öffentliche Dienstleistung4. [servidumbre] Hauspersonal dasIn Spanien ist der Wehrdienst für Männer Pflicht. Jedes Jahr im Dezember wird die jeweilige Zuteilung der jungen Männer, die in demselben Jahr das 18. Lebensjahr erreicht haben, verlost (Marine, Infanterie, Artillerie, Kavallerie). Im Prinzip ist es vorgesehen, dass der zukünftige Rekrut den Militärdienst in seiner Provinz ableistet. Die Dauer schwankt zwischen neun Monaten und einem Jahr. Jüngstens wurde jedoch das Dekret erlassen, eine Berufsarmee einzuführen und demnach sind die Jugendlichen, die im Jahr 2000 achtzehn wurden, die letzte Generation, die den obligatorischen Militärdienst absolvieren müste.servicioservicio [ser'βiθjo]num1num (acción de servir) Dienst masculino; servicio civil sustitutorio Zivildienst masculino; servicio de información telefónica Telefonauskunft femenino; servicio militar Wehrdienst masculino; servicios on-line [ oder en línea] informática Onlinedienste masculino plural; servicio postal express Eilzustellung femenino; servicio posventa Kundendienst masculino; estar de servicio im Dienst sein; hacer el servicio den Wehrdienst ableisten; hacer un servicio a alguien jdm einen Dienst erweisen; hacer un flaco servicio a alguien jdm einen Bärendienst erweisen -
3 vuelta
'bwɛltaf1) Spaziergang m, Rundgang mdar una vuelta — einen Rundgang machen, einen Spaziergang machen
2) ( viaje) Tour f, Rundgang m¿Puedo darme una vuelta para mirar? — Kann ich mich mal umsehen?
3)vuelta de honor — SPORT Ehrenrunde f
4) ( regreso) Rückkehr f5) ( devolución) Rückgabe f6)vueltas pl — ( cambio de dinero) FIN Wechselgeld n
7) ( voltea) Wendung f, Drehung f, Umdrehung f8) ( desvío) Umweg m9) ( vestimenta) Aufschlag mvueltavuelta ['bwe8D7038CE!8D7038CEta]num1num (giro) (Um)drehung femenino; vuelta de campana automóvil y tráfico Überschlagen neutro; andar a vueltas con algo (familiar) sich mit etwas dativo herumschlagen; buscar las vueltas a alguien jdn übers Ohr hauen; dar la vuelta wenden; (poner cabeza abajo) auf den Kopf stellen; (llave) herumdrehen; dar muchas vueltas a algo (figurativo) sich dativo über etwas den Kopf zerbrechen; darle cien vueltas a alguien (figurativo) jdm haushoch überlegen sein; darse la vuelta sich umdrehen; (de campana) sich überschlagen; dar vueltas a algo etw drehen; dar(se) media vuelta sich umdrehen; dar(se) una vuelta spazieren gehen; no tiene vuelta de hoja (figurativo) so ist es nun mal; poner a alguien de vuelta y media an jemandem kein gutes Haar lassennum2num (regreso) Rückkehr femenino; (viaje) Rückfahrt femenino; vuelta atrás Umkehr femenino (figurativo) Rückzieher masculino; cinematografía Rückblende femenino; a la vuelta pasaremos por vuestra casa auf dem Rückweg werden wir bei euch vorbeischauen; a la vuelta empezaré a trabajar nach meiner Rückkehr werde ich anfangen zu arbeiten; de vuelta a casa auf dem Rückweg nach Hause; estar de vuelta zurück(gekehrt) sein; estar de vuelta de todo (figurativo) ein alter Hase seinnum5num (cambio) Wende femenino; la vida da muchas vueltas erstens kommt es anders, und zweitens als man denkt; ¡las vueltas que da la vida! das Leben ist ein einziges Auf und Ab!num12num (loc): a vuelta de correo postwendend; a la vuelta de (lugar) um +acusativo; (tiempo) nach +dativo -
4 batacazo
-
5 impacto
im'paktom1) Einschlag m, Aufschlag m, Einschuss m, Einschlagloch n2) (fig: efecto fuerte) nachhaltige Auswirkungen f/pl, starke Wirkung m3) (fig) Durchschlagskraft f4) (fig) Auswirkung f, Folgen f/pl5) ( huella que deja un choque) Einschlag m, Einschussloch nsustantivo masculino2. [señal]impactoimpacto [im'pakto]num4num (efecto) (große) Wirkung femenino; (impresión) Eindruck masculino; impacto (medio)ambiental Umweltbelastung femenino -
6 particularizar
partikulari'θarv( relatar algo detalladamente) etw genau aufzählen, etw exakt angebenverbo transitivo[caracterizar] auszeichnen————————verbo intransitivo[detallar] ins Detail gehen————————particularizarse verbo pronominalparticularizarparticularizar [partikulari'θar] <z ⇒ c>num1num (explicar) (detailliert) erläuternnum2num (mostrar preferencia) bevorzugennum4num (distinguir) charakterisieren; sus saques particularizan su estilo de jugar das Besondere an seinem Spiel ist sein Aufschlag(explicar) ins Detail gehen -
7 plus
plusmZulage fplus familiar ≃ Kindergeldplusplus [plus](gratificación) Zulage femenino; (ventaja) Vorteil masculino; de plus zusätzlich; plus por trabajar en días festivos Feiertagszulage femenino -
8 recargo
rrɛ'karɡ̱om ECOZuschlag m, Mehrpreis m, Aufpreis msustantivo masculinorecargorecargo [rre'karγo]num1num (tasas) Zuschlag masculino; (sobreprecio) Aufschlag masculino; llamada sin recargo gebührenfreier Anruf -
9 sobreprecio
sobre'preθǐom ECOAufpreis m, Aufschlag msobrepreciosobreprecio [soβre'preθjo]Aufpreis masculino -
10 sobretasa
-
11 subida
-
12 sus saques particularizan su estilo de jugar
sus saques particularizan su estilo de jugardas Besondere an seinem Spiel ist sein AufschlagDiccionario Español-Alemán > sus saques particularizan su estilo de jugar
-
13 trastazo
tras'taθomSchlag msustantivo masculinodarse o pegarse un trastazo aufknallentrastazotrastazo [tras'taθo](familiar) heftiger Schlag masculino; pegarse un trastazo sich dativo den Kopf anschlagen; pegarse un trastazo contra algo gegen etwas knallen -
14 vuelto
→ link=volver volver{————————————————sustantivo masculino————————vuelta sustantivo femenino2. [medio giro]5. [paseo]7. [dinero sobrante] Wechselgeld das9. [de labor] (Maschen)reihe diea la vuelta [detrás] auf der Rückseite12. [cambio] Wechselfälle Pluraldar la o una vuelta sich wenden15. (locución)vuelto1vuelto1 ['bwe8D7038CE!8D7038CEto]————————vuelto2vuelto2 , -a ['bwe8D7038CE!8D7038CEto, -a] -
15 choque
spa impacto (m), choque (m)deu Stoß (m), Schlag (m), Aufschlag (m) -
16 chorro oblícuo
spa impacto (m) de refilón, chorro (m) oblícuodeu Streifschlag (m), streifender Aufschlag (m)Seguridad y salud en el diccionario Español-Alemán > chorro oblícuo
-
17 impacto
spa impacto (m), choque (m)deu Stoß (m), Schlag (m), Aufschlag (m)Seguridad y salud en el diccionario Español-Alemán > impacto
-
18 impacto de refilón
spa impacto (m) de refilón, chorro (m) oblícuodeu Streifschlag (m), streifender Aufschlag (m)Seguridad y salud en el diccionario Español-Alemán > impacto de refilón
См. также в других словарях:
Aufschlag — steht: für eine Preiserhöhung in wirtschaftlichen Zusammenhängen, siehe Aufpreis für eine zusätzliches Entgelt oder Tarif, siehe Zulage in der Forstwirtschaft für die natürliche Verjüngung von Baumarten mit flugunfähigen Samen, siehe… … Deutsch Wikipedia
Aufschlag — Aufschlag, 1) (Artill.), jeder Punkt, wo die abgeschossene Kanonenkugel die Erde wieder berührt 2) ein quer über den Fahrweg gezogener seichter Graben, um das Wasser seitwärts zu leiten, od. bei steilen Wegen, dem Wagen einen Ruhepunkt zu… … Pierer's Universal-Lexikon
Aufschlag [1] — Aufschlag, Holznachwuchs aus ungeflügeltem, schwerem Samen, z. B. Eicheln, Bucheln; s. Samenschlagbetrieb. – Beim Militär Besatz am untersten Teil der Ärmel des Waffenrockes, meist von der Farbe des Kragens. Infanterie, Feld und Fußartillerie… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Aufschlag [2] — Aufschlag, in Süddeutschland und Österreich Bezeichnung der indirekten innern Aufwandsteuer (s. d.), z. B. Malzaufschlag, Branntweinaufschlag … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Aufschlag — Aufschlag, der Besatz am untern Ende des Waffenrockärmels im deutschen Heere [Abb. 135]; beim brandenb. b (Infanterie, Fußartillerie, Gardegrenadiere, 5. Garderegiment zu Fuß) und franz. A. (Gardeschützen) mit Ärmelpatte (s.d.), beim schwed. A. s … Kleines Konversations-Lexikon
Aufschlag — 1. 1Revers, 2Fasson, 2. 2Service … Das große Fremdwörterbuch
Aufschlag — Aufschlag, aufschlagen ↑ schlagen … Das Herkunftswörterbuch
Aufschlag — Revers; Fasson; Aufgeld; Ausgabeaufschlag; Aufpreis; Agio; Aufwand; Ertrag; Abgabe; Zins; Verzinsung * * * Auf|schlag [ au̮fʃla:k], der … Universal-Lexikon
Aufschlag — der Aufschlag, ä e (Mittelstufe) das Aufschlagen, heftiger Aufprall Beispiele: In der Dunkelheit haben wir einen dumpfen Aufschlag gehört. Das Flugzeug ist bei dem Aufschlag völlig zerschellt. der Aufschlag, ä e (Aufbaustufe) Erhöhung eines… … Extremes Deutsch
Aufschlag — Auf·schlag der; 1 eine Erhöhung, eine Verteuerung des Preises || K: Preisaufschlag 2 der Teil an Kleidungsstücken, der nach außen gefaltet ist: eine Hose mit Aufschlag 3 Sport; ein Schlag mit der Hand / mit dem Schläger, durch den der Ball zu… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Aufschlag — 1. Anprall, Aufprall, Prall, Schlag; (ugs.): Plumps. 2. (Tennis): Service. 3. Aufgeld, Aufpreis, Bedienzuschlag, Mehrbetrag, Mehrpreis, Plus, Plusbetrag, Preisaufschlag, Preiszuschlag, Zuschlag; (südd., österr., schweiz.): Aufzahlung; (Bank u.… … Das Wörterbuch der Synonyme