-
81 Ring
m -(e)s, -eeinen Ring bilden — встать в круг; образовать кругRinge in die Luft blasen — пускать дым кольцамиzehn ( fünf, zwölf) Ringe schießen — выбить десять ( пять, двенадцать) очков ( при стрельбе по круглой мишени)mit j-m den Ring ( die Ringe) wechseln — обменяться кольцами, обручиться с кем-л.••j-m einen Ring durch die Nase ziehen — усмирить, укротить кого-л. -
82 Sechs
f =, -en3) шестёрка (группа из шести человек, совокупность шести однородных предметов)5) шестёрка ( игральная карта); см. Acht I 5)•• -
83 Spielstand
m спорт. -
84 Stechen
n -s1) см. stechen2) прокалывание; протыкание; прошивание3) мед. колотьеStechen beim Atmen — боли (в боках) при дыхании, колотье в боку5) гравирование, гравировка6) спорт. выявление ( победителя)den Sieger durch Stechen ermitteln — выявить победителя (напр., путём проведения между претендентами, набравшими одинаковое количество очков, дополнительного соревнования) -
85 tun
1. * vt(das) tut nichts! — (это) ничего( не значит)!; пустяки!er tut nichts als singen — он только и делает что поётsein möglichstes ( sein Bestes, das Sein(ig)e) tun — сделать всё возможное ( всё, что в его силах)nichts tun — ничего не делатьnichts zu tun ! — делать нечего!, ничего не поделаешь!etw. mit Willen tun — (с)делать что-л. намеренноetw. zur Sache tun — содействовать какому-л. делуdas tut nichts zur Sache — это к делу не относится, это дела не меняетwas tut das (zur Sache)? — какое это имеет значение ( отношение к делу)?etw. von sich (D) aus tun — (с)делать что-л. по собственной инициативе2) помещать (кого-л., что-л. куда-л.)Geld auf die Sparkasse tun — разг. положить деньги на сберкнижкуSalz in die Suppe tun — положить соль в суп, посолить супein Kind in den Kindergarten tun — отдать ( устроить) ребёнка в детский сад3) причинятьder Hund tut dir nichts — собака тебя не тронетj-m Böses tun — причинить кому-л. зло4) обозначает действие, на характер которого указывает существительноеAbbitte tun — просить прощенияDienst tun — дежурить, нести дежурствоEinblick in etw. (A) tun — ознакомиться с чем-л.eine Frage tun — поставить вопрос, спроситьeinen Gang tun — сходить куда-л.seine Pflicht( seine Schuldigkeit) tun — выполнять свой долгeinen Schuß tun — выстрелить, произвести выстрелdie Worte taten ihre Wirkung — слова оказали ( возымели) своё действиеWiderrechtliches tun — поступать противозаконноWunder tun — творить чудесаj-m, einer Sache (D) Abbruch tun — канц. наносить ущерб ( вредить) кому-л., чему-л.; обделить, обидеть кого-л.j-m Bescheid tun — информировать кого-л., сообщать ( разъяснять) кому-л. что-л.; пить за чьё-л. здоровье, чокаться с кем-л.einer Sache (D) Einhalt tun — (при) остановить, пресечь что-л.j-m einen Gefallen tun — сделать одолжение кому-л., оказать любезность кому-л.j-m seinen Willen tun — уступить кому-л., согласиться с кем-л., делать что-л. по чьему-л. желанию••gesagt - getan! — посл. сказано - сделано!wer alles tun will, tut nichts recht ≈ посл. за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь2. * vi1) работать; действоватьviel zu tun haben — быть очень занятымich habe immer zu tun — я вечно занят, у меня всегда дела2) делать, причинять; поступатьj-m (nichts) recht tun — (не) угодить кому-л. (ничем); (не) удовлетворить чьи-л. требованияda tust du recht daran — ты прав, поступая такer weiß nicht, wie Armut tut — он не знает, что значит бедностьsich (D) gütlich tun an etw. (D) — лакомиться чем-л., не отказывать себе в чём-л.3) притворяться, представляться, делать видer tut, als ob er taub wäre — он (только) делает вид, что не слышит, он (только) притворяется глухимtun Sie, als ob Sie zu Hause wären! — будьте ( чувствуйте себя) как дома!tu nicht so! — разг. не притворяйся!, не криви душой!, говори правду!er tut nur ( bloß) so, er tut so, als ob... — он только делает вид, он только прикидывается ( притворяется)tu nicht so beleidigt! — не разыгрывай из себя обиженного!, обижаться нечего!sie tut immer so fremd — она постоянно держится как чужая4)ich habe damit nichts zu tun — я тут ни при чём, это меня не касаетсяdas hat nichts damit zu tun — это не имеет сюда никакого отношенияer bekam es mit der Angst zu tun — разг. его охватил страх5)es ist ihm sehr darum zu tun — он очень хочет..., для него очень важно..., он очень заинтересован в том...es ist ihm nicht um das Geld zu tun — дело для него не в деньгах, не деньги его интересуют6) разг. и диал. в сочетании с инфинитивом•• -
86 ungefaßt
adjне вставленный в оправу, неоправленный (напр., о драгоценном камне)ungefaßte Brillengläser — стёкла очков ( очки) без оправы -
87 Vorteilsregel
-
88 Weitenpunkttabelle
f -
89 Wertungstafel
f спорт.2) табличка с оценкой выступления участника соревнования (напр., по фигурному катанию) -
90 Zylindergläser
-
91 оправа
жEinfassung f; Fassung f ( драгоценных камней) -
92 поверх
-
93 стекло
с1) ( материал) Glas n (умл.)2) ( изделие) Glas n, Scheibe f; Fensterscheibe f ( оконное); Verglasung f (в раме картины и т.п.)3) собир. ( изделия из стекла) Glaswaren f pl -
94 футляр
-
95 ходить
ходить взад и вперед — auf und ab ( hin und her) gehen (непр.) vi (s)ходить на лыжах — Schi laufen (непр.) vi (s)по газону не ходить! — das Betreten des Rasens ist verboten!ходить в школу — in die Schule gehen (непр.) vi (s), die Schule besuchen4) ( в чем-либо) tragen (непр.) vt; anhaben (непр.) vt5) ( в игре) ziehen (непр.) vt, einen Zug machen ( в шахматах); ausspielen vt ( в картах)вам ходить — Sie sind am Zuge ( в шахматах); Sie spielen aus ( в картах)6) разг. ( ухаживать за кем-либо) pflegen vt (за больным и т.п.); warten vt ( за детьми)7) ( о часах) gehen (непр.) vi (s)8) ( о деньгах) in Umlauf sein9) разг. (шататься, колебаться) beben vi•• -
96 оправа
оправа ж Einfassung f c; Fassung f (драгоценных камней) оправа очков Brillenfassung f c вставить в оправу (ein)fassen (lassen*) vt в оправе ein|gefaßt -
97 поверх
-
98 стекло
стекло с 1. (материал) Glas n 1b* оконное стекло Fensterglas n зеркальное стекло Spiegelglas n небьющееся стекло Sicherheitsglas n матовое стекло Mattglas n пуленепробиваемое стекло kugelsicheres Glas 2. (изделие) Glas n, Scheibe f c; Fensterscheibe f (оконное); Verglasung f (в раме картины и т. п.) стёкла для очков Brillen|glas n увеличительное стекло Vergrößerungsglas n ветровое стекло авто Windschutzscheibe f 3. собир. (изделия из стекла) Glaswaren f pl художественное стекло Kunstglas n -
99 футляр
футляр м Futteral n 1a, Etui ( E t '' v i: и e '' t y i: ] n 1, pl -s футляр для очков Brillenetui n футляр для скрипки Geigenkasten m 1d* -
100 ходить
ходить 1. gehen* vi (s); herumgehen* vi (s) (бесцельно) ходить взад и вперёд auf und ab ( hin und her] gehen* vi (s) ходить на лыжах Schi laufen* vi (s) по газону не ходить! das Betreten des Rasens ist verboten! 2. (куда-л.) gehen* vi (s); besuchen vt (посещать) ходить в школу in die Schule gehen* vi (s), die Schule besuchen 3. (о поездах, судах и т. п.) gehen* vi (s); verkehren vi (курсировать) 4. (в чём-л.) tragen* vt; anhaben* vt он ходит в шубе er trägt einen Pelz она ходит без очков sie trägt keine Brille 5. (в игре) ziehen* vt, einen Zug machen (в шахматах); ausspielen vt (в картах) вам ходить Sie sind am Zuge (в шахматах); Sie spielen aus (в картах) 6. разг. (ухаживать за кем-л.) pflegen vt (за больным и т. п.); warten vt (за детьми) 7. (о часах) gehen* vi (s) часы не ходят die Uhr steht 8. (о деньгах) in Umlauf sein 9. разг. (шататься, колебаться) beben vi земля ходит под ногами der Boden bebt всё здание так и ходит das ganze Gebäude wird richtig geschüttelt а ходят слухи, что... es sind Gerüchte in Umlauf, daß...
См. также в других словарях:
Очков Михаил Сергеевич — (р. 1922), советский экономист. Доктор экономических наук. Окончил МФЭИ. Старший научный сотрудник ИА АН СССР. Основное направление научных исследований неоколониалистская политика в Африке.Сочинения: Государственно монополистический… … Энциклопедический справочник «Африка»
Система начисления очков в Формуле-1 — Формула 1 Текущий сезон Формула 1 в сезоне 2012 Статьи по теме Технический регламент Формулы 1 Спортивный регламент Формулы 1 Болид Моторы Формулы 1 Гонки Формулы 1 Будущее Формулы 1 Списки Пилоты (Победители ГП … Википедия
корпус защитных очков — 3.1.17 корпус защитных очков: Совокупность конструктивных элементов закрытых защитных очков для удержания очковых стекол в требуемом для эксплуатации положении. Источник: ГОСТ Р 12.4.013 97: Система стандартов безопасности труда. Очки защитные.… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
оправа защитных очков — 3.1.16 оправа защитных очков: Совокупность конструктивных элементов открытых защитных очков для удержания очковых стекол в требуемом при эксплуатации положении. Источник: ГОСТ Р 12.4.013 97: Система стандартов безопасности труда. Очки защитные.… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Список регбистов с наибольшим количеством набранных очков за национальную сборную команду — Данные в этом разделе приведены по состоянию на 24 июня 2012 года. Вы можете помочь … Википедия
наголовная лента защитных очков — 3.1.20 наголовная лента защитных очков: Крепление защитных очков, фиксируемое на затылке. Источник: ГОСТ Р 12.4.013 97: Система стандартов безопасности труда. Очки защитные. Общие технические условия … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Заушник защитных очков — 30. Заушник защитных очков Заушник D. Bugel E. Temple Крепление защитных очков, фиксируемое за ухо Источник: ГОСТ 12.4.001 80: Система стандартов безопасности труда. Очки защитные. Термины и определения … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Крепление защитных очков — 29. Крепление защитных очков Крепление D. Befestigungsmittel Конструктивный элемент защитных очков для фиксации оправы или корпуса в требуемом при эксплуатации положении Источник: ГОСТ 12.4.001 80: Система стандартов безопасности труда. Очки… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
регулирующая перемычка защитных очков — 3.1.21 регулирующая перемычка защитных очков: Конструктивный элемент оправы или корпуса защитных очков для регулирования межцентрового расстояния. Источник: ГОСТ Р 12.4.013 97: Система стандартов безопасности труда. Очки защитные. Общие… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Давать десять очков вперёд — кому. ДАТЬ ДЕСЯТЬ ОЧКОВ ВПЕРЁД кому. Разг. Экспрес. Значительно превосходить кого либо в чём либо. [Бабакина (вздыхая):] Где уж нам в молодые лезть… [1 й гость (почтительно смеясь):] Помилуйте, что вы… Одно только звание, что вдова, а вы любой… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Дать десять очков вперёд — ДАВАТЬ ДЕСЯТЬ ОЧКОВ ВПЕРЁД кому. ДАТЬ ДЕСЯТЬ ОЧКОВ ВПЕРЁД кому. Разг. Экспрес. Значительно превосходить кого либо в чём либо. [Бабакина (вздыхая):] Где уж нам в молодые лезть… [1 й гость (почтительно смеясь):] Помилуйте, что вы… Одно только… … Фразеологический словарь русского литературного языка