-
1 lauter
láuter I a высок.1. прозра́чный, чи́стый2. че́стныйláuter II adv разг.то́лько, исключи́тельно, сплошь -
2 erneut
ernéut книжн.I part II от erneuenII part adj обновлё́нный, но́выйerné uter Bé ifall war zu hö́ ren — аплодисме́нты возобнови́лись [разда́лись сно́ва]
III part adv сно́ва, опя́ть, вновь -
3 Krauter
-
4 bisschen
ein bísschen разг. — немно́го
ein bísschen Brot — немно́го хле́ба
ein bísschen Geld — немно́го де́нег
sprich ein bísschen láuter / lángsamer! — говори́ немно́го гро́мче / ме́дленнее!
mein Bein tut noch ein bísschen weh — у меня́ ещё немно́го боли́т нога́
du kannst ein bísschen spazíeren géhen — ты мо́жешь немно́го погуля́ть
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > bisschen
-
5 Radio
n (-s, -s)1) ра́дио, радиовеща́ниеRádio Móskau — моско́вское ра́дио
Rádio Berlín bringt die néuesten [létzten] Náchrichten — ра́дио Берли́на передаёт после́дние изве́стия
hier ist [spricht] Rádio Móskau — говори́т Москва́
im Rádio — по ра́дио
im Rádio gibt es héute ein Konzért der modérnen Musík — сего́дня по ра́дио (передаётся) конце́рт совреме́нной му́зыки
ich hábe géstern im Rádio gehört, dass... — я вчера́ по ра́дио слы́шал, что...
er hört am Mórgen und am Ábend Rádio — у́тром и ве́чером он слу́шает ра́дио
2) радиоприёмник, ра́диоein modérnes Rádio — совреме́нный радиоприёмник
ein néues Rádio — но́вый радиоприёмник
ein téures Rádio — дорого́й радиоприёмник
ein Rádio káufen, verkáufen — покупа́ть, продава́ть радиоприёмник
ein Rádio verdérben, reparíeren — по́ртить, ремонти́ровать радиоприёмник
sein Rádio spíelt den gánzen Tag — его́ радиоприёмник рабо́тает весь день
das Rádio léiser / láuter stéllen — сде́лать звук в радиоприёмнике ти́ше / гро́мче
-
6 stellen
1. vt1) ста́вить, поста́вить, помеща́тьsie stéllen Tisch und Stühle ins Zímmer — они́ ста́вят стол и сту́лья в ко́мнату
sie stéllte die Stühle an / um den Tisch — она́ поста́вила сту́лья к столу́ / вокру́г стола́
er stéllte das Sófa / den Schrank an die Wand — он поста́вил дива́н / шкаф к стене́
wóllen wir an die Wand rechts éinen Schrank für Bücher stéllen — дава́йте поста́вим у стены́ кни́жный шкаф
er stéllte den Kóffer in die Écke / hínter den Schrank — он поста́вил чемода́н в у́гол / за шкаф
wohín soll man [ich] díese Gläser stéllen? — куда́ [мне] поста́вить э́ти стака́ны [рю́мки]?
stéllen Sie die Gläser in den Schrank da! — поста́вьте стака́ны [рю́мки] в тот шкаф!
er stéllte den Schrank zwíschen das Fénster und das Sófa — он поста́вил шкаф ме́жду окно́м и дива́ном
sie stéllte auf den Tisch Téller und Tássen — она́ поста́вила на стол таре́лки и ча́шки
stell das Éssen aufs Féuer — поста́вь еду́ на ого́нь
sie stéllte ihm éinen Téller mit Súppe / mit Früchten — она́ поста́вила ему́ [пе́ред ним] таре́лку с су́пом / с фру́ктами
sie stéllte álles an den ríchtigen Platz [an die ríchtige Stélle] — она́ всё поста́вила на ме́сто
2) ста́вить, регули́роватьdie Uhr ríchtig stéllen — пра́вильно поста́вить часы́
das Rádio láuter / léiser stéllen — сде́лать звук в радиоприёмнике гро́мче / ти́ше
3) ста́вить, устана́вливать, определя́тьüber éinen ánderen stéllen — ста́вить кого́-либо вы́ше друго́гоéine Áufgabe stéllen, j-n vor éine Áufgabe stéllen — ста́вить кому́-либо зада́чуder Léiter hat sie vor éine schwére Áufgabe gestéllt — руководи́тель поста́вил пе́ред ни́ми сло́жную зада́чу
ich hábe mir néue Zíele gestéllt — я поста́вил пе́ред собо́й но́вую цель [но́вые зада́чи]
••éine Fráge an j-n stéllen — зада́ть [поста́вить] кому́-либо вопро́с, обрати́ться к кому́-либо с вопро́сом
er stéllte an uns víele Frágen — он зада́л нам мно́го вопро́сов
etw.
in Fráge stéllen — ста́вить что-либо под вопро́с, подверга́ть что-либо сомне́ниюníemand stellt in Fráge, dass Sie die Wáhrheit geságt háben — никто́ не подверга́ет сомне́нию правди́вость ва́ших слов, никто не сомнева́ется в том, что вы сказа́ли пра́вду
ein Bein stéllen — подста́вить кому́-либо подно́жку тж. перен.2. ( sich)1) станови́ться, (в)статьsich ans Fénster, an den Tisch stéllen — (в)стать к окну́, о́коло стола́
sich nében éinen Stuhl stéllen — (в)стать о́коло сту́ла
sich vor die Tür stéllen — (в)стать пе́ред две́рью
sich auf die Tréppe stéllen — (в)стать на ле́стницу
sich in die Écke stéllen — станови́ться в у́гол
sich únter éinen Baum stéllen — (в)стать под де́рево
ich stéllte mich nében méinen Freund — я встал ря́дом со свои́м дру́гом
stell dich vor díese Júngen — встань пе́ред э́тими ма́льчиками
er stellt sich hínter séinen älteren Brúder — он встаёт за свои́м ста́ршим бра́том
sich j-m in den Weg stéllen — станови́ться кому́-либо поперёк дороги́ тж. перен.
du darfst dich ihm nicht in den Weg stéllen — ты не до́лжен встава́ть ему́ поперёк доро́ги
2) притворя́ться, прики́дыватьсяsich krank stéllen — притворя́ться больны́м
sich dumm stéllen — прики́дываться дурачко́м, разы́грывать из себя́ дурачка́
stell dich nicht dumm! — не прики́дывайся дурачко́м!
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > stellen
-
7 verstehen
1. (verstánd, verstánden) vt1) понима́ть; разбира́ть, различа́ть (на слух)álles, nur ein Wort, nicht viel verstéhen — понима́ть всё, то́лько одно́ сло́во, немно́гое
etw.
gut, schlecht, schwer verstéhen — понима́ть что-либо хорошо́, пло́хо, с трудо́мich kónnte kein Wort verstéhen — я не мог поня́ть ни (одного́) сло́ва
verstéhst du, was er sagt? — ты понима́ешь [разбира́ешь], что он говори́т?
du musst láuter spréchen, sonst verstéhe ich nichts — ты до́лжен говори́ть гро́мче, ина́че я ничего́ не понима́ю
2) понима́тьéine Fráge, díese Wórte, die Áufgabe, den Spaß verstéhen — понима́ть вопро́с, э́ти слова́, зада́чу [зада́ние], шу́тку
etw.
gut, schlecht, ríchtig, falsch verstéhen — понима́ть что-либо хорошо́, пло́хо, пра́вильно, непра́вильноhast du mich verstánden? — ты меня́ по́нял?
verstéhst du mich? — ты меня́ понима́ешь?
er will mich nicht verstéhen — он не хо́чет меня́ поня́ть
wenn ich dich ríchtig verstéhe... — е́сли я тебя́ пра́вильно понима́ю...
du darfst das nicht so verstéhen — ты не до́лжен э́то так понима́ть
verstéh mich nicht falsch — пойми́ меня́ пра́вильно
ich hábe es so verstánden — я э́то так по́нял
das Buch ist schwer zu verstéhen — кни́гу тру́дно поня́ть
das kann ich nicht verstéhen! — я э́того не понима́ю!
jetzt verstéhe ich sein Verhálten — тепе́рь я понима́ю его́ поведе́ние
man muss versúchen, den ánderen zu verstéhen — на́до стара́ться [пыта́ться] поня́ть друго́го
was verstéhen Sie darúnter? — что вы под э́тим понима́ете?, что вы э́тим хоти́те сказа́ть?
ich verstéhe Énglisch, kann es áber kaum spréchen — я понима́ю по-англи́йски, но едва́ могу́ говори́ть на э́том языке́
etw. zu verstéhen gében — дать поня́ть кому́-либо что-либо, намека́ть кому́-либо на что-либо3) уме́ть, знать, владе́тьer verstéht séinen Berúf — он зна́ет свою́ профе́ссию, он владе́ет свое́й профе́ссией
éine Spráche verstéhen — владе́ть языко́м
so viel Deutsch verstéhe ich — насто́лько-то я зна́ю неме́цкий язы́к
verstéhst du kein Deutsch? — ты что, не понима́ешь по-неме́цки? перен.; ты что, не понима́ешь, что тебе́ говоря́т?
4) ( von D) разбира́ться в чём-либо2. (verstánd, verstánden) ( sich)er verstéht viel von Musík / von Kunst — он хорошо́ разбира́ется в му́зыке / в иску́сстве
находи́ть о́бщий язы́к, понима́ть друг дру́гаsich mit j-m gut, áusgezeichnet, nicht besónders, schlecht verstéhen — понима́ть кого́-либо хорошо́, отли́чно, не осо́бенно, пло́хо
ich verstéhe mich gut mit ihm — мы с ним хорошо́ понима́ем друг дру́га
sich mit j-m in éiner Sáche (D) verstéhen — быть с кем-либо одного́ мне́ния о чём-либо
in díeser Fráge verstéhe ich mich nicht mit ihm — по э́тому вопро́су у меня́ с ним ра́зные мне́ния
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verstehen
-
8 Baum
1. де́ревоder Baum ist é ingegangen — де́рево поги́бло
2. (сокр. от Weihnachtsbaum) разг. ё́лка◇ein Kerl wie ein Baum — сила́ч
er ist stark wie ein Baum, er kann Bä́ ume á usreißen разг. — в нём си́ла непоме́рная; ≅ он одни́м уда́ром быка́ сва́лит; он мо́жет го́ру свороти́ть
1) пересади́ть ста́рое де́рево2) оторва́ть ста́рого челове́ка от ме́ста, где он вы́рос, и пересели́ть в друго́еzwí schen Baum und Bó rke stécken [sí tzen*] — находи́ться в крити́ческом положе́нии; ≅ ни взад ни вперё́д; ни туда́ ни сюда́
den Wald vor (lá uter) Bäumen nicht sé hen*1) погов. за дере́вьями не ви́деть ле́са2) не ви́деть, что под но́сом де́лаетсяauf é inen Hieb fällt kein Baum посл. — с одного́ ра́за де́рева не сва́лишь; сра́зу ничего́ не де́лается
es ist dafǘ r gesórgt, daß die Bäume nicht in den Hí mmel wá chsen посл. — всему́ есть (свой) преде́л; ≅ вы́ше головы́ не пры́гнешь
das ist (ja), um auf die Bäume zu klé ttern фам. — э́то уж сли́шком; э́то перехо́дит вся́кие грани́цы; от э́того на сте́ну [на сте́нку] поле́зешь
-
9 Deuter
Déuter m -s, =толкова́тель -
10 eigen
éigen a1. со́бственныйe igener Berí chterstatter ( надпись) — от со́бственного корреспонде́нта
das ist mein e igen — э́то моя́ со́бственность
sich j-m, é iner Sá che (D ) ganz zu e igen gé ben* высок. — всеце́ло посвяти́ть себя́ кому́-л., чему́-л., отда́ться кому́-л., чему́-л. всей душо́йauf e igene Réchnung [Kósten] — за свой счёт
vor lá uter Lärm hört man sein e igenes Wort nicht — из-за шу́ма не слы́шно со́бственного го́лоса
ein Kind als e igenes á nnehmen* — усынови́ть ребё́нкаin e igener Persón ирон. — со́бственной персо́ной, (само)ли́чно
2. ли́чного по́льзования, ли́чный3. сво́йственныйes ist ihm e igen — э́то ему́ сво́йственно
4. своеобра́зный, осо́бенный, стра́нныйes ist mir e igen zumúte — мне не по себе́
er ist sehr e igen — он челове́к со стра́нностями
5. террит. (до стра́нности) тща́тельный, педанти́чныйer ist sehr e igen in sé inen Sá chen — он педанти́чно аккура́тен со свои́ми веща́ми
-
11 Einbildung
Éinbildung f =, -en1. воображе́ние, фанта́зияdas ist nur [láuter, bloß] E inbildung — э́то то́лько воображе́ние
sé ine Krá nkheit ist nur E inbildung — его́ боле́знь — плод его́ фанта́зии [мни́тельности]
2. самомне́ние; высокоме́рие -
12 Euter
Éuter n -s, =вы́мя -
13 Jubel
-
14 Kraft
1. си́лаtré ibende Kraft — дви́жущая си́ла
die gróße ú mgestaltende Kraft — вели́кая преобразу́ющая си́ла
fǘ hrende Kraft — веду́щая си́ла
sich mit gánzer [vóller] Kraft é iner Sá che (D ) wí dmen — посвяти́ть себя́, отда́ть все свои́ си́лы како́му-л. де́лу
sich mit fríschen [néuen] Kräften an die Á rbeit má chen — принима́ться со све́жими [с но́выми] си́лами за рабо́ту
nach Kräften — всеме́рно; по си́лам, ско́лько возмо́жно
álle [á lle séine] Kräfte éinsetzen [daránsetzen] … — приложи́ть [напря́чь, отда́ть] все си́лы …
Kräfte sá mmeln — собра́ться с си́лами
es steht nicht in mé inen Kräften — э́то не в мои́х си́лах
noch bei Kräften sein — быть ещё́ по́лным сил
(wí eder) zu Kräften kó mmen* (s) — окре́пнуть, набра́ться сил, вы́здороветь, (сно́ва) встать на́ ноги ( после болезни)
2. возде́йствие3. тех., физ. си́ла; уси́лие; эне́ргия4. юр. си́ла5. рабо́тник, специали́ст; pl тж. си́лы, ка́дрыjúnge [jǘ ngere] Kraft — (молодо́й) сотру́дник [помо́щник], (молода́я) сотру́дница [помо́щница]
wí ssenschaftlich á usgebildete Kräfte — нау́чно подгото́вленные ка́дры
6. pl воен. жива́я си́лаhé rkömmliche Kraft — обы́чные вооружё́нные си́лы
-
15 Kraut
1. травяни́стое расте́ние2. тк. sg ботва́1) идти́ в рост [в ботву́, в зе́лень]2) перен. бу́йно разрасти́сь ( об отрицательных явлениях)3. тк. sg зе́лень, о́вощи4. тк. sg капу́ста5. тк. sg разг. презр. (плохо́й) таба́к, зе́лье6. б. ч. pl тра́вы (лекарственные и т. п.)das macht das Kraut (auch) nicht fett разг. — ≅ э́то беде́ не помо́жет
dagé gen ist kein Kraut gewá chsen разг. — ≅ про́тив э́того нет никаки́х средств, здесь ниче́м помо́чь нельзя́
-
16 laut
-
17 Layouter
Layóuter [le:'BtqR] m -s, = полигр.худо́жник-иллюстра́тор -
18 Mutwille
Mútwille m - nsре́звость, шаловли́вость, задо́р; озорство́ -
19 Reuter
Réuter m -s, =ве́шалка (для сушки сена, клевера) -
20 Schwindel
Schwíndel m -s1. головокруже́ниеsie ist von Schwí ndel befá llen — у неё́ головокруже́ние, у неё́ кру́жится голова́
2. разг. надува́тельство, обма́нláuter [fáuler] Schwí ndel — сплошно́е надува́тельство
3. фам. презр. всё э́тоich will mit dí esem Schwí ndel nichts zu tun há ben — я не хочу́ име́ть со всем э́тим никако́го де́ла [ничего́ о́бщего]
ich hábe den [gánzen] Schwí ndel satt — я сыт всем э́тим [по го́рло], с меня́ хва́тит всего́ э́того
was kó stet der gá nze Schwí ndel? фам. — ско́лько сто́ит всё э́то [вся э́та му́зыка]?
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Üter — Personnage de fiction apparaissant dans Les Simpson Origine Allemagne Genre M … Wikipédia en Français
Uter — Üter Üter est l un des personnages fictifs de la série Les Simpson. Üter est un étudiant bavarois participant à un échange international avec l école élémentaire de Springfield. Il a quelques habitudes étranges comme celle d offrir une sucette… … Wikipédia en Français
uter — ÚTER, utere, s.n. Organ cavitar musculos care face parte din aparatul genital feminin, în care se dezvoltă embrionul şi fătul la animalele superioare; mitră. – Din lat. uterus, fr. utérus. Trimis de valeriu, 03.04.2003. Sursa: DEX 98 ÚTER s.… … Dicționar Român
uter — uter·ine; uter·o·gram; uter·og·ra·phy; uter·o·sal·pin·gog·ra·phy; uter·o·tub·al; uter·us; … English syllables
UTER — cui liquor infusus alio deportatur, aut asservatur, Graece ἀσκὸς, Isidoro, Origin. l. 20. c. 6. ab utero dictus est, ob similitudinem. Unde Utrarius, quae vox occirrit apud Livium, l. 44. c. 33. ubi de Paulo docet, quô pactô aquarum inopiam in… … Hofmann J. Lexicon universale
uter — uter, ast obs. ff. utter, utterest adjs … Useful english dictionary
Uter — Jürgen Uter (* 1951 in Stuttgart) ist ein deutscher Schauspieler, Bühnenautor und Regisseur. Ausbildung und künstlerische Tätigkeiten Nach einem Studium der Theaterwissenschaften in München und dem Besuch der Neuen Münchner Schauspielschule… … Deutsch Wikipedia
uter- — var. of utero before a vowel: uteralgia. * * * … Universalium
uter- — See utero . * * * (utero ) prefix denoting the uterus. Examples: uterocervical (relating to the cervix (neck) of the uterus); uterovaginal (relating to the uterus and vagina); uterovesical (relating to the uterus and bladder) … Medical dictionary
uter(o)- — [L. uterus, q.v.] a combining form denoting relationship to the uterus. See also words beginning with hyster(o) and metr(o) … Medical dictionary
úter — ú|ter Mot Pla Nom masculí … Diccionari Català-Català