-
1 ἐπιγινώσκω
ἐπιγινώσκω fut. ἐπιγνώσομαι; 2 aor. ἐπέγνων; pf. ἐπέγνωκα; 1 aor. pass. ἐπεγνώσθην (Hom.+) gener. ‘know, understand, recognize’.① to have knowledge of someth. or someone, knowⓐ with the prep. making its influence felt, know exactly, completely, through and through τὶ someth. (Jos., Ant. 20, 128 τ. ἀλήθειαν) τ. ἀσφάλειαν Lk 1:4. τ. δικαίωμα τ. θεοῦ Ro 1:32. τ. χάριν τ. θεοῦ Col 1:6 (here ἐ. is the second stage after ἀκούειν; cp. IEph 4:2). Abs. 1 Cor 13:12a (opp. γινώσκειν ἐκ μέρους); PtK 3 p. 15, 27. W. relat. clause foll. Dg 11:7. Pass. 1 Cor 13:12b; 2 Cor 6:9.ⓑ with no emphasis on the prep., essentially=γινώσκειν (X., Hell. 5, 4, 12, cp. 6, 5, 17; Thu. 1, 132, 5; SIG 741, 21; 747, 30; PFay 112, 14; PTebt 297, 9 al.; EpArist 246; SibOr 3, 96) know abs. Dg 10:3; 12:6. τινά Mt 11:27 (the par. Lk 10:22 has the simple verb γιν.), s. on παραδίδωμι 3 end; 14:35; Mk 6:54; Hv 5:3. EpilMosq 3, s. 4 below. Dg 10:1 (cj. Nock; s. Marrou ed.). τὸν κύριον B 10:3 (Is 1:3). ὁ δὲ θεὸν ἐπιγνούς Hs 9, 18, 1. τί Ac 27:39. τὴν ἀλήθειαν 1 Ti 4:3; cp. 1 Cl 32:1 (Just., D. 110, 6); Hs 8, 6, 3; 8, 11, 2; Dg 10:8. τινὰ ἀπό τινος someone by someth. (cp. Sir 19:29) Mt 7:16, 20 (the par. Lk 6:44 has the simplex). ἐ. μέλη ὄντας recognize that you are members IEph 4:2. ἐπιγνοὺς ἐνάρετον … οὖσαν as I perceive how noble is (the overseer’s/bishop’s mind) IPhld 1:2 (sim. w. ptc. Just., D. 58, 3 αὐτὸν ὑπηρετοῦντα). W. ὅτι foll. Ac 19:34 (En 98:8; Just., D. 51, 3 al.). W. acc. and ὅτι foll. 1 Cor 14:37; 2 Cor 13:5; Hv 5:4. Pass. w. indir. quest. foll. Hs 4:3.② to ascertain or gain information about someth., with no emphasis on the prep.ⓐ learn, find out (Jos., Vi. 181) abs. Mk 6:33 (v.l. ἔγνωσαν). W. ὅτι foll. (1 Macc 6:17) Lk 7:37; 23:7; Ac 22:29; 28:1.ⓑ learn to know abs. 2 Pt 2:21b. τὶ someth. (Herodian 2, 1, 10) 2:21a; Hm 6, 2, 6; Hs 9, 16, 7; PtK 4 p. 16, 1. περί τινος someone IRo 10:2.ⓒ notice, perceive, learn of, ascertain abs. Ac 9:30 (Field, Notes 117f). τὶ Lk 5:22. τὶ ἐν ἑαυτῷ perceive someth. (in oneself) Mk 5:30 (the parallel Lk 8:46 has the simplex). W. ὅτι foll. Lk 1:22. ἐ. τῷ πνεύματι, ὅτι perceive (in one’s own mind) that Mk 2:8. Also as legal t.t. ascertain (2 Macc 14:9) τὶ Ac 23:28; cp. 24:8. W. ὅτι foll. 24:11. W. relat. clause foll. 22:24.③ to connect present information or awareness with what was known before, acknowledge acquaintance with, recognize, know again τινά someone, with the prep. making its influence felt Lk 24:16, 31 (TestJob 28:3; Just., D. 40, 4; on self-disclosure in Gk. culture cp. GMost, JHS 109, ’89, 114–33). τὶ someth. Ac 12:14 (τ. φωνήν τινος as 1 Km 26:17; Judg 18:3 A). W. acc. of pers. and ὅτι foll. 3:10; 4:13.④ to indicate that one values the person of another, acknowledge, give recognition to τινά someone, with the prep. making its influence felt (Chion, Ep. 6; Ruth 2:10, 19) Mt 17:12 (mng. 3 is also prob.); 1 Cor 16:18 (Just., D. 29, 2; 45, 4 al.). EpilMosq 3 (in wordplay, w. Polycarp’s answer to be understood in the sense of 1b).⑤ to come to an understanding of, understand, know τὶ or τινά 2 Cor 1:13f (here the intensfying ἕως τέλους causes ἐ. to equal the simple verb γιν.; note also the qualifiers in the pass. that follow). τὸ ἀληθῶς ζῆν know the true life Dg 10:7. σὺ κάλλιον ἐπιγινώσκεις you know very well Ac 25:10 (the influence of the adverb causes the compound to sink to the level of the simplex, as PLond II, 354, 24 p. 165 [c. 10 B.C.] ἐπιγνόντα ἀκρειβῶς ἕκαστα; Just., D. 96, 2 μᾶλλον).—DELG s.v. γιγνώσκω. M-M. TW. -
2 διαττάω
διαττάω RPh 72(1998)124Grammatical information: v.Meaning: `sieve' (Att.);Other forms: Perf. ptc. pass. διεττημένος ( διηττημένος Thphr. as if from δι-αττάω); as simplex σῶσι 3. pl. pres. (Hdt. 1, 200), ἐττημένος (Pherekr., Att. inscr.), ἐσσημένος (Delos IIIa,, with Ionic vocalism).Derivatives: Verbal noun διάττησις (Plu.), also (postverbal) δίαττος ἡ ἀλευρότ\<τ\> ησις, τὸ κόσκινον H. - With θ-enlargement Ion. σήθω, s. v.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: One posits *( δια-)τϜαίω and compares Skt. titaü- `sieve', but this learns us nothing. Also Lith. tvóju `beat' does not help; root *tu̯eh₂-? - Not to Lith. sijóju, Alb. shosh (\< *si̯ā-s-) `sieve'. Schwyzer 320; older lit. in Bq. - Notation with geminate, because the simplex was no longer used.Page in Frisk: 1,386Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > διαττάω
-
3 εἴρω 1
εἴρω 1.Grammatical information: v.Meaning: `knit together',Other forms: mostly present, aor. εἶραι, ἔρσαι (Ion.-Att.; cf. Schwyzer 753), perf. med. Ptz. ἐερμένος, εἰρμένος (Ion. etc.), plusquamperf. ἔερτο (Hom.), perf. act. δι-εῖρκα (X.) `fit together', mostly with prefix, esp. συν-είρωDerivatives: ἕρματα pl. `earhangers' (Od.), `sling' (Ael.), also καθέρματα (Anacr.); ἔνερσις ( ἐνείρω) `fit together' (Th. 1, 6), δίερσις `sting through' (hell.); from present εἱρμός `connecting' (Arist.; on spir. asper s. below), συνειρμός (Demetr. Eloc. 180); - with ο-Ablaut ὅρμος `chain, collar' (s. v.), from where ὁρμιά, ὁρμαθός.Etymology: Beside the Jot present εἴρω (as simplex only Pi. and Arist.), with full grade, Latin has serō; this etymology supposes, that εἴρω lost the spir. asper, which is understandable as the simplex is rare compared with συν-είρω etc.; an aspirated εἵρω is mentioned by EM 304, 30 (s. Solmsen Unt. 292 n. 2). Also the verbal nouns may have the old aspir., if it did not arise sec. before ρμ (cf. Schwyzer 306). - Traces of the verb and nouns in: Italic, Osc. aserum `asserere', in Celtic OIr. sern(a)id `serit', nasal present, coincided with sern(a)id `sternit' (Thurneysen Grammar 133); further the nouns Skt. sarat f. `thread' (Lex.), OLith. sėris `thread'; further OWNo. sørvi n. `collar' (PGm. *saru̯ii̯a-), from where the old Germ. word for `weapon, equipment', e. g. Goth. sarwa n. pl. (PGm. *saru̯a-, IE *sor-u̯o-; with * sor-mo- parallel to ὅρμος); also Toch. A sark, B serke m. `wreath' (Schneider KZ 66, 259, Duchesne-Guillemin BSL 41, 161; IE * sor-ko-, * sor-g(h)o-). - The parallel ἔνερσις = inserti-ō is due to parallel innovation. - Diff. on εἴρω Sommer Lautstud. 134. - W.-Hofmann s. serō.Page in Frisk: 1,469Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > εἴρω 1
-
4 ῥαπίζω
ῥαπίζω, - ομαιGrammatical information: v.Meaning: ἐπι- (also `to reproach'), `to beat with a stick, a rod, by hand', pass. `to be beaten' (ΙΑ.).Compounds: Rarely w. prefix, e.g. ἐπι- (also `to reproach').Derivatives: ῥάπ-ισμα n. `stroke, slap in the face, box on the ears' (Antiph., NT, Luc.), - ισμός m. `id.' (Corn., Sor.); ἐπιρράπ-ιξις f. `reproach' (Ion. Hist.), - ισμός `id.' (Plb.). -- Besides as 2. member - ραπις in χρυσό-ρραπις, voc. -ι `with a golden rod', surname of Hermes (Od., h. Merc., Pi.), ἐΰ-ρραπις ( Έρμῆς) `with a beautiful rod' (Nonn.); ῥαπίς as simplex = ῥάβδος only H., Phot.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: As the simplex ῥαπίς may have been deduced from χρυσό-ρραπις and here - ις can be explained as compound-suffix ( ἄν-αλκ-ις, ἵππ-ουρ-ις), the basis of ῥαπίζω is uncertain. It may come from a noun (*ῥάψ, *ῥαπ-ή v.t.), but it can also be tranformation of a primary verb; cf. the examples in Schwyzer 735 f. -- Formally ῥαπίζω could be a zero grade formation of ῥέπω, ῥόπαλον and would indicate, if deverbative, a sweeping movement (of a rod, the hand etc.). Further s. ῥέπω; vgl. 1. ῥώψ, ῥάβδος, ῥάμνος; also ῥάπτω. -- The word may well be Pre-Greek.Page in Frisk: 2,642-643Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ῥαπίζω
-
5 ἐπιχορηγέω
ἐπιχορηγέω 1 aor. ἐπεχορήγησα; 1 fut. pass. ἐπιχορηγηθήσομαι. For the interpretation of passages using this verb and cognates it is well to explore the possibility of connection with the Gr-Rom. cultural background of generous public service that finds expression in the χορηγ-family.① to convey as a gift, give, grant (Dionys. Hal. 1, 42; Diog. L. 5, 67; Phalaris, Ep. 50; Alex. Aphr., Probl. 1, 81. In marriage contracts ἐ. τὰ δέοντα: BGU 183, 6; POxy 905, 10; CPR I, 27, 12; cp. Strabo 11, 14, 16) τί τινι someth. to someone Hs 2:5, 7. σπέρμα τῷ σπείραντι give seed to the sower 2 Cor 9:10. ὑμῖν τὸ πνεῦμα he who gives you the Spirit Gal 3:5. αὐτῷ τ. ἐγκράτειαν 1 Cl 38:2, end.—Pass. ἐπιχορηγηθήσεται ὑμῖν ἡ εἴσοδος you will be granted an entrance 2 Pt 1:11. Without an acc. to denote what is given (En 7:3), ἐ. comes to mean② to provide (at one’s own expense), supply, furnish (SEG XXXIX, 605, 2 [205/204 B.C.?]; Dionys. Hal. 10, 54) fig. extension of mng. 1 ἐ. τὴν ἀρετήν 2 Pt 1:5 (within a variation of the rhetorical form κλῖμαξ).③ to provide what is necessary for the well-being of another, support (Sir 25:22; En 7:3; Ar. 15, 7; s. ἐπιχορηγία) ὁ πλούσιος ἐπιχορηγείτω τῷ πτωχῷ let the rich person support the indigent one 1 Cl 38:2 (Ar. 15, 7). Pass. ὁ πένης ἐπιχορηγούμενος ὑπὸ τοῦ πλουσίου the poor person, who is supported by the rich Hs 2:6. πᾶν τὸ σῶμα διὰ τῶν ἁφῶν καὶ συνδέσμων ἐπιχορηγούμενον καὶ συμβιβαζόμενον the whole body supported and held together by sinews and ligaments Col 2:19 (for the pass. of the simplex the mng. be supported, receive help is well attested [Ps.-X., Respubl. Athen. (the ‘Old Oligarch’) 1, 13; Polyb. 3, 75, 3; 4, 77, 2; 9, 44, 1; Sir 44:6; 3 Macc 6:40], and in Hs 2:5 the simplex and the compound appear to be used w. the same value, but the compound may here mean help afterwards, for a wealthy individual is here obligated to a poor one).—Danker, Benefactor 331f.—DELG s.v. χορός. M-M. S. also next entry. -
6 βαίνω
Grammatical information: v.Meaning: `go' (Il.).Other forms: Only present stem. Other presents: 1. βάσκω, mostly as ipv. βάσκε, - τε (Il.; s. below); 2. βιβάσκω (Il.), mostly causative ; 3. βίβημι (βίβᾱμι), - άω (to ἔβην, s. below) in βιβάς, βιβῶν, βιβᾳ̃ `stride' (Chantraine Gramm. hom. 1, 300); 4. βιβάζω (posthom.) causative; 5. βιβάσθων in μακρὰ β. (Il.), metrical lengthening of βιβάς at verse end (Chantraine Gramm. hom. 1, 327, Shipp Studies 39).Derivatives: 1. βάσις `step, base' (Pi., in comp. Il.) = Skt. gáti- (below). 2. βατήρ, - ῆρος m. `threshold, basis' (Amips., inscr. etc.). 3. - βάτης, - ου m. from comp.: ἀνα-, ἀπο-, ἐμ-βάτης etc. (Il.), also with nominal first element, e. g. στυλο-βά-της; 4. - βατος from comp.: ἀνα- ( ἀμ-)βατός etc. (Il.); βατός as simplex (rarely) `accessible' (X.); s. Chantr. Form. 302ff. From - βάτης and - βατος abstracta in - σία, ὑπερβασία `transgression' (Il.); denomin. in - εύω and - έω, ἐμβατεύω etc. 5. - βάς, - άδος f. in ἐμβαδές. From here (?) adv. βάδην `step by step'. 6. βάθρον `basis, seat' etc. (Ion.-Att.), βάθρᾱ. 7. βαθμός and βασμός m. `step, basis' etc. (hell.; βαθμίς f. Pi.). Not here βαμβαίνων, q. v. From the root βη-: βῆμα, βᾶμα n. `step' etc. (h. Merc. etc.; = Av. gāman- n. `step') ; further βηλός (βᾱλός) m. `threshold' (Il.), βηλά n. pl. = πέδιλα (Panyas.); s. Chantr. Form. 240. Also - βήτης, - ου m. in ἐμπυριβή-της ( τρίπους) `standing over the fire' (Ψ 702); on διαβή-της s.s.v. `circle etc.' (Ar.) s. Fraenkel Nom. ag. 1, 33f.; cf. also ἀμφισβητέω.Etymology: A jot present \< *βάν-ι̯ω \< *βάμ-ι̯ω \< gʷm̥-i̯ō, βά-σκω \< *gʷm̥- from the root * gʷem-. The non-present forms were made from the root βη- (βᾱ-) \< * gʷeh₂-: ἔβην, βήσομαι (factitive ἔβησα, βήσω after ἔστησα, στήσω), βέβηκα (Il.). The present βαίνω is identical with Lat. venio (on `go' and `come' s. Porzig Satzinhalte 330f.); the sḱ-present βάσκε in Skt.. gácchati \< *gʷm̥-ske-ti `he goes'. The full grade in Goth. qiman `come', Skt. á-gam-am `I went' (aor.). Here also ἐβάθη ἐγεννήθη H.? for which one compares Lith. gìmstu `be born', if - stu \< *-sḱō (Leumann IF 58, 120)? - With βάσις cf. Skt. gáti-, Lat. con-ventio, and Germ., e.g. Goth. ga-qumÞs. Also - βατος = Skt. (-) gata-, Lat. - ventus. With βίβημι cf. Skt. jígāti `he goes. The aor. ἔβην agrees exactly with Skt. á-gā-m `he went'; das noun βῆμα agrees with Av. gā-man- n. `step, pace'. - With the roots guem- and guā- cf. * drem- (s. ἔδραμον), drā- (s. ἀποδιδράσκω), with related meaning. Cf. βέβαιος, βέβηλος, βωμός, βαστάζω, βητάρμων.Page in Frisk: 1,209-210Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βαίνω
-
7 βαρύς
Grammatical information: adj.Meaning: `heavy', of tone `deep' (Il.).Compounds: βαρύ-γδουπος (Pi.) etc.Derivatives: βαρύτης, - ητος f. (Att.). Denom.1. βαρύνω `weigh down, oppress' (Il.); 2. βαρύθω `be weighed down' (Il.); 3. βαρέω s. below. - βάρος n. `heavy weight', (simplex Hdt.; in comp. ( χαλκο-, οἰνο-βαρής Il.). - The ptc. βεβαρηώς ( οἴνῳ βεβαρηότες, - ότα γ 139, τ 122) cf. οἰνοβαρής (Α 225; metr. lengthened οἰνοβαρείων ι 374, κ 555), from which οἰνοβαρέω (Thgn.); from there (?) βεβαρημένος (Pl.); βόρημαι (Sapph. Supp. 25, 17) with Aeol. vocalism; βαρέω (Hp. Morb.),.Etymology: Identival with Skt. gurú-, Av. gouru-, Goth. kaúrus `heavy'. Lat. gravis from *graus \< *gʷreh₂us. Full grade in Skt. comparative gárīyān. Cf. βριαρός, βρίθω.Page in Frisk: 1,221-222Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βαρύς
-
8 βρόξαι
Grammatical information: v.Other forms: Aor. pass. ἀναβροχέν (λ 586), perf. ἀναβέβροχεν (Ρ 54, acc. to Zenodotus for ἀναβέβρῠχεν). βράξαι.. καταπιεῖν H. Cf. βρούξ τράχηλος, βρόγχος H.Compounds: Mostly ἀνα-, κατα-βρόξαι.Derivatives: βρόχθος m. `throat, draught' (Hp.), βροχθώδης `shallow' (?; Nic.); βροχθίζω `take a mouthful, clear the throat, give to drink' (Arist.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: The o-vocalism, which surprises in the aorist, can hardly be explained from an Aeolic origin, in spite of βράξαι (above). The notation κατα-βρῶξαι (Ar.) may be due to influence of βιβρώσκω. - βρόχθος, prob. an action noun, has been compared with γνάθος, στῆθος etc. (Schwyzer 510f., Chantr. Form. 367) but these are body parts ( γνάθος is Pre-Gr.). - From other languages one adduces Germanic and Celtic words like MHG krage `neck, throat, collar', MEng. crawe `crop, craw (of a bird)', which may contain *gʷrŏgh-, and OIr. brāgae `neck', MWelsh breuant `windpipe' from PCelt. * brāg-, PIE * gʷrōgʰ- (not *gʷr̥̄gʰ-, i.e. *gʷr̥Hgʰ-, which would give βρη\/α\/ ωχ- in Greek). (Not to βιβρώσκω, as * gʷrh₃- would have given *βρω-). - However, this IE etym. can neither explain βρόχθος nor βρόγχος, nor βράγχος. The aberrant o-vocalism is confirmed by the a-voc. of βράγχος. If βρούξ τράχηλος, βρόγχος H. is reliable, it would also remain unexplained; for ο\/ου cf. κολοτέα\/ κολουτέα Beekes, Pre-Gr.Page in Frisk: 1,270Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βρόξαι
-
9 δαρθάνω
Grammatical information: v.Meaning: `fall asleep'.Other forms: the simplex in present only Hierocl. In CA; aor. ἔδραθον υ 143; mostly κατα-δαρθάνω (Pl., s. Schwyzer-Debrunner 476), also ἐγκατα-, ἐπικατα-, συγκατα-, and ἀπο-, παρα-, aor. - δραθεῖν (Od.), - δαρθεῖν, perf. - δεδάρθηκα (Att.), later aor. - δαρθῆναι (s. Schwyzer 759 n.. 3). Mostly in aorist (pres. [καθ-]εύδω).Derivatives: No deriv.Origin: IE [Indo-European] [226] *der-? `sleep'Etymology: Resembles Skt. drā́-ti `sleep', Lat. dormiō `id.', ORuss. Csl. drěmati `slumber' (from * derm-). The θ can be a secondary formant, cf. Benveniste Origines 191, Chantraine Gramm. hom. 1, 329.Page in Frisk: 1,349-350Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > δαρθάνω
-
10 δέχομαι
Grammatical information: v.Meaning: `take, accept, receive etc.' (Att.)Other forms: δέκομαι (Ion. Aeol. Cret.), aor. δέξασθαι (Il.). 3. pl. δέχαται (Μ 147), ep. aor. ptc. δέγμενος, ind. ἐδέγμην etc., (metr. determined), προτί-δεγμαι προσδέχομαι H. (cf. Debrunner ΜΝΗΜΗΣ ΧΑΡΙΝ 1, 77ff.; on the analogical aspirata c.q. media s. Schwyzer 772 and 769 n. 6).Derivatives: - δόκος as second member in comp. (Il.; also Att.), e. g. ἰο-δόκος `receiving arrows' (ep.), δωρο-δόκος `accepting presents, corruptable' (Att.); also the simplex δοκός `beam' (s. v.); δοχός `container' (Thphr., H.). δοκάν θήκην H.; also in ἀν-δοκά `surety' (Cret.), ἐσ-δοκά `taking over' (Arc.) etc., ( ἀνα-, ἐκ- etc.) δοχή (Att.) with δοχαῖος (Nic.), δοχικός (Pap.); ἀνδοκεύς `guarantor' (H.; Dor., cf. E. Kretschmer Glotta 18, 91); ( ἐκ-, ὑπο- etc.) δοχεύς `receiver etc.' (hell. and late); πανδοκεύς `inn-keeper' (retrograde formation, cf. Boßhardt 57); to δοχεύς: ( ἐκ-, ὑπο- etc.) δοχεῖον `container' (hell. and late). ( ἀπό-, ἔκ- etc.) δέξις `reception' (Hdt.) with δέξιμος `acceptable' (pap.). ( ἐκ-, δια- etc.) δέκτωρ `who undertakes' (A.). ( ἀπο-)δεκτήρ `intaker', an official (X.) with the fem. δέκτρια (Archil.). δέκτης `beggar' (δ 248); ἀπο-, ὑπο-δέκτης `intaker' (Att. hell. and late; with ( ἀνα-, ὑπο- etc.) δεκτικός `prepared to adopt' (Arist.); ὑποδέξιος `id.' (Hdt.), ὑποδεξί̄η `friendly reception' (Ι 73). ἀρι-δείκετος, δεξαμενη `watercollector' (ptc. δεξαμένη with oppos. accent) - δόκιμος, δόχμη s. v.; δόκανα, δοκάνη s. δοκός. - Deverb. δοκέω ( δοκεύω, δοκάζω), προσ-δοκάω (s. vv.). On δεκανᾶται ἀσπάζεται H. s. δηδέχαται. On δεκάζω (from δεκάς) s. δέκα.Origin: IE [Indo-European] [189] *deḱ- `take, accept'Etymology: Several forms IE deḱ-, doḱ- which can be combined with δέκομαι. E.g. Lat. decet `it is fitting' with decus n. (= Skt. *dáśas- in daśas-yáti `honour', MIr. dech `the best'; cf. also δεξιός), dignus, doceō etc.; δέκομαι therefore prop. `consider something as fitting, gern aufnehmen'? - From Armenian here primary tesanem, aor. tesi `see'?; cf. δοκεύω. - Uncertain Arm. ǝncay `gift', Toch. A täk- `judge', tāskmāṃ `similar', B tasemane `id.', and Slavic and Germanic words, e. g. OCS dešǫ, desiti `find' (s. δήω), OHG gi-zehōn `order'. - Isolated is Skt. dāś-noti, dā́ṣṭi, dā́śati `bring a sacrifice, honour', s. δηδέχαται. (Impossible is connection with Skt. átka- `mantle'.) - From Greek here δεξιός, from the zero grade of an s-stem ( decus) *deḱs- with adverbial loc. *deḱsi `right'; s. δεξιός. - S. Pok. 189ff.; and Fraenkel Lit. et. Wb. s. dẽšinas, Vasmer Russ. et. Wb. s. desitь.Page in Frisk: 1,373-374Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > δέχομαι
-
11 δέω 1
δέω 1.Grammatical information: v.Meaning: `bind'.Other forms: Aeol. etc. δίδημι (s. below), aor. δῆσαι, perf. Med. δέδεμαι (Il.), with δέδεκα (Att.), aor. pass. δεθῆναι (Att.)Derivatives: - δημα (as simplex [= Skt. dā́man-, s. below] only sch. A. R. 2, 535) esp. in ὑπόδημα `shoe, sandal' (Od.) with ὑποδημάτιον (Hp.), ὑποδηματάριος `shoemaker' (Hypata IIp), διάδημα `band, diadem' (X.) with διαδηματίζομαι (Aq.); sec. zero grade in δέμα (Plb.). δεσμός, pl. also δεσμά, δέσματα `band, fetter' (Il.; on σμ- Schwyzer 493 and Chantraine 140f.) with several deriv: δέσμιος `fettered' (trag.), δεσμίης μαστιγίας, ὅς ἄξιός ἐστι δεσμῶν H., δεσμίς (Hp.), δεσμίδιον (Dsc.), δεσμάτιον (Sch.), δεσμώματα pl. `fetters' (A.); δεσμώτης `prisoner' and δεσμωτήριον `prison' (Ion.-Att.); denomin. δεσμεύω `bind, fetter' (Hes.) with rare δεσμευτής (Sch.), δεσμευτικός (Pl.), δεσμευτήριον (pap.), δέσμευσις (pap.); δεσμέω `id.' (hell. and late) with δέσμημα (Tz.); - ἀναδέσμη `band for the hair of women' (Χ 469), δέσμη `bundle' (Att.). δέσις `binding etc.' (Pl.), esp. ὑπό-δεσις `binding of shoes, sandals' (Ion.- Att.). δεταί pl. `torch, fire' (Λ 554, Ar. V. 1361, H.); rather verbal noun `binding, bundle' than from δετός (Opp.); dimin. δετίς (Gal.). δητοί pl. `bundle' ( Sammelb. 1, 5, IIIp). - δετήρ, - δέτης in ἀμαλλο-δετῆρες `binder of sheaves' (Σ 553, 554; s. Chantr. Form. 323; right in) ἀμαλλο-δέται (Theok., AP) as ἱππο-δέτης (S.), κηρο-δέτας (E. in lyr.). δέμνια, κρήδεμνα s. v.Etymology: Directly agree δετός ( διά-δετος A., δετός Opp.) and Skt. ditá- `bound' as well as δῆμα ( ὑπό-δημα etc.; s. above) and Skt. dā́man- `band'. Of the presents δίδημι (Λ 105) is prob. an innovation to δήσω, δῆσαι etc. after θήσω: τίθημι. The ε-vowel in δέω, δέσις, δετός etc. like that in τί-θε-μεν, θέσις etc. must be the zero grade dh₁- beside dē- in δήσω etc.; (the Skt. pres. - dyati (ā́-dyati) `bind' from *dh₁-i̯e-ti.).Page in Frisk: 1,374-375Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > δέω 1
-
12 διδράσκω
Grammatical information: v.Other forms: aor. ἀπ-έδρᾱν, perf. ἁποδέδρακα. Also ἐκ-διδράσκω; the simplex is hardly attested; s. DELG.Derivatives: ἀπόδρασις (Hdt.). δρᾱσμός `flight' (Hdt.). - ἄδρᾱστος intr. `who does not run away' (Hdt.), also as PN ῎Αδρηστος, - δραστος (Il.); fem. Άδρά̄στεια name of Nemesis `from whom one cannot flee' (A.; s. Schwyzer 475); - δρᾱπέτης m. `runaway (slave)' (Hdt.); the - π- is unclear. δραπετεύω `run away'. δρᾱ́ψ (Ar. fr. 768; old?). Also δρασκάζω `try to run away" (Lys.).Etymology: IE [204] * dreh₂- `run' The athematic root aorist ἔ-δρᾱ-ν agrees with Skt. drā́-ti `escapes'. Root * dr-eh₂- beside * dr-em- in δραμεῖν, δρόμος.See also: s. ἀποδιδράσκω.Page in Frisk: 1,387Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > διδράσκω
-
13 δίδωμι
Grammatical information: v.Meaning: `give' (Il.).Other forms: Fut. δώσω ( διδώσω ν 358, ω 314), aor. ἔδωκα, δοῦναι (s. below), pass. δοθῆναι, perf. δέδωκα, δέδομαι. Cypr. opt. δώκοι from δώκω (from the aor.).Dialectal forms: Myc. didosi \/ didonsi\/ `they give', didoto \/ didontoi\/ 3. pl. ind. pass., dose \/dōsei\/ `he will give', jodososi \/jō-dosonsi\/, odoke \/hō-dōke\/, apu-doke \/apu-dōke\/, apedoke \/ap-edōke\/, dedomena \/ dedomena\/ perf. ptc. pass.; apudosi \/ apu-dosis\/, dosomo \/ dosmos\/, dosomijo \/ dosmios\/ `consisting of contributions', dora \/dōra\/ `gifts'; PN teodora \/theodōra\/.Compounds: Often with prefix: ἀνα-, ἀντι-, ἀπο-, δια- etc. As first member δωσι- in Δωσί-θεος etc.; cf. Knecht Τερψίμβροτος 11; s. also below.Derivatives: δώς f. `gift' (Hes. Op. 356 \< δώ-ς or *δώτ-ς, s. below); ( ἀνά-, ἀντί-, ἀπό- etc.) δόσις `gift' (Il.; on the meaning Schwyzer 504 n. 2, Benveniste Noms d'agent 76, Holt Les noms d'action en - σις 75, Rauillard Mélanges Boisacq 2, 219ff.) with δοσίδιον (inscr.) and δόσιμος, often from comp. ἐπι-, ἐν-, παρα-; δῶτις, uncertain; acc. to Fraenkel Nom. ag. 1, 105 twice (!) in the Amphiktyon-law of 380a for λωτις; also δῶττις δώς, φερνή H., prob. wrong; s. Latte; δωτίνη, -ᾱ, `gift, present, rent' (Hom., also Argolis; but cf. Leumann Hom. Wörter 279f.), with δωτινάζω `collect gifts' Hdt. 2, 180); ἀπυ-δοσμός `selling' with ἀπυδόσμιος (Arc.); - δομα in ἀπό-, διά-, πρό-δομα etc.; cf. Wilhelm Glotta 14, 70f.; δῶρον s. v. - ( ἐκ-, ἐπι- etc.) δοτήρ `giver' (Il.), f. δότειρα (Hes.); δώτωρ `id.' (Od.); to δοτήρ: δώτωρ Schwyzer 381 and 530; Benveniste Noms d'agent 46 and 49; δωτήρ `id.' ( θεοὶ δωτῆρες ἐάων θ 325 etc.; s. below); δότης = δοτήρ (LXX); init. only in comp., e.g. προδότης, f. - τις `traitor' (Ion., Att.) with προδοσία `treason' (Ion.-Att.); δώτης (Hes. Op. 355, beside ἀ-δώτης; cf. δώς above and Fraenkel Nom. ag. 1, 118, Frisk Subst. priv. 20), ἐπιδώτης surname of Zeus in Mantinea and other gods (Paus.) with Έπιδώτειον name of a tempel (Epidauros); Δωτώ name of a Nereide (Il., Hes.; s. below). - δοτικός, often with prefix ἐπι-, μετα- etc. (Arist.). - Desiderative deverbat. παρα-, ἐν- etc. δωσείω (Th.), iterative preterite δόσκον (ep.).Etymology: IE root * deh₃-\/ dh₃-. But for the vowel of the reduplicative syllable δί-δω-μι, δί-δω-σι agrees with Skt. dá-dā-ti, Av. da-dāi-ti; i-reduplication in Italic, e. g. Osc. didest `he will give', Vest. di-de-t `dat', perhaps also in Lat. reddō, if \< * re-di-dō. Also the medial aorists ἔ-δο-το, Skt. á-di-ta, Venet. zo-to and the participles (-) δοτός, Lat. dătus agree against Skt. - dāta-, Av. dāta- (but zero grade in Skt. - tta- \< *- dh₃-to-; as simplex Sanskrit has new dattá-). The active aorist ἔ-δω-κ-α (with - κ- after ἔθηκα, ἧκα, s. Schwyzer 741 w. n. 8) from root aorist *ἔ-δω-ν (cf. ἔ-στη-ν), seen in Skt. á-dā-t, Arm. et `he gave' (\< *é-dō-t). - On Cypr. δοϜεναι beside Skt. dāváne `to give' see Benveniste Origines 129 but also Specht Gnomon 14, 34); an element u̯ also in Cypr. opt. δυϜάνοι, Lat. duim `dem', Lith. dovanà `gift' and other forms; (hom. Att. δοῦναι from *δο-έναι). - Of the nouns compare δώτωρ = Skt. dā́tar-, with zero grade Lat. dător; δοτήρ: Skt. dātár- ; δόσις = Lat. dăti-ō; δώς, if \< *δώτ-ς = Lat. dōs, - tis (if IE * dō-t-, not * dō-ti-). First member Δωσι- = Skt. dāti-vāra- `who loves giving, liberal'. - Hitt. dā- `take', cf. Skt. ā-dā- `receive'.Page in Frisk: 1,388-389Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > δίδωμι
-
14 διηνεκής
Grammatical information: adj.Meaning: `uninterrupted, definite, exact' (Il.; on the meaning Luther "Wahrheit" und "Lüge" 64f.).Other forms: artificially Attic (Dorianized) διᾱνεκής (Schwyzer 190), - έωςOrigin: GR [a formation built with Greek elements]Etymology: From δι(α)-ενεκ-ής with compositional lengthening (cf. ποδ-ηνεκής) to ἐνεγκεῖν, ἐνεχ-θῆναι; s. Schwyzer 513. The simplex ἠνεκής (Emp.) from the compound. S. also δουρηνεκής (s. δόρυ). On the long - η- Bonfante, Riv. de Filologia 97 (1969) 189.Page in Frisk: 1,391Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > διηνεκής
-
15 εἶμι
Grammatical information: v.Meaning: `go' (perfective-futuric; cf. Schwyzer-Debrunner 265).Other forms: Inf. ἰέναι only present in ActiveDerivatives: From the simplex; ἴ-θματα pl. `step, pace' (Ε 778 = h. Ap. 114, of doves), = `feet' (Call. Cer. 58); on form. Schwyzer 492 n. 12, 523); ἰσθμός (s. v.), also ἰταμός, ἴτης (s. v.); cf. οἶτος, οἶμος. - From compounds: εἰσ-ί-θμη `entry' (ζ 264, Opp.; cf. ἴθματα and Porzig Satzinhalte 283); ἐξ-ί-τηλος `perishable' (Ion.-Att.), acc. to H. ἴτηλον τὸ ἔμμονον, καὶ οὑκ ἐξίτηλον (A. Fr. 42; cf. Fraenkel Nom. ag. 1, 119 n. 2); εἰσ-ί-τημα `revenue' (Delos, Delphi); εἰσ-, ἐξ-, κατ-ι-τήριος (D. usw.); δι-, συν-ι-τικός (Arist.). - ἁμαξ-ι-τός s. v., univerbation ἀταρπιτός (s. ἀτραπός). - Iterative ἰτάω in ἰτητέον `eundum est' (Att.) and ἐπανιτακώρ = ἐπανεληλυθώς (Elis); from it εἰσ-ιτητήρια n. pl. `sacrifice at the beginning of a function' (Att.; also εἰσ-ιτήρια, s. above), εἰσ-ιτητός `accessible' (Alkiphr.) and ἰτητικός = ἰταμός (Arist.). - As verbal noun to εἶμι, especially to the compounds, serves ὁδός ( ἄν-οδος etc.), Schwyzer-Debrunner 75, Porzig Satzinhalte 201. S. also φοιτάω.Etymology: Old athematic root present with exact agreeing forms in several languages: εἶ-μι, εἶ (\< *εἶ-hi), εἶ-σι = Skt. é-mi, é-ṣi, é-ti, Lith. ei-mì, ei-sì, eĩ-ti, Hitt. pāi-mi, pāi-ši, pāi-zi (preverb pe-, pa-), Lat. ī-s, i-t (1. pers. eō \< * ei-ō), IE * ei-mi, -si, -ti; 1. plur. ἴ-μεν: Skt. i-más; ipv. ἴ-θι = Skt. i-hí: Hitt. i-t; impf. Hom. ἤϊα = Skt. ā́yam (with analogical -m), IE *ēi-m̥. Iterative ἰτάω = Lat. itāre, MIr. ethaim. Further details Schwyzer 674, etc. Glottogonic idea on the oriin by Kretschmer Glotta 13, 137f. (from interj. ei?). - On the realation between εἶμι - ἔρχομαι - ἦλθον and other verbs of going Bloch Suppl. Verba 22ff.Page in Frisk: 1,462-463Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > εἶμι
-
16 ἐνῶπα
Grammatical information: adv.Meaning: `in the face, openly; against' m. gen. (Ο 320, Orph. L., Epigr.), univerbation of ἐν ὦπα, cf. ἔναντα and Schwyzer 619.Derivatives: ἐνωπα-δίως `from face to face, in the flesh' (ψ 94), - δίς (A. R. 4, 351), - δόν (Q. S. 2, 84) `id.'.Etymology: Through hypostasis arose ἐνώπ-ιος `in the face, visible', mostly. neutr. as adv. and prep. ἐνώπιον (w. gen.) `in the flesh, personally' (hell.), κατενώπιον `id.' (hell.). Neutr. pl. ἐνώπια `front wall, ouside wall, fassade of a house' (Hom.), also in sing. (Delos IIa); `face' (A. Supp. 146 [lyr.]). - An isolated dative is ἐνωπῃ̃ `in the face, openly' (Ε 374), from ἐνωπή `look, face' (only in ἐνωπῆς γλήνεα Nik. Th. 227; simplex ὠπή A. R.), if not reformatiom of ἐνῶπα after the adverbial datives in -ῃ̃ (σπουδῃ̃ etc.; Schwyzer 622), cf. Chantraine Gramm. hom. 1, 249. - See ὤψ; and cf. πρόσωπον and μέτωπον.Page in Frisk: 1,526-527Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἐνῶπα
-
17 ἐπικάρσιος
Grammatical information: adj.Meaning: `transverse, crosswise, at a right angle' (ι 70, of ships, Hdt., Plb. etc.).Etymology: Also ἐγκάρσιος (Th.), after ἐναντίος ? Secondary simplex κάρσιον πλάγιον H., - ίως Suid. - Ultimately to κείρειν, ἐπικείρειν `cut' but in detail unclear. Strömberg Prefix Studies 92 starts from a verbal adjective *ἐπίκαρτος, from which ἐπικάρσιος like ἀμβρόσιος from ἄμβροτος (s. also on διπλάσιος); an σ-enlargement as in κορσόν κορμόν H., ἀ-κερσε-κόμης (s. also κόρση) seems also a possibility. - The general resemblance with Lith. sker̃sas `transverse', OPr. kirscha `over', Russ. čerez `through, over' can be explained as parallel formation from the root ( s)ker-t- `cut'. - Not from *ἐπὶ καρσί, plur. of ἐπὶ κάρ (Π 392) `on its head' (Bechtel Lex. s. v.).Page in Frisk: 1,537Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἐπικάρσιος
-
18 ἐπισκῠνιον
ἐπισκῠ́νιονGrammatical information: n.Meaning: `skin of the brows' (Il.), metaph. `proud, severity' (Plb. 25, 3, 6).Etymology: If the simplex σκύνια n. pl. `eyebrows' (Nic. Th. 177, 443, Poll. 2, 66) was not derived from ἐπισκύνιον, the word would come from *ἐπι-σκύνιος `upon the brows'. In any case we have to start from a nominal *σκυν-, which together with OHG scūr `protecting roof', Lat. ob-scūr-us *`covered', dark' for which an r-n-stem is supposed; with l-suffix, σκύ-λος n. `flayed skin of an animal', σκῦλα n. pl. `spolia'. Perhaps the root is seen in Skt. sku-nā-ti, sku-no-ti `cover'. - See W.-Hofmann s. obscūrus.Page in Frisk: 1,541Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἐπισκῠνιον
-
19 εὕδω
Grammatical information: v.Meaning: `sleep' (Il.).Other forms: the simplex has only a present-stem exc. fut. εὑδήσω (A. Ag. 337)Compounds: With prefix ἐν-, συν-, esp. καθ-εύδω (Il.), ipf. καθ-εῦδον, - ηῦδον, Att. also ἐ-κάθευδον, fut. καθ-ευδήσω (Att.), rare aor. καθ-ευδῆσαι (Ion.); with ἐν-, ἐπι-, παρα-, συγ- καθεύδω etc. As aorist we find ( κατα-)δαρθεῖν, (-) δραθεῖν; Schwyzer-Debrunner 258, Schulze KZ 40, 120 = Kl. Schr. 443; s. δαρθάνω.Derivatives: None.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Several - unconvincing - suggestions. To Goth. sutis `quiet, calm' (Wood ClassPhil. 9, 148f., Thurneysen IF 39, 189f. [with diff. analysis], Mayrhofer KZ 71,74f.), further with Lat. sūdus `soft' (Mayrhofer KZ 73, 116f.); from IE * seu-d- beside *su̯-ep- in Skt. svapiti `sleeps' etc. (Benveniste Origines 1, 156f.; cf. on ὕπνος); to Lith. snáudžiu, snáusti `be sleepy' (Otrębski KZ 66, 247ff.); to OE swodrian `sleep fest' (Grošelj Živa Ant. 7, 42). On the difficulties Schwyzer 648 n. 1.Page in Frisk: 1,585Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > εὕδω
-
20 ζεύγνυμι
ζεύγνυμι, - ύωGrammatical information: v.Meaning: `bring under the yoke, unite' (Il.)Other forms: Aor. ζεῦξαι, pass. ζυγῆναι, ζευχθῆναι, fut. ζεύξω, perf. pass. ἔζευγμαι (Il.), perf. act. ἔζευχα (Philostr.)Derivatives: 1. ζεῦξις `yoking, bridging' (Hdt.), often to prefixcompp., e. g. σύ-, διά-, ἐπί-ζευξις (IA). 2. ὑπο-, ἀνα-, παρα-, ἀπο-ζυγή etc. (since Va), as simplex only pap. (IV-VIp) meaning `pair'. 3. ζεῦγμα `what is used for joining, bridge of boats, canal-lock etc.' (Th., E., Plb.) with ζευγματικόν `payment for a ship through a canal-lock' (pap.). 4. ζεύγλη `part of a yoking' (`yoke-cushion, loop attached to the yoke through which the beasts' heads were put', cf. Delebecque Cheval 60 and 179) etc. (Il.; s. below). 5. ζεῦγος, s. v. 6. ζυγόν, s. v. 7. - ζυξ, s. ζυγόν. 8. ζευκτήριος `apt for yoking, connecting', n. `yoke' (A.), ζευκτηρίαι pl. `ropes two fasten a rudder' ( Act. Ap. 27, 40); later 9. ζευκτήρ `connecter' (J.), f. - ειρα (Orph.); cf. Chantraine Formation 45, 62f. and below. 10. ( δια- etc.) ζευκτικός (hell.). 11. ζευκτός (Str., Plu.; s. below).Origin: IE [Indo-European] [508] *i̯eug- `yoke, connectEtymology: Bedie the athematic νυ-present ζεύγνυμι (with full grade; cf. δείκνυμι) the other languages have forms with inner nasal, Skt. yunák-ti `yokes, connects' (athem.), Lat. iung-ō (them.), Lith. jung-iù (jot pres.) `id.', or nasalless forms, Av. yaog-ǝt_ (3. sg. pret., athem.), yuǰ-yeite (3. sg., jot pras.). The other Greek forms too show full grade except the aorist ἐζύγην and the noun - ζυγη, e.g. the future and the σ-aorist (s. Schwyzer 751) but also the late nom. ag. ζευκτήρ (= Sktd. yoktár-), and the σι-(τι-)deriv. ζεῦξις and the late verbal adj. ζευκτός (against Sktd. (prá-)yukti-, yuktá-). - The λ-deriv. ζεύγ-λη is not connected with Lat. iŭgulum `clavicle' and Skt. yúgalam `pair'. S. also ζυγόν.Page in Frisk: 1,609-610Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ζεύγνυμι
См. также в других словарях:
Simplex — Saltar a navegación, búsqueda Para el algoritmo del mismo nombre, véase Algoritmo simplex. Un 3 simplejo o tetraedro que puede pensarse como una región del espacio que consiste en la parte acotada por (y que también incluye) los cuatro puntos,… … Wikipedia Español
Simplex — steht für: Simplex (Mathematik), n dimensionales Polytop mit n+1 Ecken Simplex Verfahren, Algorithmus zur Lösung mathematischer Optimierungsprobleme Simplex (Grammatik), sprachwissenschaftlich bzw. grammatikalisch ein einfaches, d. h. nicht… … Deutsch Wikipedia
simplex — SÍMPLEX s.n. 1. Sistem de telecomunicaţii care asigură legătura bilaterală simultană între două posturi. 2. Ţesătură din tricot cu ambele părţi lucrate pe faţă. – Din fr. simplex. Trimis de IoanSoleriu, 24.07.2004. Sursa: DEX 98 símplex s. n.,… … Dicționar Român
simplex — see epidermolysis bullosa simplex, genital herpes simplex, HERPES SIMPLEX, ICHTHYOSIS SIMPLEX … Medical dictionary
simplex — ● simplex nom masculin En télécommunications et en transmission de données, mode de transmission permettant le transfert d informations dans un seul sens (par opposition à duplex). simplex [sɛ̃plɛks] adj. invar. et n. m. ÉTYM. XXe; de simple. ❖ ♦ … Encyclopédie Universelle
simplex — (adj.) characterized by a single part, 1590s, from L. simplex single, simple, from PIE root *sem one, together (Cf. L. semper always, lit. once for all; Skt. sam together; see SAME (Cf. same)) + *plac fold. The noun is … Etymology dictionary
simplex — [sim′pleks΄] adj. [L, simple < IE base * sem , one + * plak : see DUPLEX] 1. having only one part; not complex or compounded 2. designating or of a system of telegraphy, telephony, etc. in which a signal can be transmitted in only one… … English World dictionary
simplex — simplex. См. симплекс. (Источник: «Англо русский толковый словарь генетических терминов». Арефьев В.А., Лисовенко Л.А., Москва: Изд во ВНИРО, 1995 г.) … Молекулярная биология и генетика. Толковый словарь.
Simplex [1] — Simplex (lat.), einfach, s. Simpel; S. sigillum veri, das Einfache ist ein Siegel des Wahren … Pierer's Universal-Lexikon
Simplex [2] — Simplex, Cn. Cäcilius S., Consul 69 n. Chr.; weigerte sich vom beängstigten Vitellius die Zeichen der niedergelegten Kaiserwürde anzunehmen u. trug dadurch bei, daß dieser die Würde behielt … Pierer's Universal-Lexikon
Simplex — (lat.), simpel, einfach; schlicht; einfältig … Kleines Konversations-Lexikon