-
21 aus dem Ei schlüpfen
нареч.общ. вылупиться из яйцаУниверсальный немецко-русский словарь > aus dem Ei schlüpfen
-
22 aus dem Hause schlüpfen
нареч.общ. незаметно выбраться из дома, незаметно выйти из домаУниверсальный немецко-русский словарь > aus dem Hause schlüpfen
-
23 aus der Hand schlüpfen
предл.общ. выскользнуть из рукУниверсальный немецко-русский словарь > aus der Hand schlüpfen
-
24 durch die Finger schlüpfen
Универсальный немецко-русский словарь > durch die Finger schlüpfen
-
25 durch die Maschen des Gesetzes schlüpfen
предл.общ. (ловко) обходить закон, ускользнуть от правосудияУниверсальный немецко-русский словарь > durch die Maschen des Gesetzes schlüpfen
-
26 durch die Tür schlüpfen
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > durch die Tür schlüpfen
-
27 hinter das Lenkrad schlüpfen
предл.разг. садиться за руль, пролезать за руль, пролезть за руль (разг)Универсальный немецко-русский словарь > hinter das Lenkrad schlüpfen
-
28 in den Mantel schlüpfen
предл.общ. накинуть пальтоУниверсальный немецко-русский словарь > in den Mantel schlüpfen
-
29 in ein Versteck schlüpfen
предл.общ. шмыгнуть в укрытиеУниверсальный немецко-русский словарь > in ein Versteck schlüpfen
-
30 ins Haus schlüpfen
предл. -
31 unter das Dach schlüpfen
прил.перен. попасть под крышуУниверсальный немецко-русский словарь > unter das Dach schlüpfen
-
32 unter die warme Decke schlüpfen
прил.Универсальный немецко-русский словарь > unter die warme Decke schlüpfen
-
33 выскользнуть
-
34 Masche
/1. <петля, ячейка>: durch die Maschen des Gesetzes schlüpfen ловко обойти закон. Der Anwalt hat ihnen beigebracht, wie sie durch die, Maschen des Gesetzes schlüpfen können.Geschickt schlüpfte der Angeklagte durch die Maschen des Gesetzes.Jeder von uns mußte in dieser schwierigen Lage auf seine Weise durch die Maschen des Gesetzes schlüpfen. den Ball in die Maschen donnern засадить мяч в сетку ворот, neueste Masche последняя мода. Die Machart ihres Kleides ist die neueste Masche.Sie ist immer nach der neuesten Masche gekleidet.2. (ценная) идея, манёвр, трюк, уловка, фортель. "Wir fahren lieber mit dem Schiff." — "Das ist 'ne Masche!"Was du dir ausgeknobelt hast, ist eine tolle Masche.Kannst zufrieden sein. Die Masche zieht.Du mußt ihr Komplimente machen. Diese Masche kommt immer gut an.Mit dieser Masche lassen wir uns nicht hinters Licht führen, auf eine Masche reisen жульничать, мухлевать. Er reist immer auf eine Masche. Er lädt mich in die Kneipe ein, dann hat er sein Portemonnaie vergessen, so daß ich alles bezahlen muß.Die Haustürverkäufer [Hausierer] reisen oft auf die gleiche Masche. Sie sind übertrieben höflich, versuchen dann in die Wohnung einzudringen, um zu stehlen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Masche
-
35 Masche
1) Schlinge aus Garn o. Draht пе́тля. an Netz ячея́, яче́йка. eine Masche fallen lassen спуска́ть /-пусти́ть пе́тлю. eine Masche läuft (im Strumpf) (на чулке́) спусти́лась пе́тля. Maschen aufnehmen (lassen) поднима́ть подня́ть пе́тли. durch die Maschen des Netzes schlüpfen проска́кивать проскочи́ть через яче́йки се́тки <се́ти>. sich in den Maschen des Netzes verfangen застрева́ть застря́ть в яче́йках се́ти durch die Maschen des Gesetzes schlüpfen ло́вко обходи́ть обойти́ зако́н, ло́вко ускольза́ть /-скользну́ть от правосу́дия2) am Sieb отве́рстие -
36 Ei
I n -(e)s, -er1) яйцоein hartes ( hartgesottenes, hartgekochtes) Ei — крутое яйцо, яйцо вкрутуюein weiches ( weichgesottenes, weichgekochtes) Ei — яйцо всмяткуEier legen — нестись, класть яйца ( о птицах)sein Ei dazwischen legen — вмешаться в разговор, вставить словечкоdarum gäbe ich kein Ei, das ist ein ausgeblasenes Ei nicht wert — это выеденного яйца не стоитj-n wie ein rohes Ei behandeln ( anfassen) — разг. носиться с кем-л. как с сырым яйцом; чересчур бережно ( осторожно) обращаться с кем-л.wie auf Eiern gehen — разг. бояться ступить; действовать крайне осторожноaus dem Ei kriechen ( schlüpfen) — вылупиться из яйцаer ist kaum aus dem Ei gekrochen ≈ разг. он желторотый юнец; у него ещё молоко на губах не обсохлоer sieht aus wie aus dem Ei gepellt ( geschällt) — разг. он одет с иголочкиsich um ungelegte Eier kümmern — раньше времени ( заранее, наперёд) волноваться ( беспокоиться)2) физиол. яичко, яйцевая клетка3) анат. яичко4) шутл. карманные часы5) pl разг. марки ( деньги)er zählte fünf Eier — он заплатил пять марок6) воен. жарг. бомбаmit Eiern belegen — сбрасывать бомбы, бомбить••das Ei des Kolumbus — колумбово яйцо (простое решение казавшегося неразрешимым вопроса)Eier im Fett ( im Schmalz) haben ≈ как сыр в масле кататься; жить в достаткеich habe mit ihm noch ein Ei zu schälen — разг. у меня с ним счётыseine Eier in fremde Nester legen ≈ погов. сваливать с больной головы на здоровую (букв. класть свои яйца в чужие гнёзда)das Ei will klüger sein als die Henne ≈ погов. яйца курицу не учатII f =1) ю.-нем. луг ( лес) в пойме реки2) ю.-нем. пустырь3) н.-нем. борона -
37 Finger
m -s, =einen Finger breit ( hoch, lang) — шириной ( высотой, длиной) в палецden Finger auf den Mund legen — поднести палец к губам ( призывая молчать), приказать молчать••mein kleiner Finger sagt mir das — шутл. я это (пред)чувствую, я догадываюсь (об этом)j-m den kleinen Finger geben — оказать незначительную услугу ( помощь) кому-л.ich würde mir alle ( alle zehn) Finger danach lecken — разг. пальчики оближешьdu hast den Finger drauf — разг. ты попал в самую точкуden Finger darauf legen — разг. подчеркнуть важность ( серьёзность) этого вопроса; привлечь внимание к этому важному делуer kann die Finger nicht bei sich behalten, er hat klebrige Finger, er macht lange ( krumme) Finger — разг. он на руку нечистdu wirst dir (noch) die Finger dabei verbrennen — разг. смотри, ты ещё обожжёшься на этомdu brauchst dabei keinen Finger krumm zu machen ( zu krümmen) — разг. тебе для этого и пальцем пошевелить( палец о палец ударить) не придётсяer hat ( überall) seine Finger drin ( dazwischen, im Spiel) — разг. без него( без его участия) дело (никогда) не обходитсяdie Finger in der Pastete haben — разг. быть замешанным в каком-л. грязном делеseine Finger in etw. (A) stecken — вмешиваться во что-л.; совать нос не в свои делаihm jucken die Finger danach — разг. он очень хочет иметь это; у него руки чешутся (хочется взяться за что-л.)man braucht nur die Finger danach auszustrecken — стоит только руку протянутьer soll die Finger davon lassen — разг. пусть он не вмешивается ( не впутывается) в это делоman konnte die Besucher an den Fingern abzählen — посетителей можно было по пальцам сосчитатьman kann es (sich) leicht an den (fünf) Fingern abzählen ( ausrechnen, abklavieren) — разг. это можно по пальцам перечесть; это нетрудно сообразить ( подсчитать, предусмотреть)eins ( ein paar) auf die Finger bekommen — получить по рукамj-m auf die Finger klopfen — дать кому-л. по рукам; осадить ( одёрнуть) кого-л.dem Burschen muß man gehörig auf die Finger sehen — разг. за парнем надо зорко следить, с парня не следует спускать глазj-m aus den Fingern kommen — разг. ускользнуть из рук кого-л.etw. nicht aus den Fingern lassen — разг. не выпускать что-л. из рукich habe mir das nicht aus den Fingern gesogen ( gesaugt) — разг. я это не высосал из пальцаdurch die Finger lachen — посмеиваться украдкой; посмеиваться в кулакich habe ihm lange genug durch die Finger gesehen — разг. я уже и так слишком долго смотрел сквозь пальцы на его проступки ( потакал ему)etw. durch die Finger gehen lassen — упустить случай; проворонить что-л.j-m durch die Finger schlüpfen — ускользнуть от кого-л.etw. im kleinen Finger haben — основательно знать что-л.da hast du dich (aber) in den Finger geschnitten — разг. ты просчитался ( ошибся в расчёте), ты сам себе навредил; ты (однако) обманулся в своих ожиданиях (ср. Finger 1))etw. in die Finger bekommen — разг. получить что-л. в свои руки, заполучить что-л.j-m in die Finger fallen — попасться в руки ( в лапы) кому-л.; j-netw. in den Fingern haben — держать кого-л. в руках; держать что-л. в своих рукахes juckt mir in den Fingern — у меня руки чешутся (хочется сделать что-л.)daran kann man mit dem Finger fühlen ≈ разг. это ясно как день, это совершенно очевидноmit dem Finger ( mit Fingern) auf j-n weisen ( zeigen) — указывать пальцами на кого-л. (как на нечто позорное); обвинять кого-л.etw. mit spitzen Fingern anfassen — осторожно( брезгливо) дотронуться до чего-л. ( взяться за что-л.)mit allen zehn Fingern nach etw. (D) greifen — ухватиться за что-л. обеими рукамиman kann ihn um den Finger wickeln — разг. его можно обвести вокруг пальца; он очень уступчив ( податлив)das Geld zerrann ihm unter den Fingern — деньги у него быстро таялиj-m zwischen die Finger geraten — попасть в руки ( подвернуться под руку) кому-л. -
38 Masche
f =, -neine Masche aufheben ( aufnehmen) — поднять петлюeine Masche fallen lassen — спустить петлю3) звено, чешуйка (кольчуги, панциря)6) ю.-нем. силок ( для ловли птиц)••das ist eine ( die) Masche! — разг. вот (так) удача!es ist eine Masche gefallen — разг. дело сорвалось, дело не выгорелоin die Maschen geraten — попасться в расставленные кем-л. сети; попасться в ловушку; потерпеть неудачуdie Masche in etw. heraushaben — разг. проявлять умение в чём-л.; ловко справляться с чем-л.alles Masche! — разг. одно бахвальство!die sanfte Masche — разг. уговоры, умасливаниеdas ist die Masche! — разг. вот как это делается! -
39 юркнуть
-
40 вырваться
См. также в других словарях:
Schlüpfen — Schlüpfen, im Oberd. schlupfen, verb. reg. neutr. mit dem Hülfsworte seyn. Es ist das Intensivum von schliefen, und ist statt desselben auch im Hochdeutschen üblich, setzet aber wegen der intensiven Form eine engere Öffnung, mehr windende… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Schlüpfen — eines Drohns der Westlichen Honigbiene aus seiner Zelle in der Bienenwabe Schlüpfen ist die selbstständige Befreiung zum Beispiel eines Vogels oder eines Reptils aus einem Ei. Auch bei Insekten, die sich nach der Metamorphose aus der … Deutsch Wikipedia
Schlupfen — ist der Name folgender Orte: Schlupfen (Bad Waldsee), Ortsteil von Bad Waldsee im Landkreis Ravensburg Schlupfen (Fronreute), Ortsteil von Fronreute im Landkreis Ravensburg Schlupfen ist weiterhin: ein Name für die Kriechen Pflaume … Deutsch Wikipedia
schlüpfen — schlüpfen: Mhd. slüpfen, slupfen, ahd. slupfen »durch eine Öffnung kriechen oder gleiten« ist eine nur dt. Intensivbildung zu dem altgerm. starken Verb nhd. schliefen (mhd. sliefen, ahd. sliofan, got. sliupan, niederl. sluipen, aengl. slūpan),… … Das Herkunftswörterbuch
schlüpfen — Vsw std. (8. Jh.), mhd. slüpfen, slupfen, ahd. inslupfen Stammwort. Mit Intensivgemination zu schliefen. Nomen instrumenti: Schlüpfer. deutsch s. schliefen … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
schlüpfen — V. (Mittelstufe) sich geschickt, gleitend durch eine schmale Öffnung irgendwohin bewegen Beispiele: Sie schlüpfte unbemerkt aus dem Haus. Er ist durch das Loch in der Hecke geschlüpft … Extremes Deutsch
schlüpfen — schlụ̈p·fen; schlüpfte, ist geschlüpft; [Vi] 1 irgendwohin schlüpfen sich leise, schnell und gewandt irgendwohin bewegen: aus einem Versteck schlüpfen; heimlich durch die Tür schlüpfen 2 <ein Vogel, ein Insekt> schlüpft ein Vogel oder ein… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
schlüpfen — ausrutschen; ausgleiten * * * schlüp|fen [ ʃlʏpf̮n̩] <itr.; ist: 1. sich schnell und geschmeidig [durch eine enge Öffnung, einen engen Raum] hindurchbewegen: sie schlüpfte durch den Spalt der Tür; das Wiesel ist durch den Maschendrahtzaun… … Universal-Lexikon
schlüpfen — 1. sich durchschlängeln, durchschlüpfen, gleiten, hineinschlüpfen, kriechen, sich schlängeln; (ugs.): witschen; (südd., österr., schweiz. ugs.): schliefen. 2. ablegen, anlegen, anziehen, ausziehen, hineinschlüpfen, überstreifen, überwerfen,… … Das Wörterbuch der Synonyme
schlupfen — [schlubbffà] schlüpfen (...schlupf in dei Hosn nei und hau ab!) … Bayrische Wörterbuch von Rupert Frank
schlupfen — schlụp|fen (süddeutsch, österreichisch), häufiger schlụ̈p|fen … Die deutsche Rechtschreibung