-
1 заполучить
-
2 заполучить
-
3 Angel
I f =, -n, уст. m -s, -ndie Angel nach etw. (D), nach j-m auswerfen — закидывать удочку насчёт чего-л.; расставлять сети кому-л.; заманивать, завлекать кого-л.; стараться заполучить кого-л.der Fisch geht an die Angel — рыба клюёт ( идёт на удочку)II f =, -n1) петля (дверная, оконная)aus den Angeln reißen — сорвать с петель; перен. перевернуть вверх дном (напр., чью-л. жизнь)die Tür aus den Angeln heben — снять дверь с петельdie Welt ( alles) aus den Angeln heben — перевернуть весь мир, перевернуть всё вверх дном -
4 Finger
m -s, =einen Finger breit ( hoch, lang) — шириной ( высотой, длиной) в палецden Finger auf den Mund legen — поднести палец к губам ( призывая молчать), приказать молчать••mein kleiner Finger sagt mir das — шутл. я это (пред)чувствую, я догадываюсь (об этом)j-m den kleinen Finger geben — оказать незначительную услугу ( помощь) кому-л.ich würde mir alle ( alle zehn) Finger danach lecken — разг. пальчики оближешьdu hast den Finger drauf — разг. ты попал в самую точкуden Finger darauf legen — разг. подчеркнуть важность ( серьёзность) этого вопроса; привлечь внимание к этому важному делуer kann die Finger nicht bei sich behalten, er hat klebrige Finger, er macht lange ( krumme) Finger — разг. он на руку нечистdu wirst dir (noch) die Finger dabei verbrennen — разг. смотри, ты ещё обожжёшься на этомdu brauchst dabei keinen Finger krumm zu machen ( zu krümmen) — разг. тебе для этого и пальцем пошевелить( палец о палец ударить) не придётсяer hat ( überall) seine Finger drin ( dazwischen, im Spiel) — разг. без него( без его участия) дело (никогда) не обходитсяdie Finger in der Pastete haben — разг. быть замешанным в каком-л. грязном делеseine Finger in etw. (A) stecken — вмешиваться во что-л.; совать нос не в свои делаihm jucken die Finger danach — разг. он очень хочет иметь это; у него руки чешутся (хочется взяться за что-л.)man braucht nur die Finger danach auszustrecken — стоит только руку протянутьer soll die Finger davon lassen — разг. пусть он не вмешивается ( не впутывается) в это делоman konnte die Besucher an den Fingern abzählen — посетителей можно было по пальцам сосчитатьman kann es (sich) leicht an den (fünf) Fingern abzählen ( ausrechnen, abklavieren) — разг. это можно по пальцам перечесть; это нетрудно сообразить ( подсчитать, предусмотреть)eins ( ein paar) auf die Finger bekommen — получить по рукамj-m auf die Finger klopfen — дать кому-л. по рукам; осадить ( одёрнуть) кого-л.dem Burschen muß man gehörig auf die Finger sehen — разг. за парнем надо зорко следить, с парня не следует спускать глазj-m aus den Fingern kommen — разг. ускользнуть из рук кого-л.etw. nicht aus den Fingern lassen — разг. не выпускать что-л. из рукich habe mir das nicht aus den Fingern gesogen ( gesaugt) — разг. я это не высосал из пальцаdurch die Finger lachen — посмеиваться украдкой; посмеиваться в кулакich habe ihm lange genug durch die Finger gesehen — разг. я уже и так слишком долго смотрел сквозь пальцы на его проступки ( потакал ему)etw. durch die Finger gehen lassen — упустить случай; проворонить что-л.j-m durch die Finger schlüpfen — ускользнуть от кого-л.etw. im kleinen Finger haben — основательно знать что-л.da hast du dich (aber) in den Finger geschnitten — разг. ты просчитался ( ошибся в расчёте), ты сам себе навредил; ты (однако) обманулся в своих ожиданиях (ср. Finger 1))etw. in die Finger bekommen — разг. получить что-л. в свои руки, заполучить что-л.j-m in die Finger fallen — попасться в руки ( в лапы) кому-л.; j-netw. in den Fingern haben — держать кого-л. в руках; держать что-л. в своих рукахes juckt mir in den Fingern — у меня руки чешутся (хочется сделать что-л.)daran kann man mit dem Finger fühlen ≈ разг. это ясно как день, это совершенно очевидноmit dem Finger ( mit Fingern) auf j-n weisen ( zeigen) — указывать пальцами на кого-л. (как на нечто позорное); обвинять кого-л.etw. mit spitzen Fingern anfassen — осторожно( брезгливо) дотронуться до чего-л. ( взяться за что-л.)mit allen zehn Fingern nach etw. (D) greifen — ухватиться за что-л. обеими рукамиman kann ihn um den Finger wickeln — разг. его можно обвести вокруг пальца; он очень уступчив ( податлив)das Geld zerrann ihm unter den Fingern — деньги у него быстро таялиj-m zwischen die Finger geraten — попасть в руки ( подвернуться под руку) кому-л. -
5 herankriegen
vtразг. заполучить, привлечь (кого-л.); заручиться (чьим-л.) содействием -
6 einer Sache habhaft werden
Универсальный немецко-русский словарь > einer Sache habhaft werden
-
7 herankriegen
гл.разг. привлечь, заручиться содействием (кого-л.), привлечь (кого-л.), заполучить -
8 in die Finger bekommen
предл.разг. (etw.) получить (что-л.) в свои руки, (etw.) заполучить (что-л.)Универсальный немецко-русский словарь > in die Finger bekommen
-
9 abschachern
vt выманить, выторговать, заполучить, выцыганить. Er hat ihm das Mororrad für kaum dreihundert Mark abgeschachert.Ihr hat die Kette sehr gefallen. Am liebsten hätte sie sie mir abgeschachert.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > abschachern
-
10 Land
n: an Land ziehenа) отхватить, заграбастать. Sie hat sich einen Millionär an Land gezogen.Die wertvolle antike Truhe wollte er gleich an Land ziehen.б) sich jmdn. an Land ziehen заполучить кого-л. Er hat sich Norbert an Land gezogen. Nun ist die Mitarbeit gesichert. Land gewinnen скрыться, убежать. Sieh zu, daß du Land gewinnst, sonst haut er dir noch eine runter! auf dem platten Land вне цивилизации, в глуши. Mein ältester Sohn ist kein Stadtkind, ist auf dem platten Lande groß geworden. Land sehen найти выходбыть близко к цели, видеть конец. Tagelang habe ich vergeblich versucht, eine Lösung für dieses Problem zu finden. Endlich sehe ich nun Land.Ich sehe bei dieser Aufgabe kein Land mehr. Kannst du sie mir nicht erklären?Vorläufig werden wir nichts Neues anfangen können. Ich sehe nämlich bei diesen Aufträgen noch kein Land, wieder im Lande sein вернуться (домой, в родные края). "Ist er noch verreist?" — "Nein! Seit gestern ist er wieder im Lande."Na, wieder im Lande? Wie lange warst du denn weg? Land in Sicht' перен. есть перспективы [шансы]. Endlich Land in Sicht! Morgen gibt's Stipendium. Unschuld vom Lande неопытная, наивная девушка. Sie spielt die Unschuld vom Lande, dabei hatte sie schon viele Freunde, bleibe im Lande und nähre dich redlich! сиди и не рыпайся! andere Länder, andere Sitten что город, то норов.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Land
-
11 loseisen
vt1. jmdn. loseisen выгородить, вызволить, вытащить кого-л. Mit Mühe und Not versuchte der Verteidiger, den Angeklagten loszueisen.Sie haben ihn von seinen alten Kumpanen [aus dieser Gesellschaft] losgeeist.Ich konnte mich endlich von dieser aufdringlichen Person loseisen.Wenn wir dich für uns loseisen könnten, wäre es auch für dich von Nutzen.2. etw. loseisen заполучить, урвать, раздобыть что-л. Wir werden schon (et) was (Geld) loseisen, damit ihr eine schöne Hochzeit habt.Versuch doch mal, die letzten Videos für heute abend loszueisen!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > loseisen
-
12 Vertrauen
Vertráúen in j-n [zu etw. (D)] verlíéren* — потерять веру в кого-л [во что-л]
j-s Vertráúen gewinnen* — заполучить чьё-л доверие
Vertráúen geníéßen* — пользоваться доверием
Vertráúen míßbrauchen* — злоупотреблять доверием
im Vertráúen geságt — между нами говоря
Er erwéckt kein Vertráúen. — Он не внушает никакого доверия.
См. также в других словарях:
ЗАПОЛУЧИТЬ — ЗАПОЛУЧИТЬ, заполучу, заполучишь, совер. (к заполучать), кого что (разг. фам.). 1. Получить заблаговременно, вперед. «Кабы ты сообщил секрет, как к празднику нечто заполучить?» Салтыков Щедрин. 2. Приобрести, раздобыть. Заполучить ценного… … Толковый словарь Ушакова
заполучить — приобрести, промыслить, отхватить, отломать, оторвать, прибарахлиться, получить, выхлопотать, выцарапать, выманить, исхлопотать, развести, достать, добыть, заиметь, завести, раздобыться, обзавестись, раздобыть, разжиться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ЗАПОЛУЧИТЬ — ЗАПОЛУЧИТЬ, учу, учишь; ученный; совер., кого (что) (прост.). Получить для себя, приобрести. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Заполучить — сов. перех. разг. сниж. см. заполучать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
заполучить — заполучить, заполучу, заполучим, заполучишь, заполучите, заполучит, заполучат, заполуча, заполучил, заполучила, заполучило, заполучили, заполучи, заполучите, заполучивший, заполучившая, заполучившее, заполучившие, заполучившего, заполучившей,… … Формы слов
заполучить — заполуч ить, уч у, учит … Русский орфографический словарь
заполучить — (II), заполучу/, лу/чишь, чат … Орфографический словарь русского языка
заполучить — лучу, лучишь; заполученный; чен, а, о; св. что. Разг. Раздобыть, приобрести, получить. З. товары. З. деньги для покупок. З. болезнь на вредной работе. ◁ Заполучать, аю, аешь; нсв. Заполучение, я; ср … Энциклопедический словарь
заполучить — лучу/, лу/чишь; заполу/ченный; чен, а, о; св. см. тж. заполучать, заполучение что разг. Раздобыть, приобрести, получить. Заполучи/ть товары. Заполучи/ть деньги для покупок … Словарь многих выражений
заполучить — за/получ/и/ть … Морфемно-орфографический словарь
стремившийся заполучить — прил., кол во синонимов: 1 • охотившийся (28) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов