-
21 κομίζω
Aκομιῶ Od.15.546
, Hdt.2.121.γ, Ar.Ec. 800, etc.; κομίσω only late, as AP6.41 (Agath.): [tense] aor. ἐκόμισα, [dialect] Ep.ἐκόμισσα Il.13.579
,κόμισσα Od.18.322
,κόμισα Il.13.196
; [dialect] Dor.ἐκόμιξα Pi.P.4.159
: [tense] pf.κεκόμικα Hdt.9.115
, etc.:—[voice] Med., [tense] fut. , Th.1.113, etc.; [dialect] Ion. - ιεῦμαι, v. infr. 11.4; late : [tense] aor.ἐκομισάμην Hdt.6.118
, etc.; [dialect] Ep. ἐκομισς- or κομισς-, Od.14.316, Il. 8.284:—[voice] Pass., [tense] fut. - ισθήσομαι Th.1.52, D.18.301: [tense] aor.ἐκομίσθην Hdt.1.31
, Th.5.3, etc.: [tense] pf.κεκόμισμαι D.18.241
: but more freq. in med. sense, v. infr. 11.2: ([etym.] κομέω):—take care of, provide for,τόν γε γηράσκοντα κομίζω Il.24.541
;τόνδε τ' ἐγὼ κομιῶ Od.15.546
;ἐμὲ κεῖνος ἐνδυκέως ἐκόμιζε 17.113
, etc.;κόμισσε δὲ Πηνελόπεια, παῖδα δὲ ὢς ἀτίταλλε 18.322
, cf. 20.68: rare in Trag., A.Ch. 262, 344; receive, treat,φιλίως, οὐ πολεμίως κ. Th.3.65
codd.:—more freq. in [voice] Med.,καί σε.. κομίσσατο ᾧ ἐνὶ οἴκῳ Il.8.284
, cf. Od.14.316;Σίντιες.. ἄφαρ κομίσαντο πεσόντα Il.1.594
;κομίζεσθαί τινα ἐς τὴν οἰκίαν And.1.127
, cf. Is.1.15:—[voice] Pass., οὔ τι κομιζόμενός γε θάμιζεν not often was he attended to, Od.8.451.2 of things, attend, give heed to,τὰ ο' αὐτῆς ἔργα κόμιζε Il.6.490
, Od.21.350;κτήματα μὲν.. κομιζέμεν ἐν μεγάροισι 23.355
; δῶμα κ., of the mistress of the house, 16.74, etc.;τὸν χρυσόν Hdt.1.153
; ἔξω κ. πηλοῦ πόδα keep it out of the mud, A.Ch. 697:—[voice] Med.,ἔργα κ. Δημήτερος Hes.Op. 393
; Δημήτερος ἱερὸν ἀκτὴν μέτρῳ εὖ κομίσασθαι ἐν ἄγγεσιν store up.., ib. 600.II carry away so as to preserve, Ἀμφίμαχον.. κόμισαν μετὰ λαὸν Ἀχαιῶν they carried away his body, Il.13.196 (so in [voice] Med., κόμισαί με carry me safe away, 5.359, cf.E.IT 774); of things, τὴν δὲ κόμισσε κῆρυξ the herald took up the mantle, that it might not be lost, Il.2.183; [τρυφάλειαν] κόμισαν.. ἑταῖροι 3.378
, cf. 13.579; later, simply, save, rescue,ἄνδρ' ἐκ θανάτου Pi.P.3.56
;ἄρουραν πατρίαν σφίσιν κόμισον Id.O.2.14
; of the dead, νεκρὸν κ. carry out to burial, E.Andr. 1264, cf. S.Aj. 1397:—in [voice] Med., Is.8.21; also, simply, carry the body home, opp. θάπτω, A.Ch. 683, cf. Hdt.4.71.2 carry off as a prize or booty,χρυσὸν δ' Ἀχιλεὺς ἐκόμισσε Il.2.875
;κόμισσα δὲ μώνυχας ἵππους 11.738
; τέσσαρας ἐξ ἀέθλων νίκας ἐκόμιξαν four victories they won, Pi. N.2.19;ἔπαινος, ὃν κομίζετον τοῦδ' ἀνδρός S.OC 1411
:—in [voice] Med., Orac. ap. Hdt.1.67:—later freq., get for oneself, acquire, gain, δόξαν ἐσθλήν v.l. in E.Hipp. 432; ; ; τὰ ἆθλα αὐτῆς ib. 621d;κ. τί τινος S.OT 580
;τι παρά τινος Th.1.43
;τι ἀπό τινος X.Cyr.1.5.10
; gather in, reap,καρπόν Hdt.2.14
: [tense] pf. [voice] Pass. in med. sense, ὑμεῖς τοὺς καρποὺς κεκόμισθε you have reaped the fruits, D.18.231;κεκόμισται χάριν Id.21.171
;ὡμολόγει κεκομίσθαι τὴν προῖκα Id.27.14
, cf. Is.5.22; simply, receive, (Halic., iv/iii B.C.); (iii B.C.) ;μισθόν IG42(1).99.24
(Epid., ii B.C.);ἀπ' ἀλλήλων χρείας Phld.D.3
Fr. 84.3 receive a missile in one's body, ἀλλά τις Ἀργείων κόμισε χροΐ (sc. τὸν ἄκοντα) Il.14.456, cf. 463:—[voice] Med., ὡς δή μιν σῷ ἐν χροΐ πᾶν κομίσαιο (sc. τὸ ἔγχος) 22.286.4 carry, convey,κόμισαν δέπας 23.699
, cf. Od.13.68, Hdt.5.83, etc.; κομίζοις ἂν σεαυτόν betake thyself, S.Ant. 444:—[voice] Pass., to be conveyed, journey, travel, by land or sea, Hdt.5.43, etc.; εἴσω κομίζου get thee in, A.Ag. 1035, cf. Pr. 394; κ. παρά τινα betake oneself to him, Hdt.1.73: in this sense [tense] fut. and [tense] aor. [voice] Med. sts. occur,κομιεύμεθα ἐς Σῖριν Id.8.62
;οἳ ἂν κομίσωνται.. ἐς Βαβυλῶνα Id.1.185
;ἔξω κομίσασθ' οἴκων E.Tr. 167
(lyr.).5 bring to a place, bring in, introduce,κόμιζέ νύν μοι παῖδα S.Aj. 530
; import, Pl.R. 370e, etc.; ;κ. τὴν φιλοσοφίαν εἰς τοὺς Ἕλληνας Isoc.11.28
;οἱ κομίσαντες τὴν δόξαν ταύτην Arist.EN 1096a17
, cf. Metaph. 990b2:—in [voice] Med., [τὸν ἀνδριάντα] ἐπὶ Δήλιον Hdt.6.118
;ποίμνας ἐς δόμους S.Aj.63
, cf. Ar.V. 833.6 conduct, escort, τί μέλλεις κομίζειν δόμων τόνδ' ἔσω; S.OT 678 (lyr.), cf. Ph. 841 (hex.), Th.7.29, Pl.Phd. 113d, etc.; κ. ἐξ ὀμμάτων γυναῖκα τήνδε take her from my sight, E.Alc. 1064;κ. ναῦς Th.2.85
;ἄρχοντα Id.8.61
.7 bring back from exile, Pi.P.4.106 (dub.); τεὰν ψυχὰν κ. (from the world below), Id.N.8.44;πάλιν κ. Pl.Phd. 107e
, etc.8 get back, recover, Pi.O.13.59;τέκνων.. κομίσαι δέμας E.Supp. 273
(hex.), cf. 495:—[voice] Med., get back for oneself, , cf. IT 1362;τὴν βασιλείαν Ar.Av. 549
;τοὺς ἄνδρας Th.1.113
, cf. 4.117;τοὺς νεκροὺς ὑποσπόνδους κ. Id.6.103
;τὰ πρέποντα Id.4.98
;ἃ νῦν ἀπολαβεῖν οὐ δυνάμεθα διὰ πολέμου, ταῦτα διὰ πρεσβείας ῥᾳδίως κομιούμεθα Isoc.8.22
; esp. of money, recover debts, etc., Lys.32.14, And.1.38, D.4.7, etc.;διπλάσια Lys.19.57
;τόκους πολλαπλασίους Pl.R. 556a
, etc.;κ. τιμωρίαν παρά τινος Lys.12.70
; κ. τὴν θυγατέρα take back one's daughter (on the death of her husband), Is.8.8.9 metaph., rescue from oblivion,ἀοιδοὶ καὶ λόγοι τὰ καλὰ ἔργ' ἐκόμισαν Pi.N.6.30
.10 bring, give,θράσος.. ἀνδράσι θνῄσκουσι κ. A.Ag. 804
(anap.):—[voice] Act. and [voice] Med. combined, χθὼν πάντα κομίζει καὶ πάλιν κομίζεται gives all things and gets them back again, Men.Mon. 539, cf. 89, 668.12 Medic., extract, remove, Gal.2.632.III [voice] Pass., come or go back, return, Hdt.4.76,al.;ἐκομίσθησαν ἐπ' οἴκου Th.2.33
, cf. 73;κομισθεὶς οἴκαδε Pl.R. 614b
. -
22 ἀνακομίζω
A carry up, X.HG2.3.20:— [voice] Pass., Din.1.68; esp. to be carried up-stream, or up the country, Hdt.2.115.II bring back, recover, οἰκέτην v.l. in X.Mem. 2.10.1:—[voice] Med. (with [tense] pf. [voice] Pass., Id.An.4.7.1 and 17), bring or take back or away with one, Hdt.5.85, Th.6.7:—[voice] Pass., to be brought back, Hdt.3.129, etc.; and of persons, return, come or go back, Id.2.107, Th.2.31; get safe away, escape, Plb.1.38.5: so in [voice] Med., ἑαυτὸν ἀνακομίζεσθαι ἐκ τῆς Φιλίππου συνηθείας withdraw from.., Plu.Arat. 51.2 τὸ Μηδείας ἔπος ἀγκομίσαι bring back safe, i.e. redeem, fulfil, Pi.P.4.9 (prob.):—[voice] Med., ἀ. τύχαν δαιμόνων bring it back upon oneself, E.Hipp. 831 (lyr.).III restore to health, strengthen, Hp.Fract.7, cf. Gal.1.405 ([voice] Pass.): metaph.,πεπονηκυῖαν ἐξ ἀρχῆς ἀνακεκομίσθαι τὴν οἰκουμένην Aristid.Or.26(14).98
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀνακομίζω
-
23 ἀποκαθίστημι
+ V 10-1-15-8-15=49 Gn 23,16; 29,3; 40,13.21; 41,13A: to re-establish, to restore [τινα] Gn 40,13; to return to [τινί τι] Ps 15(16),5; to bring back [τινα] Jdt 6,7; to pay [τι] Gn 23,16; to set again [τι] Gn 29,3M/P: to be brought back 1 Ezr 1,29ἐὰν δὲ ἀποκαταστῇ ὁ χρὼς ὁ ὑγιής but if the sound flesh be restored Lv 13,16; ἀποκαταστήτω τὸ ὕδωρlet the water return to its place Ex 14,26*1 Ezr 1,33 ἀπεκατέστησεν corr. ἀπέστησεν?-יסיר he removed, he de-throned→ NIDNTT; TWNT -
24 ἀνακάμπτω
A bend convexly, Arist.Mete. 385b33 ([voice] Pass.); bend back,τῷ δ' οὐ πάλιν θυμὸς ἀνεκάμπτετ' B.16.82
.II make to return, Antiph.12.2 mostly intr., bend back, return,ταύτῃ λῆγον ἀ. ἐς τὰ εἴρηται τὸ ὄρος Hdt.2.8
;ἡ περιφορὰ ἐπ' ἀρχὴν ἀ. Arist.de An. 407a30
, cf. Pl.Phd. 72b;πάλιν ἀ. Arist.GC 337a6
, Men.Sam. 341, etc.b walk up and down, Str.3.4.16, Plu.2.796d, D.L.2.139.d ἀνακάμπτων, name of a throw of the dice, Eub.57.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀνακάμπτω
-
25 ἀνατρέχω
A- δραμοῦμαι Luc.Ind.4
, poet. [ per.] 3sg.- δράμεται AP9.575
(Phil.): [tense] aor. - έδραμον (v. infr.); [tense] aor. subj. [voice] Med.ἀναδράμηται Hp.Ep.19
( Hermes 53.69):—run back,ὁ μὲν αὖθις ἀνέδραμε Il.16.813
, cf. 11.354;ἀνά τ' ἔδραμ' ὀπίσσω 5.599
; return, of the sea, Plu.2.915a;εἰς τὰς ἐξ ἀρχῆς τάξεις Plb.2.67.6
;εἰς τὴν ἑαυτοῦ φύσιν Plu.Pel.31
;εἰς τὴν προϋπάρχουσαν φιλίαν D.S.20.59
; of property, revert,ἐπί τινα Just.Nov.7.4
; in writing, recur to a point,ἐπί τι Plb.5.40.4
: abs.,ἀ. τοῖς χρόνοις 1.12.6
,al.2 c. acc., retrace, traverse,κῦδος ἀνέδραμον ὕμνῳ Pi.O.8.54
, cf. Semon.10; undo,ἁμαρτιαν Men.15D.
;ἀ. τὴν τῆς φύσεως ἐλάττωσιν
make amends for,Plu.
2.2c, cf. Luc.Ind. 4.3 revert, ἐπὶ τοὺς λόγους, τὴν ὕλην, Plot.5.8.1; return to source, of light,4.5.7; run back to (logically),ἐπὶ τὴν κοινοτάτην αἰτίαν Phld. D.1.16
, cf. Plot.6.1.30.4 have recourse to,ἐπὶ.. Luc.Abd.11
, al., Eun.Hist.p.251 D.II jump up and run, start up, of men,ἀναδραμὼν ἔθεε Hdt.3.36
; ἐκ τῆς κοίτης, ἐκ τοῦ θρόνου, Id.7.15, 212;πρὸς τὰ μετέωρα Th.3.89
, cf. X.HG4.4.4.2 of things, ἐγκεφαλος δὲ.. ἀνέδραμεν ἐξ ὠτειλῆς the brains spurted up from the wound, Il.17.297; σμώδιγγες.. ἀνέδραμον weals started up under the blow, 23.717; slip up, Gal.18(1).829; run or spread over,τὸ πάθος ἀ. ἐπὶ τὴν χεῖρα Plu. 2.978c
;ἔρευθος ἀ. Call.Lav.Pall.27
.3 run up, shoot up, of plants,ὁ δ' ἀνέδραμεν ἔρνεϊ ἶσος Il.18.56
, cf. Hdt.8.55: hence, of cities and peoples, shoot up, rise quickly,ἀνά τ' ἔδραμον καὶ εὐθενήθησαν Hdt.1.66
, cf. 7.156;ἀ. εἰς ἀξίωμα Plu.Publ.21
; ἀ. τοῖς βίοις, ταῖς ἐλπίσι, D.S.5.12, 18.20;ἀ. ἡ πολυτέλεια
increased,Plu.
Mar.34.4 λίσση δ' ἀναδέδρομε πέτρη the rock ran sheer up, Od.5.412.5 metaph., soar aloft, of digression to a nobler theme,ἀνέδραμε πρὸς τὴν ἐν οὐρανῷ λύραν Anon. in SE40.23
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀνατρέχω
-
26 ἐπιστρέφω
Aἐπέστροφα Diog.
(v. infr. 1.2a):—turn about, turn round, νῶτον Orac. ap. Hdt.7.141;δεῦρ' ἐ. κάρα E.Heracl. 942
, cf. X.Cyn.10.12; ; ἐ. τὰς ναῦς tack (cf.ἐπιστροφή 11.1
), Th.2.90; also, put an enemy to flight, X.HG6.4.9; wheel about,τοὺς ἱππεῖς Plu.Sull.19
; wheel through a right angle, Ascl.Tact.10.5 ([voice] Act. and [voice] Pass.), etc.; intr., ib.12.11, etc.b. intr., turn about, turn round, ἕλκε δ'ἐπιστρέψας Il.3.370
; here only in Hom., and perh. trans., whirl, but v. Hdt.2.103, S.Tr. 566;ἀλλὰ πᾶς ἐπίστρεφε δεῦρο Ar.V. 422
; of ships, put about, Plb.1.47.8,50.5; of a wild boar, turn upon the hunter,ἐπί τινα X.Cyn.10.15
; return, ἀπὸ τῆς στρατείας Epist. Philipp. in IG9(2).517.37 ([place name] Larissa), cf. Ev.Matt.12.44, etc.; of an illness, recur, f.l. for ὑπο-, Hp.Coac. 124: as Hebraism, c. inf., as periphrasis ofπάλιν, ἐπιστρέψει.. εὐφρανθῆναι LXXDe.30.9
, cf. 2 Es. 9.14, al.; so with καί and finite Verb, ἐπέστρεψεν καὶ ᾠκοδόμησεν ib.2 Ch.33.3, cf. Ma.1.4, al.2. turn towards,νόημα Thgn.1083
;ἦθος κατά τινα Id.213
; ἐ. τινά turn his attention towards one, Luc. Tim.11; τινὰ πρός τι, εἰς ἑαυτόν, Plu.2.21c,69f, cf. Hdn.5.3.8; οἱ τὴνἙλλάδα ἐπεστροφότες ἐπὶ σοφίαν Diog.Ep.34.1
; ἐ. πίστιν press a pledge upon one, S.Tr. 1182; ἐ. τὴν φάλαγγα bring it into action, Plu. Ant.42: hence,b. intr., turn (oneself) towards, X.Eq.8.12, etc.; ἐ. εἰς or πρὸς ἑαυτόν, of νοῦς, reflect, Plot.5.3.1, Procl.Inst.15; τὸ ἐπιστρέφον βαθρικόν the steps leading to the sarcophagus, Judeich Altertümervon Hierapolis 152.3. turn or convert from an error, correct, cause to repent, Luc.Hist.Conscr.5, Plu.Alc.16;πλημμελοῦντας Id.Cat.Mi.14
; warn, Philostr.VS1.7.1; coerce, Cod.Just.4.20.15.1.b. [voice] Pass., to be converted, return,ἐπὶ Κύριον LXXDe.30.2
; intr., repent, ib.Ju.5.19, al., Ev.Matt.13.15,Ev.Luc.22.32, etc.c. Philos., cause to return to the source of Being,τινὰς εἰς τὰ ἐναντία καὶ τὰ πρῶτα Plot. 5.1.1
;τι πρὸς τἀγαθόν Procl.Inst. 144
:—[voice] Pass., Plot.1.2.4, 5.2.1; τὸπροϊὸν ἀπό τινος -στρέφεται πρὸς ἐκεῖνο ἀφ' οὗ πρόεισιν Procl.Inst.31
;πρὸς τὸ ἕν Dam.Pr.27
:—also intr. in [voice] Act.,ἐ. εἰς ἑαυτόν Plot.5.3.6
; τὸ γεννηθὲν φύσει πρὸς τὸ γεννῆσαν ἐ. Porph.Sent.13; οὐδὲν τῶν σωμάτων πρὸς ἑαυτὸ πέφυκεν ἐ. Procl.Inst.15.4. curve, twist, ὀδύνη σε περὶ τὰ σπλάγχν' ἔοικ' ἐπιστρέφειν v.l. in Ar.Pl. 1131;ἐ. ἐπισκύνιον AP11.376.8
(Agath.):—[voice] Pass., to be distorted,ἢν τράχηλος ἐπιστραφῇ Hp. Aph.4.35
; of hair, curl,οἷς ἐπέστραπται τὸ τρίχιον Arist.Pr. 963b10
; ἐπεστραμμένος, of a tree, crooked, Thphr.HP3.8.4; of fir-needles, bent, ib.3.9.6.II. [voice] Med. and [voice] Pass., esp. in [tense] aor. 2 [voice] Pass. ἐπεστράφην [ᾰ], alsoἐπεστρέφθην Opp.C.4.179
: [dialect] Dor. [ per.] 3sg. [tense] fut. [voice] Pass.- στραφησεῖται GDI3089.27
([place name] Callatis):—turn oneself round, turn about, ἤϊε ἐπιστρεφόμενος constantly turning, as if to look behind one, Hdt. 3.156: and with acc., πολλὰ θάλαμον ἐξιοῦσ' ἐπεστράφη turned to gaze on it, E.Alc. 187; so of a lion retreating, Arist.HA 629b15; δι' οὗ πάσας ἐπιστρέφεσθαι τὰς περιφοράς by which all the revolving spheres are turned, Pl.R. 616c; δόξα τῇδ' ἐπεστράφη thus turned about, changed, S.Ant. 1111.2. go back-and forwards,πάντῃ h.Hom.27.10
; κατ' : c.acc., γαῖαν ἐπιστρέφεται wanders over the earth, with collat. sense of observing, studying it, Hes.Th. 753, Thgn.648; soἐ. ὀρέων κορυφάς Anacr.2.4
: also c. acc. loci, turn to a place, πόθεν γῆς τῆσδ' ἐπεστράφης πέδον; E.Hel.83, cf. 89, 768, Ion 352 (also εἰςχώρας X.Oec.4.13
): c.acc. cogn., [διεξόδους] ἐπιστρέφεσθαι walk in.., Pl.Phdr. 247a; of the sun, revolve, D.P.584.3. turn the mind towards, pay attention to, regard (cf.ἐπιστροφή 11.3
),τινός Anacr.96
, S. Ph. 599, Phld.Lib.p.15 O., AP5.47 (Rufin.); τῶν ἰδίων οὐδὲν ἐ. Thgn. 440;εἴς τι Alex.Aphr.in Sens.57.18
: abs., return to oneself, pay attention,ἐπιστραφείς Hdt.1.88
;οὐκ ἦλθες,.. οὐδ' ἐπεστράφης E.Rh. 400
; οὐκ ἐπεστράφη, = οὐκ ἐφρόντισε (just above), D.23.136, cf. 10.9, AP11.319 (Autom.).b. conduct oneself, behave, A22 (Decr. Amphict., iii B.C.).4. c.acc., θεοῦ νιν κέλευσμ' ἐπεστράφη turned against her, E.Andr. 101 (lyr.).5. [tense] pf.part. [voice] Pass. ἐπεστραμμένος, = ἐπιστρεφής, earnest, vehement,λέγειν ἐπεστραμμένα Hdt.8.62
;ἀφέλεια -στραμμένη Philostr.VS1.7.1
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπιστρέφω
-
27 ὑποστρέφω
A turn round about or back,ἵππους Il.5.581
, cf. 505;πάλιν ὑ. βίοτον εἰς Ἅιδαν E.HF 736
(lyr.); ὁ κισσὸς.. Βακχίαν ὑποστρέφων ἅμιλλαν bringing back the Bacchic struggle, i. e. the swift and eager dance, S.Tr. 220 (lyr., s. v.l.).II intr., turn about, esp. of persons flying or retreating, Il.12.71, Hdt.7.211,9.14, Th.3.24;φύγαδ' αὖτις ὑ. Il.11.446
;δεῦρ' ὑ. πάλιν E.Alc. 1019
;τοὔμπαλιν ὑ. X.An.6.6.38
; :—[voice] Pass.,αὖτις ὑποστρεφθείς Il.11.567
, cf. Hdt.4.129; .2 generally, return,αὖτις ὑ. Od.8.301
, cf. Hdt.4.120, 124, al.; ἐπὶ ζήτησιν ib. 140; (iii A. D.), cf. PFlor.247.10 (iii A. D.); in [tense] fut. [voice] Med.,οὐ μὲν γάρ τί σ' ὑποστρέψεσθαι ὀΐω Od.18.23
; of a disease, return, recur, Hp.Epid.1.3, Gal.15.751.3 turn away, and so elude an attack, E.IA 363 (troch.), X.An.2.1.18: metaph. in [voice] Med., c. inf., refuse, τὸν ἀΐδιον ἐπιγινώσκειν Θεὸν ὑπεστρέφοντο (sc. οἱ Βλέμυες) PMasp.4.9 (vi A. D.).5 retract the accent, A.D.Synt.308.8.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑποστρέφω
-
28 ἐπανέρχομαι
ἐπανέρχομαι (s. ἀνέρχομαι) fut. ἐπανελεύσομαι LXX; 2 aor. ἐπανῆλθον; pf. ἐπανελήλυθεν (Just., D. 56, 8) (Eur., Hdt. et al.) to come back to a point or area, return (so Thu., X., Pla.; SIG 591, 7 [c. 195 B.C.]; PLond III, 904, 23f p. 125 [104 A.D.]; POxy 933, 17; PTebt 333, 10; Pr 3:28; 2 Macc 4:36; Jos., Bell. 7, 106, Ant. 1, 91; Just., D 56, 6 al.; 56:1 ἐπὶ τὰς γραφὰς ἐπανελθών ‘come back to the Scriptures’) abs. ἐν τῷ ἐπανέρχεσθαί με when I return Lk 10:35; cp. 19:15; Hs 8, 2, 9.—M-M. -
29 ἔρχομαι
ἔρχομαι impv. ἔρχου, ἔρχεσθε; impf. ἠρχόμην; fut. ἐλεύσομαι; 2 aor. ἦλθον, and the mixed forms ἦλθα (W-S. §13, 13; B-D-F §81, 3; Mlt-H. 208f), ἤλθοσαν (LXX; TestAbr A 20 p. 103, 12 [Stone p. 54]), ἤλθωσαν (GJs 21:1; ἤλθωσιν17:3; s. deStrycker p. 246f); pf. ἐλήλυθα; plpf. 3 sg. ἐληλύθει 3 Km 10:10, 12 (Hom.+). This multipurpose marker is not readily susceptible to precise classification, but the following outline of usage covers the principal lines:① of movement from one point to another, with focus on approach from the narrator’s perspective, comeⓐ of movement itselfα. abs. ἔρχου καὶ ἔρχεται Mt 8:9; Lk 7:8; cp. Mt 22:3; Lk 14:17; J 5:7; Ac 10:29; 1 Cor 11:34; Rv 8:3 al. κραυγὴ γέγονεν• ἰδοὺ ὁ νυμφίος ἔρχεται Mt 25:6 v.l. (Jos., Bell. 5, 272 βοῶντες• ὁ υἱὸς ἔρχεται). οἱ ἐρχόμενοι καὶ οἱ ὑπάγοντες Mk 6:31. ἦλθε δρομέως came on the run AcPl Ha 4, 30 (TestAbr A 5 p. 82, 24 [Stone p. 12] ἦλθεν δρομαία ἐπʼ αὐτούς=Sarah came to them on the run). Also w. the specif. mng. come back, return (Hom. et al.; Bar 4:37; 1 Esdr 5:8; Tob 2:3 BA) J 4:27; 9:7; Ro 9:9; of Joseph GJs 16:2 (foll. by κατέβη of Mary; both Joseph and Mary ‘return’ from an uninhabited area). Come before the judgment-seat of God 2 Cl 9:4. Come in a hostile sense Lk 11:22 P75 et al. (cp. X., Hellenica 6, 5, 43).β. used w. prepositions: ἀπό w. gen. of place (Herodian 1, 17, 8 ἀ. τοῦ λουτροῦ; ἀ. βορρᾶς PsSol 11:3; ἀ. τῆς μεγάλης πόλεως TestAbr A 2 p. 78, 30 [Stone p. 4]) Mk 7:1; 15:21; Ac 18:2; 2 Cor 11:9; w. gen. of pers. Mk 5:35; J 3:2b; Gal 2:12.—ἐκ w. gen. of place Lk 5:17; J 3:31b.—εἰς w. acc. of place into Mt 2:11; 8:14; 9:1; Mk 1:29; 5:38; Lk 23:42 (cp. 1bα below, end); J 11:30; εἰς Κόρινθον AcPl Ha 6, 2 (εἰς τὸν παράδεισον TestAbr A 11 p. 90, 1 [Stone p. 28]). to, toward J 11:38; 20:3. εἰς τὸ πέραν Mt 8:28; 16:5. εἰς τ. ἑορτήν to the festival, i.e. to celebrate it J 4:45b; 11:56. ἐκ … εἰς J 4:54.—διά w. gen. of place and εἰς Mk 7:31; ὁ … ἐρχόμενος διᾶ τῆς θύρας one who enters by the gate 10:2 (P75).—μετά w. gen. of pers. ἵνα ἔλθῶ μετʼ αὐτοῦ ἐν τῇ δόξη τοῦ πατρὸς αὐτοῦ so that I might return with him in the glory of his Father AcPl Ha 10, 8. ἐν w. dat. of the thing w. which one comes Ro 15:29. ἐν ῥάβδῳ 1 Cor 4:21, also to denote the state of being in which one comes ἐν πνεύματι Lk 2:27; cp. Ro 15:32; w. dat. of the pers. who accompanies someone Jd 14.—ἐπί w. acc. of place over Mt 14:28, to (JosAs 26:5; ParJer 8:4; Jos., Ant. 7, 16; Just., D. 88, 3) Lk 19:5; Ac 12:10, 12; w. acc. of thing to (PTor I, 1; II, 29 [116 B.C.] ἔρχεσθαι ἐπὶ τὸ κριτήριον; Jos., Ant. 12, 395) Mt 3:7; Mk 11:13b; w. acc. of pers. to (ἐπὶ γυναῖκα Just., A I, 33, 3) J 19:33; Ac 24:8 v.l.; against Lk 14:31 (1 Macc 5:39 ἔρχ. ἐπί τινα εἰς πόλεμον; Jos., Ant. 7, 233; Mel., P. 17, 114).—κατά w. acc. of place to Lk 10:33; Ac 16:7; AcPl Ha 2, 5.—παρά w. acc. of place to Mt 15:29; w. gen. of pers. from Lk 8:49.—πρός w. acc. of pers. to (X., Mem. 1, 2, 27; En 106:4; JosAs 3:6; Jos., Ant. 2, 106; 11, 243; Just., D. 77, 4) Mt 3:14; 7:15; Mk 9:14; Lk 1:43; J 1:29, 47; 2 Cor 13:1 and oft. ἀπό τινος (gen. of pers.) πρός τινα 1 Th 3:6.γ. w. an adverb of place ἄνωθεν ἔ. J 3:31. ἐκεῖ 18:3. ἐνθάδε 4:16. ὄπισθεν Mk 5:27. πόθεν (Jdth 10:12) J 3:8; 8:14; Rv 7:13. ποῦ Hb 11:8. ὧδε Mt 8:29; Ac 9:21 (ApcEsdr 5:10; ApcSed 9:4; cp. ParJer 7:16 ἐνταῦθα. The adv. w. a case funct. as prep. ἄχρι τινός Ac 11:5. ἐγγύς τινος Hv 4, 1, 9. ἕως τινός Lk 4:42 (ApcMos 34 ἐλθὲ ἕως ἐμοῦ).δ. w. a case, without a prep.: dat. of pers. come to someone (Aeschyl., Prom. 358; Thu. 1, 13, 3; X., An. 7, 7, 30; BGU 1041, 16 [II A.D.] ὅτι ἔρχομαί σοι) Mt 21:5 (Zech 9:9); Rv 2:5, 16.ε. The purpose of coming is expressed by an inf. (Eur., Med. 1270, also Palaeph. p. 62, 12; 1 Macc 16:22; Bel 40 Theod.; 1 Esdr 1:23; 5:63; TestSol 5 D ἦλθε θεάσασθαι; TestAbr B 5 p. 109, 21 [Stone p. 66] ἔρχομαι … κοιμηθῆναι; Just., D. 78, 7 ὸ̔ν ἐληλύθεισαν προσκυνῆσαι) Mt 2:2; 12:42; Mk 15:36; Lk 1:59; 3:12 al.; by a fut. ptc. (Hom. et al.) Mt 27:49; Ac 8:27; by a pres. ptc. Lk 13:6 (TestJob 9:8 αἰτοῦντες); by ἵνα J 10:10; 12:9b (TestJob 34:5; ApcMos 29); εἰς τοῦτο ἵνα Ac 9:21; διά τινα J 12:9a.ζ. Single forms of ἔ. are used w. other verbs to denote that a person, in order to do someth., must first come to a certain place: in parataxis ἔρχεται καί, ἦλθεν καί etc. (Ex 19:7; 2 Km 13:36; 2 Esdr 5:16; JosAs 10:6; TestJob 8:3; ApcMos 37) Mt 13:19, 25; Mk 2:18; 4:15; 5:33; 6:29; 12:9; 14:37; Lk 8:12, 47; J 6:15; 11:48; 12:22; 19:38; 20:19, 26; 21:13; 3J 3; Rv 5:7; 17:1; 21:9. ἔρχου καὶ ἴδε J 1:46; 11:34. ἔρχεσθε καὶ ὄψεσθε 1:39. A ptc. of ἔ. followed by a finite verb ἐλθών (Hdt. 2, 115; LXX; TestJob 7:1; Just., D. 8, 4 al.) Mt 2:8; 8:7; 9:10, 18 (cp. εἷς 3b; προσέρχομαι 1a); 12:44; 14:12; 18:31; 27:64; 28:13; Mk 7:25; 12:14, 42; 14:45; 16:1; Ac 16:37, 39. ἐρχόμενος Lk 13:14; 16:21; 18:5. The participial constr. is best transl. come and. In some pass. ἐλθών is to be rendered when (someone) has come J 16:8; 2 Cor 12:20; Phil 1:27 (opp. ἀπών).—Instead of the transcription ]λη λυθεισα POxy 1081, 3, read after the Coptic SJCh 88, 19–89, 1: ἐ]ληλύθεισαν.ⓑ of making an appearance come before the public, appear (cp. ἦλθον εἰς τόνδε τὸν κόσμον ‘I was born’ Ar. 1, 1).α. of Jesus as Messiah Lk 3:16; J 4:25; 7:27, 31, who for this reason (on the basis of pass. like Ps 117:26; Hab 2:3; Da 7:13 Theod.) is called ὁ ἐρχόμενος Mt 11:3; Lk 7:19f; Hb 10:37 (Hab 2:3), or ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου Mt 21:9; 23:39; Mk 11:9; Lk 13:35; 19:38; J 12:13 (in all cases Ps 117:26); also in John, in whose writings the idea of Jesus having come heaven-sent to the earth is of considerable importance J 16:28: (ὁ προφήτης) ὁ ἐρχόμενος εἰς τ. κόσμον J 6:14; 11:27 (cp. ἐρχόμενος εἰς τ. κόσμον ἐπὶ τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν ParJer 9:20). Of the appearance of Jesus among humans (s. Harnack, ‘Ich bin gekommen’: ZTK 22, 1912, 1–30; AFrövig, D. Sendungsbewusstsein Jesu u. d. Geist 1924, 129ff) Mt 11:19; Lk 7:34; J 5:43; 7:28; 8:42. Foll. by the inf. of purpose Mt 5:17; 10:34f; Lk 19:10. W. ἵνα foll. J 10:10b (ἦλθον, as here, Herm. Wr. 1, 30). W. εἰς τ. κόσμον and ἵνα foll. 12:46; 18:37; εἰς κρίμα, ἵνα 9:39; w. inf. foll. 1 Ti 1:15. ἔ. ἐν σαρκί come in the flesh 1J 4:2; 2J 7; B 5:10f. εἰς σάρκα AcPlCor 1:14. ἔ διʼ ὕδατος καὶ αἵματος 1J 5:6 w. the continuation ἐν τ. ὕδατι καὶ ἐν τ. αἵματι (on the mng. of the prep. s. B-D-F §223, 3; 198, 4). ὀπίσω w. gen. come after of Christ in relation to his forerunner Mt 3:11; Mk 1:7; J 1:15, 27, 30. The idea of coming is even plainer in connection w. the coming of the Human One (Son of Man), the return of Jesus fr. his heavenly home Mt 10:23; Ac 1:11 (opp. πορεύεσθαι); 1 Cor 4:5; 11:26; 2 Th 1:10 (Just., D. 28, 2 al.). W. ἐν τῇ δόξῃ Mt 16:27; 25:31; Mk 8:38; Lk 9:26 (cp. ἔνδοξος … ἐλεύσεται Just., D. 49, 2). ἐπὶ τ. νεφελῶν μετὰ δυνάμεως καὶ δόξης Mt 24:30 (Just., D. 31, 1). ἐν νεφέλαις, νεφέλῃ etc. Mk 13:26; Lk 21:27. ἐν τ. βασιλείᾳ αὐτοῦ in his kingdom Mt 16:28; Lk 23:42 v.l.β. of forerunners of the Messiah and those who identify themselves as such: Elijah Mt 11:14; 17:10, 11, 12; Mk 9:11, 12, 13 (Just., D. 49, 1); John the Baptist Mt 11:18; Lk 7:33; J 1:31; w. εἰς μαρτυρίαν for testimony 1:7. Others, including false messiahs, false teachers, and an antichrist Mt 24:5; Mk 13:6; Lk 21:8 (ἐπὶ τ. ὀνόματί μου calling on my name); J 10:8; 2 Cor 11:4; 2 Pt 3:3; 1J 2:18.② to proceed on a course, with destination in view, go (Hom. et al.; LXX) ὀπίσω τινός go with (lit. ‘after’) someone fig., of a disciple Mt 16:24; Mk 8:34 v.l.; Lk 9:23; 14:27. ἐπί τι go to someth. Mt 21:19; Mk 11:13a (w. indir. quest. foll.). πρός τινα Lk 15:20. σύν τινι J 21:3. ἔ. ὁδόν go on a journey (Hom. et al.) Lk 2:44. S. also 1bα above.③ to change place or position, with implication of being brought, be brought (Hom. et al.; Thu. 6, 71, 2 χρήματα; Arrian, Anab. 2, 13, 5 ἀγγελία et al.) ὁ λύχνος the lamp is brought Mk 4:21. Sim. ἐλθούσης τ. ἐντολῆς when the commandment came Ro 7:9.④ to take place, comeⓐ of timeα. of temporal increments ἔρχονται ἡμέραι in future sense (1 Km 2:31; Am 8:11) Lk 23:29; Hb 8:8 (Jer 38:31); ἐλεύσονται ἡμ. Mt 9:15; Mk 2:20; Lk 5:35; 17:22; 21:6 (TestSol 13:7 C; Just., D. 40, 2). ἦλθεν ἡ ἡμέρα 22:7; Rv 6:17.—ἔρχεται ὥρα ὅτε the time is coming when J 4:21, 23; 5:25; 16:25; also ἔ. ὥρα ἐν ᾗ J 5:28; ἔ. ὥρα ἵνα 16:2, 32. ἦλθεν ἡ ὥρα the hour has come = the hour is here Mk 14:41b; J 16:4; Rv 14:7, 15; w. ἵνα foll. J 13:1 (ἥκω P66). ἐλήλυθεν ἡ ὥ. ἵνα 12:23; 16:32; without ἵνα 17:1; cp. 7:30; 8:20.—ἔρχεται νύξ 9:4 (Appian, Bell. Civ. 2, 40 §159 νυκτὸς ἐρχομένης). ἡμέρα κυρίου 1 Th 5:2. καιροί Ac 3:20 (GrBar 8:1 ὁ καιρός). τὸ πλήρωμα τ. χρόνου Gal 4:4.β. of events and situations that are connected w. a certain time ὁ θερισμός J 4:35. ὁ γάμος τ. ἀρνίου Rv 19:7. ἡ κρίσις 18:10. So also the ptc. ἐρχόμενος coming, future, imminent: αἰὼν ἐ. (=הָעוֹלָם הַבָּא) the age to come Mk 10:30; Lk 18:30; ἑορτὴ ἐ. the coming festival Ac 18:21 v.l.; σάββατον ἐ. 13:44; ὀργὴ ἐ. the wrath which will be revealed (at the Judgment) 1 Th 1:10. τὰ ἐρχόμενα what is to come (Is 44:7 τὰ ἐπερχόμενα) J 16:13. Of God in Rv ὁ ὢν κ. ὁ ἦν κ. ὁ ἐρχόμενος 1:4, 8; 4:8.ⓑ of events and circumstancesα. of natural or sensory phenomena (Hom. et al.; also TestAbr A 19 p. 102, 10 [Stone p. 52]; βροντῆς … καὶ ἀστραπῆς ἐλθούσης; ApcEsdr 5:7 νεφέλη) ποταμοί Mt 7:25, 27. κατακλυσμός Lk 17:27. λιμός Ac 7:11. Of rain ἔ. ἐπὶ τῆς γῆς come upon the earth Hb 6:7. Sim. of the coming down of birds fr. the air Mt 13:4, 32; Mk 4:4; of a voice resounding fr. heaven ἦλθεν φωνὴ ἐκ τ. οὐρανοῦ J 12:28 (Test Abr A 10 p. 88, 15 and 14 p. 94, 25 [Stone p. 24; p. 36]; Just., D. 88, 8; cp. Il. 10, 139; En 13:8; TestSol 1:3 VW; TestJob 3:1; ParJer 9:12; ApcEsdr 7:13).β. of transcendent and moral-spiritual phenomena: of spiritual coming of God come, appear J 14:23; of Christ ibid. and vss. 3, 18, 28; of the Paraclete 15:26; 16:7, 13.—ἡ ἀποστασία 2 Th 2:3. ἡ βασιλεία τ. θεοῦ Mt 6:10; Lk 11:2 (MBurrows, JBL 74, ’55, 1–8); 17:20; 22:18 al.; 1 Cl 42:3.—τ. σκάνδαλα Mt 18:7; Lk 17:1. τὰ ἀγαθά Ro 3:8 (cp. Jer. 17:6). τὸ τέλειον 1 Cor 13:10. ἡ πίστις Gal 3:23, 25.⑤ ἐ. in var. prepositional combinations ἔ. ἐκ τ. θλίψεως have suffered persecution Rv 7:14. ἔ. εἰς τὸ χεῖρον Mk 5:26 (Witkowski no. 36, 12=White no. 35 τοῦ παιδίου εἰς τὰ ἔσχατα ἐληλυθότος of a child in desperate circumstances; TestAbr A 20 p. 102, 27 [Stone p. 52] εἰς θάνατον ἔρχονται). εἰς τοσαύτην ἀπόνοιαν, ὥστε 1 Cl 46:7 (Hyperid. 2, 5 εἰς τοῦτο ἀπονοίας ἔ., ὥστε). εἰς πειρασμόν Mk 14:38 (cp. Himerius, Or. 48 [Or. 14], 19 εἰς ἐπιθυμίαν ἐλθεῖν). εἰς ἀπελεγμόν Ac 19:27. εἰς τὴν ὥραν ταύτην J 12:27. ἔ. εἰς κρίσιν submit to judgment (letter of Philip in Demosth. 12, 11; 16; ApcEsdr 2:26 ἔλθωμεν ὁμοῦ εἰς κρίσιν) 5:24. εἰς ἐπίγνωσιν 1 Ti 2:4; 2 Ti 3:7 (Polyb. 6, 9, 12; Appian, Mithr. 31 §123 ἔρχεσθαι ἐς γνῶσίν τινος; Cebes 12, 3 εἰς τὴν ἀληθινὴν παιδείαν ἐλθεῖν; TestSol 20:5 εἰς ἔννοιαν ἐλθεῖν; Just., D. 90, 1 οὐδʼ εἰς ἔννοιαν τούτου ἐλθεῖν). ἵνα ἔλθω εἰς τὴν ἐκ νεκρῶν ἀνάστασιν so that I might realize the resurrection of the dead (cp. ApcMos 10 εἰς τὴν ἡμέραν τῆς ἀναστάσεως) AcPlCor 2:35. εἰς φανερόν come to light Mk 4:22; Lk 8:17. εἰς προκοπήν result in furthering Phil 1:12 (cp. Wsd 15:5). ἔ. εἴς τι of the writer of a letter come to, i.e. deal with someth. (a new subject) 2 Cor 12:1 (cp. w. ἐπὶ Ar. 2:1 al.; Just., D. 42 ἐπὶ τὸν λόγον). εἰς ἑαυτόν come to oneself (=to one’s senses) (Diod S 13, 95, 2; Epict. 3, 1, 15; TestJos 3:9; GrBar 17:3; Sb 5763, 35) Lk 15:17. ἐπί τινα of serious misfortunes come over someone (Dt 28:15; Jos., Ant. 4, 128) J 18:4 (cp. PIand 21, 2 ἡμῶν τὰ ἐρχόμενα οὐκ οἶδα); tortures IRo 5:3; blood upon the murderers Mt 23:35; the Holy Spirit comes down upon someone (cp. Ezk 2:2; Just., D. 49, 7; 88, 1 ἐλεύσεσθαι ἐπʼ αὐτὸν τὰς δυνάμεις) Mt 3:16; Lk 11:2 v.l.; Ac 19:6; peace Mt 10:13; the wrath of God Eph 5:6; cp. Col 3:6; ἡ βασιλεία Lk 11:2 D; ἔ. πρὸς τ. Ἰησοῦν come to Jesus = become disciples of Jesus J 5:40; 6:35, 37, 44f, 65; πρὸς τ. πατέρα 14:6. ἔ. ὑπὸ τὸν ζυγόν 1 Cl 16:17 (cp. PsSol 18, 7f. ὑπὸ ῥάβδον παιδείας Χριστοῦ).—Not infreq. the pres. ἔρχομαι has the mng. of the fut.: Mt 17:11; Lk 12:54 (corresp. to καύσων ἔσται vs. 55); 19:13; J 14:3. Esp. also ἕως ἔρχομαι until I shall come J 21:22f; 1 Ti 4:13; Hs 5, 2, 2; 9, 10, 5; 6; 9, 11, 1. S. B-D-F §323; 383, 1; Rob. 869. S. also 4aα above.—B. 696. DELG. M-M. EDNT. TW. -
30 ὑποστρέφω
ὑποστρέφω impf. ὑπέστρεφον; fut. ὑποστρέψω; 1 aor. ὑπέστρεψα; in our lit. only intr. (Hom.+; Thu.; pap, LXX; Test-Abr B 12 p. 117, 2 and 5 [Stone p. 82] trans.; TestJob 7:9; TestZeb 4:6 v.l.; TestGad 1:5; ParJer, Philo, Joseph.; Just., D. 56, 22) turn back, return w. εἰς and acc. of place (PGiss 40 II, 8; Gen 8:9; ParJer 5:12; 8:8; Jos. Bell. 1, 229 εἰς Ἱερος.; Just., D. 56, 22 εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ) Lk 1:56; 2:45; 4:14 (cp. Jos., Bell. 1, 445); 8:39 (cp. Jos., Vi. 144 εἰς τὴν οἰκίαν); Ac 8:25; 13:13; Gal 1:17; GPt 14:58. εἰς τὰ ἴδια Ac 21:6 (ἴδιος 4b). εἰς διαφθοράν to corruption, i.e. the grave Ac 13:34. διά w. gen. of place 20:3. ἀπό w. gen. of place (Jos., Vi. 139) Lk 4:1; 24:9 or a corresp. expr. (Jos., Vi. 329 ἀπὸ τ. πολιορκίας ὑπ.) ἀπὸ τῆς κοπῆς τῶν βασιλέων Hb 7:1 (Gen 14:17). εἰς and ἀπό Ac 1:12. ἐκ w. gen. of place Ac 12:25 v.l. ἐκ τῆς ἁγίας ἐντολῆς turn away and go back to the former pattern of belief (s. ἐντολή 2bζ) 2 Pt 2:21 (cp. ἀνακάμπτω and ἐπιστρέφω). ἐπί τινα to someone Hm 4, 1, 7. Foll. by a final inf. Lk 17:18. Abs. return (Polyaenus 4, 2, 14; Lucian Bis Acc. 17; Josh 2:23; Jos., Ant. 11, 30) Mk 14:40 v.l.; Lk 2:20, 43; 8:37, 40; Ac 8:28 al.—M-M. TW. -
31 επανελεύσει
ἐπανέλευσιςreturn: fem nom /voc /acc dual (attic epic)ἐπανελεύσεϊ, ἐπανέλευσιςreturn: fem dat sg (epic)ἐπανέλευσιςreturn: fem dat sg (attic ionic)ἐπανέρχομαιgo back: fut ind mid 2nd sg -
32 ἐπανελεύσει
ἐπανέλευσιςreturn: fem nom /voc /acc dual (attic epic)ἐπανελεύσεϊ, ἐπανέλευσιςreturn: fem dat sg (epic)ἐπανέλευσιςreturn: fem dat sg (attic ionic)ἐπανέρχομαιgo back: fut ind mid 2nd sg -
33 υποτροπών
ὑποτροπάζωreturn: fut part act masc voc sgὑποτροπάζωreturn: fut part act neut nom /voc /acc sgὑποτροπάζωreturn: fut part act masc nom sg (attic epic ionic)ὑποτροπήa turning back: fem gen pl -
34 ὑποτροπῶν
ὑποτροπάζωreturn: fut part act masc voc sgὑποτροπάζωreturn: fut part act neut nom /voc /acc sgὑποτροπάζωreturn: fut part act masc nom sg (attic epic ionic)ὑποτροπήa turning back: fem gen pl -
35 ἐπανάγω
ἐπαν-άγω [ᾰγ],A bring up: hence,2 lead or draw back, ;ἐ. τὰ δεξιά X.Eq.12.13
;τὸν ἄνθρωπον ἐπανήγαγεν ὡς ὑμᾶς D.18.133
;σύαγρον εἰς τὴν οἰκίαν Antiph.42
(s.v.l.).3 bring back, ;τὸν λόγον ἐπὶ τὴν ὑπόθεσιν X.Mem.4.6.13
;ἐ. ἐμαυτὸν ἀπὸ τῶν κακῶν Pl.Ep. 325a
; εἰς ἐλευθερίαν τὰ πράγματα v.l. in D.15.19; restore,τὰς αἱρέσεις τῶν ἱερέων εἰς τὸν δῆμον D.C.37.37
;τὸν οἶκον Philostr.VA1.28
; τὰ ἱερά ib.2 ([voice] Pass.); τὰ ἀδικήματα εἰς τὰ κοινὰ δικαστήρια ἐ. refer them to.., Pl.Lg. 846b, cf. Epicur.Ep.3p.62U.;ἐ. τὸ δισταζόμενον εἰς τὸν κανόνα UPZ110.57
(ii B.C.); but τῷ Δὶ ἐ. make acknowledgements to Zeus, ib.6:—[voice] Pass., to be referred back,ἐπαναγέσθω πάλιν ἐπὶ τοὺς ἄρχοντας Arist.Pol. 1298b37
; to be restored,ἐπὶ ἀρχὰς καὶ στρατηγίας App.BC4.15
.4 ἐ. ἐπί τι lead to, entail,ἐπ' ἀλγοῦν Epicur.Sent.26
,30.III intr., withdraw, retreat, X. Cyr.4.1.3; revert,ἐπὶ τὴν ἀρχήν Plb.3.5.9
, etc.; recur, in argument,ὅθεν ἐξέβην Jul.Or.7.226c
; return,ἐπὶ ὕψιστον LXXSi.17.26
; turn back, ἀπὸ δικαιοσύνης εἰς ἁμαρτίαν ib.26.28.2ἐ. τῷ σώματι
recover one's health,Apollon.Perg.
Con.1 Praef.IV put out to sea,τὸ κέρας ἀπὸ τῆς γῆς X.HG6.2.28
: abs., Ev.Luc.5.3:—[voice] Pass., put to sea against,τινί Hdt.9.98
; ἐπανάγεσθαι ταῖς ναυσί with one's ships, Th. 8.42: abs., Hdt.7.194, X.HG2.1.24; ἐπὶ τὴν Χίον ib.1.6.38; sail up the Nile, Pstrassb.102.19 (iii B.C.).V [voice] Pass., also, to be carried to a place,ἐπαναχθέντας Hdt.4.103
, where however the v.l. ἐπαναχθέντες (in signf. iv) is to be preferred.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπανάγω
-
36 κατέρχομαι
Aκατελεύσομαι Od.1.303
, Hdt.5.125, Arr.An.6.12.3 (but in good [dialect] Att. κάτειμι, as also κατῄειν is always used for the [tense] impf.): [tense] aor. κατήλῠθον or κατῆλθον, inf. κατελθεῖν; [dialect] Dor. subj.κατένθῃ Berl.Sitzb.1927.165
([place name] Cyrene); Arc. part. κατενθών, [tense] pf. part. κατηνθηκώς, v. καθέρπω 11: [tense] pf.κατελήλυθα SIG675.24
(ii B.C.):— go down,Οὐλύμποιο κατήλθομεν Il.20.125
, etc.;τιν' ἀθανάτων ἐξ οὐρανοῦ ἀστερόεντος.. κατελθέμεν 6.109
; go down to the grave, κ. Ἄϊδος εἴσω, Ἄϊδόσδε, ib. 284, 7.330; , etc.: rarely c. acc., τίς.. σκότου πύλας ἔτλη κατελθεῖν; Ar.Fr.149.2 (parod.); from high land to the coast,ἐπὶ νῆα θοὴν κατελεύσομαι Od.1.303
; from country to town, 11.188; down the Nile, (iii B.C.), etc.2 of things, κατερχομένης ὑπὸ πέτρης by the descending rock, Od.9.484, 541; of a river, κατέρχεται ὁ Νεῖλος πληθύων comes down in flood, Hdt.2.19; .3 κ. εἰς τὸν ἀγῶνα, Lat. descendere in certamen, S.E.M.7.324.4 c. acc., come to a place,ὑμέτερον δῶ Od.24.115
;ἀφθονία κατελήλυθε τὴν πόλιν Lyd.Mag.3.76
.5 of property, pass to, PRein.42.28 (i/ii A.D.), POxy.1704.5(iii A.D.).II come back, return, esp. come back from exile, Hdt.4.4, al., A.Ag. 1647, Ch.3, Eu. 462, S.OC 601, Ar.Ra. 1165, 1167, Pl.Ap. 21a, OGI90.20 (Rosetta, ii B.C.), etc.;φυγὰς κατελθών S.Ant. 200
;ὃς ἂν κατέλθῃ τήνδε γῆν E.IT39
: in pass. sense, ὑπ' ὀλιγαρχίας κατελθεῖν to be brought back by.., Th.8.68; cf.κάτειμι 11
,καθέρπω 11
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κατέρχομαι
-
37 ἀνάγω
I lead up from a lower place to a higher,ἐς Ολυμπον Thgn.1347
, E.Ba. 289;πρὸς τὸ ὄρος X.An.3.4.28
; ἱερὸν ἀ. ξόανον, of the Trojan horse, E.Tr. 525; ὁ πέπλος ἀνάγεται εἰς τὴν ἀκρόπολιν Pl Euthphr.6c.2 lead up to the high sea, carry by sea,λαὸν ἀνήγαγεν ἐνθάδ' ἀείρας Il.9.338
; , cf. 6.292;στρατὸν ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα Hdt.7.10
.θ: but freq. = simple ἄγω, conduct, carry to a place, Il.8.203, Od.3.272; ἀ. ναῦν put a ship to sea, Hdt.6.12, 7.100, etc.; ἀνάγειν abs. in the same sense, Id.3.41, 8.76, cf. D.23.169:—but this is more common in [voice] Med., v. infr. B.I.3 take up from the coast into the interior, Od.14.272; esp. from Asia Minor into Central Asia, ἀ. παρὰ orὡς βασιλέα Hdt. 6.119
, X.HG1.4.6, An.2.6.1, etc.; from Piraeus to Athens, Id.HG2.4.8.4 bring up, esp. from the dead,ἀ. εἰς φάος Hes.Th. 626
; , S.Fr. 557 ([voice] Pass.);τῶν φθιμένων ἀ. A.Ag. 1023
, cf. E.Alc. 985; κλίνει κἀνάγει πάλιν lays low and brings up again, S.Aj. 131;ἐκ λεχέων ἀ. φάμαν παλαιάν
waken up, revive, renew,Pi.
I.4(3).22.5 ἀ. χορόν conduct the choir, Hes.Sc. 280, E.Tr. 326, Th.3.104; ἀ. θυσίαν, ὁρτήν celebrate.., Hdt.2.48,60, al., cf. Act.Ap. 7.41; sacrifice, (ii B. C.).6 lift up, raise, ;τὸ ὄμμα ἀ. ἄνω Pl.R. 533d
; ἀ. τὰς ὀφρῦς, = ἀνασπᾶν, Plu. 2.975c;ἂν πυκτεύοντες ἀνάγωσιν ἑαυτούς Id.2.541b
.7 ἀ. παιᾶνα lift up a paean, S.Tr. 210; ἄναγε πολύδακρυν ἁδονάν, of a song of lamentation, E.El. 126; .8 ἀ. εἰς τιμήν raise to honour, Plu.Num.16;τίμιον ἀ. τινά E.HF 1333
; elevate, οἱ εἰς φιλοσοφίαν ἀνάγοντες [ἀστρονομίαν] Pl.R. 529a.9 in various senses, expectorants,Hp.
Morb.3.15; ἀ. ὀδόντας cut teeth, Id.Aph.3.25; ἀ. πλῆθος αἵματος bring up blood, Plu.Cleom.30; ἀ. μηρυκισμόν chew the cud, LXX Le.11.3, al.; τὸν Νεῖλον ἀναγέτω bring the Nile up [over its banks], Luc.DDeor.3;ἀ. φάλαγγα
deploy,Plu.
Crass.23: Geom., draw a line, Arist.Metaph. 1051a25; ἀ. τεταγμένως erect as an ordinate, Apollon.Perg.Con.2.49; in building, carry a line of works to a point, Plu.Nic.18:ἀ. ὕδωρ
distil,Syn.Alch.
p.66B.12 train, rear,θετὸν υἱόν AP9.254
(Phil.):—[voice] Pass.,εἰς μέτρα ἥβης ἀνηγόμην IG12(7).449
([place name] Amorgos); of plants,ἀ. ἀμπελῶνας S.
(?)Fr. 1010.2 τὸν λόγον ἐπ' ἀρχὴν ἀ. carry back, refer to its principles, Pl.Lg. 626d;εἰς ἄλλας ἀρχάς Arist. EN 1113b20
; , cf. GA 778b1, al.;εἰς γνωριμώτερον Metaph. 1040b20
; generally, refer,πάντα τοῖς λογισμοῖς εἰς ἀσφάλειαν Plu.Brut.12
;εἰς κοινὸν ὄνομα A.D.Synt.266.13
; freq. in [voice] Pass.,ἀνάγομαι εἴς τι Procl.Inst.21
;ὑπό τι Olymp. in Mete.326.33
;ἀπό, ἔκ τινος
to be derived from,A.D.
Adv.121.25, Synt.23.26; ἀ. ἀπό, ἐξ .. derive one's subsistence from.., Vett.Val.10.15,73.11.3 ἀ. τι εἰς τὸν δῆμον, Arist.Pol. 1292a25; of persons, ἀ. τινὰ ἐπὶ τὴν συγγραφήν refer him to the contract, D.56.31.4 reduce syllogism to another figure, Arist.APr. 29b1; reduce an argument to syllogism, ib. 46b40, al.5 in Law, return a slave sold with an undisclosed defect,εἰς πρατῆρα Pl.Lg. 915c
, cf. Hyp.Ath.15.6 refer a claimant,πράτορι ἢ εἰς πόλιν ἔνδικον Milet.3
No.140.42: abs.,ὁ ἔχων ἀναγέτω Foed.Delph.Pell.2
A15;ἀ. ὅθεν εἴληφας D.45.81
.7 rebuild, Plu.Publ.15, Cam.32.10 intr. (sc. ἑαυτόν), withdraw, X.Cyr.7.1.45, etc.; ἐπὶ πόδα ἀ. retreat facing enemy, 3.3.69;ἀ. ἐπὶ σκέλος Ar.Av. 383
: metaph., ἄναγε εἰς τοὐπίσω, perh. nautical, put back again, Pl.R. 528a.B [voice] Med. and [voice] Pass., put out to sea, set sail (v. supr. 1.2), Il.1.478, Hdt.3.137, etc.: [tense] fut.ἀνάξεσθαι Th.6.30
, etc.;ἀναχθέντες Hdt.3.138
, 4.152, cf. A.Ag. 626.2 metaph., put to sea, i. e. make ready, prepare oneself,ὡς ἐρωτήσων Pl.Chrm. 155d
, cf. Erx. 392d. -
38 ἀνακόπτω
3 ἀ. ναῦν check a ship's course, v.l. in Thphr.Char.25.2.2 cut from below, Hld.9.18.III check, stop,ἦχον D.H.Comp. 22
;προσδοκίαν Phld.Piet.25
;ἀοιδήν Coluth.125
:—[voice] Pass., to be stopped, restrained,τῆς ὁρμῆς Luc.Alex.57
, cf. PFlor.36.3; stop short in a speech, Luc.Nigr.35.IV Medic., take effect,ἀνακόπτει γὰρ οὕτως ἡ ὠφέλεια Herod.Med.
in Rh.Mus.58.92 (fort. διακ., cf. SIG1170.16).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀνακόπτω
-
39 ἀναποδίζω
A make to step back, call back and question, cross-examine,ἐπειρωτῶν τε καὶ ἀ. τὸν κήρυκα Hdt.5.92
.ζ; πολλάκις ἀνεπόδιζον τὸν γραμματέα Aeschin.3.192
, cf. Luc.Abd.17:—[voice] Pass., Antipho Soph.18.2 οὐδαμῇ ἄλλῃ ἀνεπόδισε ἑωυτόν in no other passage did he correct himself, retract what he before said, Hdt.2.116.3 deduct for retrograde motion, Vett.Val.25.26.II intr., step back, return,ἐπὶ τὴν μονάδα Pythag.
ap. Stob.1.10.12 (corr. Heeren), LXX Si.46.4, Luc.Nec.7;εἰς τοὐπίσω Hdn.5.6.7
; ἀ. πρὸς .. revert, Chor.in Rh.Mus.49.492; κύκλον ἀ. recur in a cycle, Hippod. ap.Stob.4.34.71; of the retrograde motion of the planets, Theo Sm. p.147 H., Procl.Hyp.5.72, etc.: metaph. of festivals which fall late in the calendar, Gem.8.19.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀναποδίζω
-
40 ἀναστρέφω
Aἀνέστροφαν Cerc.Fr.17.30
:—turn upside down, μήπως.. δίφρους ἀνστρέψειαν might upset them, Il.23.436;ὁ θεὸς πάντ' ἀ. πάλιν E.Supp. 331
;ἀ. γένος Ar.Av. 1240
; τὴν ζοήν Cerc.l.c.; ἀ. καρδίαν upset the stomach, i.e. cause sickness, Th.2.49; reverse, A.Pers. 333, Ar.Pl. 779:—[voice] Pass., [tense] fut.ἀναστραφήσεσθαι τὰ τῆς Ἑλλάδος πράγματα Isoc.5.64
: [tense] pf.ἀνεστράφθαι τῆς πολιτείας Id.6.66
codd.; ὄρος ἀνεστραμμένον ἐν τῇ ζητήσει turned up by digging, Hdt.6.47, cf. X.Oec. 16.12.2 invert order of words or statements, Demetr.Eloc.11, al., Hermog.Id.1.11:—also in [voice] Pass., with ref. to ἐπαναστροφή (q. v.), ib.12.3 = ἀρνεῖσθαι, S.Fr. 1012.II turn back, Com.Adesp. 22.73D.; bring back,τινὰ ἐξ Ἅιδου S.Ph. 449
, cf. E.Hipp. 1228;ἀ. δίκην τινί Id.Ba. 793
; ὄμμ' ἀ. κύκλῳ to roll it about, Id.Hel. 1557.2 intr., turn back, retire, Hdt.1.80, etc.; esp. in part., ἀναστρέψας ἀπήλαυνεν X An.1.4.5, etc.; but also, rally, of troops, Th.4.43, X.HG6.2.21, cf. B.111.1:—ἀναστρέφον, τό, v. a)nakukliko/s.2 Math., convertendo,Euc.
5.19Cor.; so in Logic,οἱ ἀντιστρέφοντες οὐχ οἱ ἀναστρέφοντες ἀλλήλοις λόγοι συναληθεύονται Gal.11.465
.B [voice] Pass., v. supr. A.1.II dwell in a place, ἀλλά τιν' ἄλλην γαῖαν ἀναστρέφομαι go to a place and dwell there, Od.13.326, cf. Call. Lav.Pall.76, Aet.1.1.6 (soἀναστρέφειν πόδα ἐν γῇ E.Hipp. 1176
);ἀναττρέφεσθαι ἐν Ἀργει Id.Tr. 993
; ἐν φανερῷ, ἐν μέσῳ, go about in public, X.HG6.4.16, Pl.R. 558a;ἀ. ταύτῃ Th.8.94
;ἐν εὐφροσύναις X.Ag.9.4
;ἐν τοῖς ἤθεσι Pl.Lg. 865e
; ἀ. ἐν ξυμμαχίᾳ continue in an alliance, X.HG7.3.2;ἀ. ἐν γεωργίᾳ
to be engaged in..,Id.
Oec.5.13;ἐπὶ κυνηγεσίαις Plb.32.15.9
; ἀ. ἔν τινι dwell upon, in writing, Apollon. Cit.2: generally, conduct oneself, behave,ὡς δεστότης X.An.2.5.14
; ; θρασέως, ἀχαρίστως καὶ ἀσεβῶς εἴς τινα, Plb.1.9.7, 23.17.10;ἐν ταῖς ἀρχαῖς ὁσίως IG12(7).233
([place name] Amorgos);ὡς τὰ παιδία Epict.Ench.29.3
;πῶς δεῖ ἐν οἴκῳ θεοῦ ἀ. 1 Ep.Ti.3.15
.2 revolve, like the sun in the heavens, X.Mem.4.3.8.III of soldiers, face about, rally, Id.An.1.10.12, HG6.2.20, etc.2 to be reversed or inverted,ἐμοὶ τοῦτ' ἀνέστραπται Id.Hier.4.5
, cf. Cyr.8.8.13, Arist. Mech. 854a10.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀναστρέφω
См. также в других словарях:
return back — Return implies going or coming back to a former place, position, or condition. Omit back from this expression: It is not easy to return (not return back) to one s childhood home … Dictionary of problem words and expressions
return back — Singlish (Singapore English) Origin: English To give back. Direct translation from the Chinese phrase … English dialects glossary
back-scratching — /ˈbæk skrætʃɪŋ/ (say bak skraching) noun 1. the scratching of another person s back to relieve an itch. 2. the provision of services to another in expectation of receiving similar services in return. –back scratcher, noun …
return — re·turn 1 vt 1 a: to give (an official account or report) to a superior (as by a list or statement) return the names of all residents in the ward return a list of jurors b: to bring back (as a writ, verdict, or indictment) to an office or… … Law dictionary
return — [n1] coming again acknowledgment, answer, appearance, arrival, coming, entrance, entry, homecoming, occurrence, reaction, reappearance, rebound, recoil, recoiling, recompense, recompensing, recovery, recrudescence, recurrence, reestablishment,… … New thesaurus
return — [ri tʉrn′] vi. [ME retournen < OFr retourner: see RE & TURN] 1. to go or come back, as to a former place, condition, practice, opinion, etc. 2. to go back in thought or speech [to return to the subject] 3. to revert to a former owner 4. to ans … English World dictionary
Return — Re*turn , v. t. 1. To bring, carry, send, or turn, back; as, to return a borrowed book, or a hired horse. [1913 Webster] Both fled attonce, ne ever back returned eye. Spenser. [1913 Webster] 2. To repay; as, to return borrowed money. [1913… … The Collaborative International Dictionary of English
Return — Re*turn , n. 1. The act of returning (intransitive), or coming back to the same place or condition; as, the return of one long absent; the return of health; the return of the seasons, or of an anniversary. [1913 Webster] At the return of the year … The Collaborative International Dictionary of English
Return ball — Return Re*turn , n. 1. The act of returning (intransitive), or coming back to the same place or condition; as, the return of one long absent; the return of health; the return of the seasons, or of an anniversary. [1913 Webster] At the return of… … The Collaborative International Dictionary of English
Return bend — Return Re*turn , n. 1. The act of returning (intransitive), or coming back to the same place or condition; as, the return of one long absent; the return of health; the return of the seasons, or of an anniversary. [1913 Webster] At the return of… … The Collaborative International Dictionary of English
Return day — Return Re*turn , n. 1. The act of returning (intransitive), or coming back to the same place or condition; as, the return of one long absent; the return of health; the return of the seasons, or of an anniversary. [1913 Webster] At the return of… … The Collaborative International Dictionary of English