-
1 'ξελέτω
ἐξελέτω, ἐξαιρέωtake out: aor imperat act 3rd sg -
2 ἄμμορος
a c. gen., without a share in τά κέ τις ἀνώνυμον γῆρας ἐν σκότῳ καθήμενος ἕψοι μάταν, ἁπάντων καλῶν ἄμμορος; O. 1.84b abs., unsuccessful, luckless νῦν πέφανται οὐκ ἄμμορος ἀμφὶ πάλᾳ κυναγέτας ( ἄμορος con. Hermann met. gr.) N. 6.14 -
3 ἄλογος
-ος,-ον + A 2-0-0-0-6=8 Ex 6,12; Nm 6,12; 3 Mc 5,40; 4 Mc 14,14.18lacking in eloquence Ex 6,12; un-reasoning, unreasonable Wis 11,15; not counted, null and void Nm 6,12Cf. LE BOULLUEC 1989, 113; LEE, J. 1983 50 (Nm 6,12); →NIDNTT; TWNT -
4 αἰτιάομαι
αἰτι-άομαι, used by Hom. only in [dialect] Ep. forms, [ per.] 3pl. αἰτιόωνται, opt. αἰτιόῳο, -ῳτο, inf. αἰτιάασθαι, [tense] impf. ἠτιάασθε, -όωντο: [dialect] Aeol. [tense] impf. [ per.] 2sg.Aαἰτίαο Lyr.Adesp.66
: [tense] fut. , Pl.Phd. 85d: [tense] aor. , Th.1.120, etc., [dialect] Ion.- ησάμενος Hdt.4.94
, : [tense] pf.ᾐτίᾱμαι D.19.215
, [dialect] Ion.- ίημαι Hp.Ep.17
(also in pass. sense, and [tense] aor. ᾐτιάθην always so, v. infr. 1.1): ([etym.] αἰτία):—accuse, censure, c. acc. pers.,τάχα κεν καὶ ἀναίτιον αἰτιόῳτο Il.11.654
, cf. Od. 20.135;ἀναίτιον αἰτιάασθαι Il.13.775
;θεοὺς βροτοὶ αἰτιόωνται Od. 1.32
, cf. E.Fr. 254;καί μ' τιάασθε ἕκαστος Il.16.202
, cf. S.OT 608, Lys.7.38, etc.;αἰ. ὡς μιαρούς Pl.R. 562d
; αἰ. τινά τινος to accuse of a thing, Hdt.5.27, Pl.R. 619c, D.21.104, etc.: c. inf., αἰ. τινὰ ποιεῖν τι accuse one of doing, Hdt.5.27, Pl.Criti. 120c, X.Mem.1.1.2; ; αἰ. τινὰ ὡς.. or ὅτι.., Th.1.120, X.An.3.1.7;αἰ. τινὰ περί τινος X.HG1.7.6
: c. acc. cogn., αἰ. αἰτίαν κατά τινος bring a charge against one, Antipho 6.27:— [voice] Pass., to be accused, [tense] aor. 1 ᾐτιάθην (always) Th.6.53, 8.68, X.HG2.1.32: [tense] pf.ᾐτίαμαι Th.3.61
: [tense] fut.αἰτιαθήσομαι D.C.37.56
.b in good sense, give one the credit of being, σὲ τίς αἰτιᾶται νομοθέτην ἀγαθὸν γεγονέναι; Pl.R. 599e, cf. 379c, Cra. 396d.2 c. acc. rei, lay to one's charge, impute,τοῦτο αἰ. X.Cyr.3.1.39
;ταῦτα D.19.215
: c. dupl. acc., ;Ar.
Ach. 514.II allege as the cause, οὐ τὸ αἴτιον αἰ. not to allege the real cause, Pl.R. 329b; τίνα ἔχεις αἰτιάσασθαι.. τούτου κύριον; ib. 508a;φωνάς τε.. καὶ ἄλλα μυρία αἰ. Id.Phd. 98e
; ;ὧν τὴν πενίαν αἰτιάσαιτ' ἄν τις D.18.263
; ;τὸ αὐτόματον Id.Ph. 196a25
.2 c. inf., allege,τὸν λόγον αἰ. δυσχερῆ εἶναι Pl.Prt. 333d
, cf. Men. 93d;αἰ. τι αἴτιον εἶναι Grg. 518d
; ἰλίγγους ἐκ φιλοσοφίας ἐγγίγνεσθαι allege by way of accusation that.., Id.R. 407c; τῆς ἱερᾶς χώρας ᾐτιᾶτο εἶναι he alleged that it was part of.., D. 18.150, cf. 37.12. (Late in [voice] Act., POxy.1032.51 (ii A. D.).)Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > αἰτιάομαι
-
5 ἀκείομαι
ἀκέομαι, ἀκείομαι, ἀκειόμενος, aor. ἠκεσάμην (imp. ἄκεσσαι): heal; νῆας, ‘repair,’ Od. 14.383; met. of thirst (‘slake’), troubles (‘make good’), Il. 13.115, Od. 10.69.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἀκείομαι
-
6 ἀλώπηξ
ἀλώπηξ, - εκοςGrammatical information: f. (on the gender DELG).Meaning: `fox' (Archil.).Other forms: A shortened form is ἀλωπά (Alc.), ἀλωπός (Hdn.); on its origin Sommer Nominalkomp. 5 A. 5. Denom. ἀλωπεύει ἀνιχνεύει H., cf. NGr. (Crete) λαγονεύω `trace' from λαγώς, Kukules Άρχ. Έφ. 27, 70f.Derivatives: ἀλωπεκέη, -ῆ `fox-skin' (Hdt.); ἀλωπεκία a disease of the skin (Arist.); ἀλωπεκίς f. = κυναλώπηξ (X.), also `head-gear from fox-skin' (X.) and `kind of vine' (Plin.), s. Strömberg Pflanzennamen 139Etymology: ἀλώπηξ can agree with Arm. aɫuēs, gen. - esu `fox'. Cf. further Lith. lãpė and Latv. lapsa. Schrijver, JIES 26, 1998, 421-434 connects the Celtic words W. llywarn etc., which he derives from * lop-erno-, and reconstructs * h₂lop-. The Greek long ō is explained from an old nom. * h₂lōp-s. (Skt. lopāśá- `jackal' and MP rōpās `fox' have an orig. diphthong in the root and cannot be connected. Lat. volpes `fox', Lith. vilpišỹs `wild cat' should also be kept apart; Schrijver starts from a root * ulp-). - The inflection ἀλώπηξ, - εκος is unique in Greek. There is no support for Rix's - ōk-s, - ek-os (1976,, 143). In the Armenian form, the ē presents difficulties and is prob. secondary, the word rather showing old short e; Clackson 1994, 95. De Vaan, IIJ 43, 2000, 279-293, disconnects the suffix from the Indo-Ir. one (as above the words were disconnected) and doubts that Skt. -āśa- etc. is of IE origin. He follows Chantr. Form. 376, in assuming that the Greek (and Armenian) suffix - ek- was taken from a non-IE language; Greek would have lengthened the vowel in the nominative. But this does not explain the Greek ablaut: one would expect that the long vowel was introduced everywhere. Rather the suffixes are IE, and the long vowel of Saskrit and the short of Armenian confirm the Greek ablaut as archaic. - See also Blažek, Linguistica Baltica 7, 1998, 25-31. Cf. Nehring Glotta 14, 184, Lidén KZ 56, 212ff., Fraenkel KZ 63, 189f., Hermann KZ 69, 66.Page in Frisk: 1,83Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀλώπηξ
-
7 δεξιοβόλος
δεξιοβόλος (not found elsewh.; but ἀδεξιοβόλος is found in Ps.-Callisth. 1, 24, 10 in ms. A) Ac 23:23 v.l. (s. δεξιολάβος). -
8 αμφιρρέπω
1) vacillate2) waverΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > αμφιρρέπω
-
9 εἰλύω
εἰλύω, Arat.432: [tense] fut. εἰλύσω [ῡ] Il.21.319:—[voice] Med., part. εἰλῡόμενος, [tense] impf. εἰλῡόμην, S.Ph. 702 (lyr.), 291:—[voice] Pass., [tense] pf. εἴλῡμαι, [dialect] Ep. [ per.] 3pl. εἰλύαται, [tense] plpf. εἴλῡτο, Il.5.186, Od.20.352, Il.16.640. [[pron. full] ῡ always in Hom. exc. in εἰλῠᾰται, also in S.; [pron. full] ῠ in Metag. (v. infr.), and late [dialect] Ep., Arat.432, Nic.Al.18 (butA ).]:—enfold, enwrap, [voice] Act. once in Hom.,κὰδ δέ μιν αὐτὸν εἰλύσω ψαμάθοισι Il.21.319
; l. c.:—[voice] Pass., to be wrapped, covered,βοέῃς εἰλυμένω ὤμους Il.17.492
;εἰλυμένοι αἴθοπι χαλκῷ 18.522
;νεφέλῃ εἰλυμένος ὤμους 5.186
;αἵματι καὶ κονίῃσιν εἴλῡτο 16.640
;εἴλυτο δὲ πάνθ' ἁλὸς ἄχνῃ Od.5.403
; , cf. Il.12.286.II [voice] Pass., after Hom., = ἰλυσπάομαι, crawl, wriggle along, of a lame man, ; εἰλυόμενος, παῖς ἄτερ ὡς.. τιθήνας ib. 702; of a shoal of fish, Metag. 6.4.2 in Theoc.25.246 εἰλυθείς is used like ἐλυσθείς in Hom., rolled up, crouching; but εἰλυμένος is part. of ἐλύω (q. v.) in A.R. 3.296. -
10 μηχανάομαι
μηχᾰν-άομαι, [tense] fut. - ήσομαι A. Th. 1043, Pl.Lg. 965e: [tense] aor. ἐμηχανησάμην ib. 904b, etc.: [tense] pf. μεμηχάνημαι (v. infr. B): used by Hom. only in [dialect] Ep. forms,Aμηχανάασθε Od.20.370
,μηχανόωνται 3.207
, al., - ωντο 22.432, al. (subj. - άᾱται Hes.Op. 241); opt. -όῳτο Od. 16.196
; inf. - άασθαι 3.213, 16.93: the [dialect] Ion. form ἐμηχανέοντο is found in codd. of Hdt.8.7 ( ἐμηχανῶντο shd. be read for - έατο in 5.63, and μηχανῴατο for - οίατο in 6.46): ([etym.] μηχανή):—make by art, construct, build,τείχεα μηχανόωντο Il.8.177
;πλοῖα Hdt.1.94
, cf. Th.4.47; of any work requiring skill or art, μ. λαγόν prepare a hare, Hdt.1.123;μ. σκιάς X. Cyr.8.8.17
: generally, prepare, make ready,τάφον καὶ κατασκαφάς τινι A. Th. 1043
;ψυχῆς κόμιστρα τῇδε Id.Ag. 965
; .2 more freq. contrive, devise, by art or cunning, freq. in bad sense, ἀτάσθαλα, κακά, ἀεικέα μηχανόωνται, Od.3.207, 17.499, 22.432;θάνατόν τινος Antipho 1.3
; but in good sense,γέλωτα μ. τοῖς συνοῦσι X. Cyr.2.2.12
;τισὶ μ. δύναμιν εἰς σωτηρίαν Pl.Prt. 320e
; simply, bring about, effect, Hdt.2.21;πόσα σε δέοι ἂν μηχανᾶσθαι τοῦ δοκεῖν ἕνεκα X. Cyr.1.6.22
:—Constr.: μ. τί τινι contrive something against a person, Od.3.207;πατρὶ θάνατον Antipho 1.9
;πᾶν ἐπί τινι Hdt.4.154
, cf. 6.88, etc.; τι εἴς τινα ib. 121, E.Ph. 1614;ἐπί τινα X.Mem.2.3.10
: abs., form designs or plots,πολλοὶ ἐπ' αὐτῷ μηχανόωνται Od.4.822
; μ. τι ἐπί τινι for a purpose, Hdt.1.60;πρός τι X.Cyr.8.2.26
;ἐκ τῶν ἐσθλῶν αἰσχρὰ μ. E.Hipp. 331
: in Prose freq. folld. by ὅπως, how or in order that,μ. ὅπως τι ἔσται Hdt.2.121
.γ, Pl.Ap. 39a, etc.; πᾶσαν μηχανὴν μ. ὅπως .. Id.R. 460c: c. acc. et inf., contrive that a thing may be, ib. 519e.II [voice] Med., procure for oneself, S.Ph. 295, X.Cyr.3.2.15.B [voice] Act. μηχανάω used by Hom. only in [dialect] Ep. part., ἀτάσθαλα μηχανόωντας contriving dire effects, Od.18.143, cf. A.R.3.583; inf. : [tense] pf. μεμηχάνημαι in pass. sense, Hdt.1.98, 2.95, S. Tr. 586, X.Cyr.8.3.1, Isoc.3.6; (but also in act. sense, Pl.Grg. 459d, Lg. 904b, X. Hier.11.4, Is.11.36, etc.): [tense] plpf. in pass. sense impers., : [tense] aor. ἐμηχανήθην in pass, sense, Epicur. Nat.2.2, D.H.12.14, J.AJ18.2.4.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μηχανάομαι
-
11 περιπνιγής
περι-πνῐγής, ές,A suffocated, choked, Nic. Th. 432, J.AJ7.13.3 ;ὑπὸ τοῦ θνμοῦ Agatharch.76
;τῇ τῆς ἀναπνοῆς φθορᾷ D.S.38.4
:—also [suff] περί-πνῑγος, ον, Sch.Nic.Th. 432.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > περιπνιγής
-
12 Ἰωσήφ
Ἰωσήφ, ὁ indecl. (יוֹסֵף; Apollonius Molon [I B.C.]: 728 Fgm. 1, 3 Jac. [in Eus., PE 9, 19, 3]; Sb II 250, word-list; LXX; Test12Patr; JosAs; ApcEsdr p. 7, 10 and p. 32, 24 Tdf.; Philo; Just.; Mel., P. 59, 432.—EpArist: Ἰώσηφος; Jos. Ant. 2, 17; also C. Ap. 1, 92 Ἰώσηπος, ου) Joseph.① the patriarch (Gen 30:24 and oft.; Test12Patr; JosAs; Demetr.: 722 Fgm. 1, 5 al. Jac; Philo, Mut. Nom. 90f and oft.; Just., D. 100, 1 al.; Mel., P. 59, 432) J 4:5; Ac 7:9, 13f, 18; Hb 11:21f; 1 Cl 4:9; B 13:4f; φυλὴ Ἰ. in Rv 7:8 stands for the half-tribe Ephraim which, w. its other half Manasseh vs. 6 brings the number of the tribes to twelve once more, after the loss of the tribe of Dan, to which acc. to tradition the Antichrist belongs (WBousset, Der Antichrist 1895, 112f).② son of Jonam, in the genealogy of Jesus Lk 3:30.③ son of Mattathias Lk 3:24.④ husband of Mary the mother of Jesus (Just., D. 102, 2f; 103, 3) Mt 1:16 (BHHW II 886–89 [lit.]; PSchmiedel, PM 6, 1902, 88–93, SchTZ 31, 1914, 69–82; ibid. 32, 1915, 16–30; ERiggenbach, ibid. 31, 1914, 241–49; GKuhn, NKZ 34, 1923, 362–85; UHolzmeister, De S. Jos. Quaestiones Biblicae ’45), 18–20, 24; 2:13, 19; Lk 1:27; 2:4, 16, 33 v.l.; 3:23 (a genealogy in which the first name is given without the article, and all subsequent names have the article, as Theopomp. [IV B.C.]: 115 Fgm. 393 Jac.: in ascending order to Heracles; Diod S 5, 81, 6 Λέσβος ὁ Λαπίθου τοῦ Αἰόλου τοῦ Ἱππότου; Nicol. Dam.: 90 Fgm. 30 p. 343, 30 Jac. Δηιφόντῃ τῷ Ἀντιμάχου τοῦ Θρασυάνορος τοῦ Κτησίππου τοῦ Ἡρακλέους. Other exx. in Klostermann ad loc.; B-D-F §162, 2); 4:22; J 1:45; 6:42 (PMenoud, RTP 63, 1930, 275–84). GJs 9:1ff; 13:1ff; 14:1f; 15:1f, 4; 16:1ff; 17:1ff; 18:1; 19:1 (not pap); 21:1.⑤ a brother of Jesus Mt 13:55. Cp. Ἰωσῆς 1.⑥ Joseph of Arimathaea, member of the Sanhedrin, in whose tomb Jesus was buried Mt 27:57, 59; Mk 15:43, 45; Lk 23:50; J 19:38; GPt 6:23. Acc. to GPt 2:3 he was a friend of Pilate.—EvDobschütz, ZKG 23, 1902, 1–17.⑦ Joseph, surnamed Barnabas Ac 4:36. S. Ἰωσῆς 3.⑧ Joseph, surnamed Barsabbas (s. Βαρσαβ[β]ᾶς 1), also called Justus (s. Ἰοῦστος 1) Ac 1:23.⑨ son of a certain Mary Mt 27:56 (s. Ἰωσῆς 2).⑩ son of Joda Lk 3:26 v.l. (s. Ἰωσήχ).—M-M. -
13 ἐναντίον
+ 193-92-38-71-38=432 Gn 6,8.11.13; 7,1; 10,9[τινος]: opposite, facing Ez 33,31; in the presence of Gn 6,8; before, in the sight of Gn 10,9; against (in hostile sense) Nm 14,27τοὐναντίον on the other hand 3 Mc 3,22; εὐαρέστει ἐναντίον ἐμοῦ be well-pleasing before me Gn 17,1Cf. LE BOULLUEC 1989 95.131.139.260-261; SOLLAMO 1975 773-782; 1979 21-28; WIKENHAUSER 1910,263-270 -
14 κάθημαι
+ V 18-75-38-26-23=180 Gn 18,1; 19,1.30; 21,16; 23,10to be seated, to sit Gn 18,1; to sit still Ru 3,18; to sit doing nothing, to lie idle Ps 126(127),2; to reside, to dwell Jgs 18,7; to settle Gn 19,30; to sit, to abide, to stay (of pers.) 1 Sm 1,23; to sit as judge Ex 18,14; to be placed, to abide, to remain (of things) 1 Sm 5,7; to be placed, to be set Jgs 16,9; καθήμενος sitting (down) Dt 6,7αὐτὸς καθήσεται ἐπὶ τοῦ θρόνου μου he shall sit upon my throne, he shall reign 1 Kgs 1,17; οἱ καθήμενοι ἐπὶ τῆς γῆς those who dwell upon the earth Jer 32 (25),29*1 Sm 12,2 καὶ καθήσομαι and I will rest-בתישׁוי בשׁי for MT בתישׂו יבשׂ and I am old; *2 Sm 23,10 (ὁ λαὸς) ἐκάθητο ( the people) rested-בושׁי בשׁי for MT בושׁי ובשׁ returned, see also Zech 9,12Cf. LEE, J. 1983 40.51; WEVERS 1995, 432; →NIDNTT; TWNT(→ἐπικάθημαι,παρακάθημαι, προκάθημαι, συγ-,,) -
15 καλυπτήρ,-ῆρος
ὁ N 3 3-0-0-0-0=3 Ex 27,3; Nm 4,13.14Cf. DORIVAL 1994, 120; LE BOULLUEC 1989 275(Ex 27,3); WEVERS 1990 432(Ex 27,3) -
16 πυρεῖον
-ου τό N 2 17-3-0-0-1=21 Ex 27,3; 38,22.23.24(1.3.4); Lv 10,1Cf. DORIVAL 1994, 49; WEVERS 1990 432.629 -
17 στεφάνη
-ης ἡ N 1 7-0-1-0-0=8 Ex 25,25(bis).27; 27,3; 30,3rim, mouldingCf. DOGNIEZ 1992, 251; LE BOULLUEC 1989 260.275.305; WEVERS 1990 397.403.432 -
18 σχοῖνος
-ου ὁ N 2 0-0-4-1-0=5 Jer 8,8; 18,15; Jl 4,18; Mi 6,5; Ps 138 (139),3pen, stylus (for writing) Jer 8,8; measure (of length, metaph. for path, course) Jer 18,15*Mi 6,5 ἀπὸ τῶν σχοίνων from the reeds, transl. of toponym in MT טיםשׁמן־ה from Shittim, see also Jl 4,18Cf. AITKEN 2000 432-444(Jer 18,15; Ps 138 (139),3); →LSJ Suppl -
19 φιάλη
-ης + ἡ N 1 17-9-3-4-2=35 Ex 27,3; 38,23(38,3); Nm 4,14; 7,13.19shallow bowl, cupCf. HARL 1991=1992a 148; WEVERS 1990 432.472.629→MM -
20 αἰειγενέτης
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > αἰειγενέτης
См. также в других словарях:
432 av. J.-C. — 432 Années : 435 434 433 432 431 430 429 Décennies : 460 450 440 430 420 410 400 Siècles : VIe siècle … Wikipédia en Français
432 — Années : 429 430 431 432 433 434 435 Décennies : 400 410 420 430 440 450 460 Siècles : IVe siècle Ve siècle … Wikipédia en Français
432 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 4. Jahrhundert | 5. Jahrhundert | 6. Jahrhundert | ► ◄ | 400er | 410er | 420er | 430er | 440er | 450er | 460er | ► ◄◄ | ◄ | 428 | 429 | 430 | … Deutsch Wikipedia
-432 — Années : 435 434 433 432 431 430 429 Décennies : 460 450 440 430 420 410 400 Siècles : VIe siècle av. J.‑C. … Wikipédia en Français
432 a. C. — Años: 435 a. C. 434 a. C. 433 a. C. – 432 a. C. – 431 a. C. 430 a. C. 429 a. C. Décadas: Años 460 a. C. Años 450 a. C. Años 440 a. C. – Años 430 a. C. – Años 420 a. C. Años 410 a. C. Años 400 a. C. Siglos … Wikipedia Español
432 — Años: 429 430 431 – 432 – 433 434 435 Décadas: Años 400 Años 410 Años 420 – Años 430 – Años 440 Años 450 Años 460 Siglos: Siglo IV – … Wikipedia Español
432 (число) — 432 четыреста тридцать два 429 · 430 · 431 · 432 · 433 · 434 · 435 Факторизация: Римская запись: CDXXXII Двоичное: 110110000 Восьмеричное: 660 … Википедия
(432) Пифия — Открытие Первооткрыватель Огюст Шарлуа Место обнаружения Ницца Дата обнаружения 18 декабря 1897 Эпоним Пифия Альтернативные обозначения 1897 DO; 1936 PR Категория Главное кольцо … Википедия
432 (значения) — 432 (четыреста тридцать два) натуральное число, целое число между 431 и 433. 4 месяца, 3 недели и 2 дня 4.3.2.1. 432 год 432 год до н. э. Intel iAPX 432 (432) Пифия NGC 432 USS Kearny (DD 432) … Википедия
(432) pythia — 432 Pythia pas de photo Caractéristiques orbitales Époque 18 août 2005 (JJ 2453600.5) Demi grand axe 354,364 Gm (2,369 ua) Aphélie … Wikipédia en Français
432 Pythia — (432) Pythia 432 Pythia pas de photo Caractéristiques orbitales Époque 18 août 2005 (JJ 2453600.5) Demi grand axe 354,364 Gm (2,369 ua) Aphélie … Wikipédia en Français