-
1 'νεστιν
ἔνεστιν, ἐν-εἰμίsum: pres ind act 3rd sg -
2 Ἀλκαίδας
1 son of Alkaios i. e. Amphitryon ]π' Ἀλκαίδα[ Πα. 20. 4. pl. pro sing.,Ἡρακλέης, σεμνὸν θάλος Ἀλκαιδᾶν O. 6.68
test., v. fr. 291 of Herakles. -
3 ἄκυρος
-
4 αἰσθητήριον
αἰσθ-ητήριον, τό,A organ of sense, Hp. Vict.4.86, Arist.de An. 421b32, etc.; τὰ αἰ., opp. ἡ διάνοια, Epicur. Ep.1p.12U.; ; τὰ αἰ. the faculties, LXX 4 Ma.2.22, cf. Ep.Heb.5.14.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > αἰσθητήριον
-
5 αἰνόθεν
αἰνόθεν ( αἰνός,= ἐκ τοῦ αἰνοῦ): adv. used for emphatic repetition, αἰνόθεν αἰνῶς ( direst of the dire), Il. 7.97†; cf. οἰόθεν οἶος, 39.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > αἰνόθεν
-
6 ἀλαλά
Grammatical information: interj.Meaning: cry of war (Pi.)Other forms: Also ἀλαλαί (Ar.), as pl. subst. `(war)cries, shouting' (Pi.).Derivatives: ἀλαλητός m. `(war)cry, cry of fear, victory' (Il.); improb. Leumann, Hom. W. 211 (from ἀλάλημαι).Origin: Onom. [onomatopoia, and other elementary formations]Etymology: Primary interjection, elementary cry, like Skt. alalā-bhávant- (RV, `making cheerful', of water). S. Theander Eranos 15, 98ff., Kretschmer Glotta 9, 228ff. Compare ἐλελεῦ, ὀλολύζω.Page in Frisk: 1,63Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀλαλά
-
7 γλυκύς
γλυκύς, εῖα, ύ (Hom.+; ins, pap, LXX; TestGad 5:1; JosAs 12 p. 56, 19f Bat.; GrBar 4:15 [Christian]; Just.) sweet of water (Diod S 5, 43, 2; Arrian, Anab. 6, 26, 5; Jos., Bell. 3, 50, Ant. 3, 38) Js 3:11f (opp. πικρός as Hdt. 4, 52; Plut., Mor. 13d; Demetr.: 722 Fgm. 4 Jac.; Philo, Rer. Div. Her. 208, Aet. M. 104; Just., D. 20, 3; 86, 1); of honey Hm 5, 1, 5f. In imagery, of a book be sweet as honey, i.e. pleasant to read Rv 10:9f; of blackberries(?) B 7:8. (Gen. of food Just., D. 20, 3.) Fig. of commandments Hm 12, 4, 5; of patience m 5, 1, 6; of an exchange Dg 9:5.—The superl. freq. of persons to express affection (Menand., Epitr. 143 S.=17 Kö.; OGI 382, 7f; 526, 4; SIG 889, 20; IMakedD I, 414, 2 children; SEG XLI, 867, 4f daughter; POxy 907, 3; 935, 22f τ. γλυκύτατον ἀδελφόν) IMg 6:1.—B. 1032. DELG. M-M. -
8 άλλωστε
besidesΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > άλλωστε
-
9 βλύζω
Aἔβλῠσα A.R.4.1446
, Q.S.1.242, AP7.352, etc.; poet. opt.βλύσσειε AP11.58
(Maced.): [tense] aor. [voice] Pass. ἐβλύσθη Orac. ap. Eus.PE 5.16:—bubble, gush forth, of liquids, A.R.l.c., Orac. in Paus.5.7.3;ἐκ πηγῆς Philostr.VA3.45
: c. dat., β. Αυαίῳ with wine, AP11.58 (Maced.): c. acc. cogn., μέθυ β. spout wine: metaph. of Anacreon, ib. 7.27 (Antip. Sid.); , cf. Nonn.D.17.125, al.;χρυσίον Lyd.Mag.3.45
: metaph., . -
10 εἰλύω
εἰλύω, Arat.432: [tense] fut. εἰλύσω [ῡ] Il.21.319:—[voice] Med., part. εἰλῡόμενος, [tense] impf. εἰλῡόμην, S.Ph. 702 (lyr.), 291:—[voice] Pass., [tense] pf. εἴλῡμαι, [dialect] Ep. [ per.] 3pl. εἰλύαται, [tense] plpf. εἴλῡτο, Il.5.186, Od.20.352, Il.16.640. [[pron. full] ῡ always in Hom. exc. in εἰλῠᾰται, also in S.; [pron. full] ῠ in Metag. (v. infr.), and late [dialect] Ep., Arat.432, Nic.Al.18 (butA ).]:—enfold, enwrap, [voice] Act. once in Hom.,κὰδ δέ μιν αὐτὸν εἰλύσω ψαμάθοισι Il.21.319
; l. c.:—[voice] Pass., to be wrapped, covered,βοέῃς εἰλυμένω ὤμους Il.17.492
;εἰλυμένοι αἴθοπι χαλκῷ 18.522
;νεφέλῃ εἰλυμένος ὤμους 5.186
;αἵματι καὶ κονίῃσιν εἴλῡτο 16.640
;εἴλυτο δὲ πάνθ' ἁλὸς ἄχνῃ Od.5.403
; , cf. Il.12.286.II [voice] Pass., after Hom., = ἰλυσπάομαι, crawl, wriggle along, of a lame man, ; εἰλυόμενος, παῖς ἄτερ ὡς.. τιθήνας ib. 702; of a shoal of fish, Metag. 6.4.2 in Theoc.25.246 εἰλυθείς is used like ἐλυσθείς in Hom., rolled up, crouching; but εἰλυμένος is part. of ἐλύω (q. v.) in A.R. 3.296. -
11 Θύμβρις
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > Θύμβρις
-
12 πωλέομαι
Aπώλεαι Od.4.811
; part.πωλεύμενος 2.55
(also in A.Pr. 645): [tense] impf.πωλεύμην Od.22.352
,πωλεῖτο 9.189
; [dialect] Ion. [tense] impf.πωλέσκετο Il.1.490
, Od.11.240: [tense] fut. , [dialect] Ep. [ per.] 2sg.πωλήσεαι Il.5.350
:—[dialect] Ep. Verb, prop. Frequentat. of πολέομαι, go up and down or to and fro: hence, go or come frequently,οὔτε ποτ' εἰς ἀγορὴν πωλέσκετο.., οὔτε ποτ' ἐς πόλεμον Il.1.490
, cf. 5.350, 788;εἰς ἡμέτερον [δῶμα] πωλεύμενοι ἤματα πάντα Od.2.55
, cf. 22.352;πωλεῖταί τις δεῦρο 4.384
; ;ἔνθα καὶ ἔνθα h.Ven.80
;μετ' ἄλλους Od.9.189
; ;ἐπ' Ἐνιπῆος ῥέεθρα Od.11.240
;π. μετὰ πᾶσι τετιμένος Emp.112.5
;περὶ πόλιν πωλεύμενος Archil.46
; ἀγγελίην (prob.) πωλεῖται ἐπ' εὐρέα νῶτα θαλάσσης she goes on a message, Hes.Th. 781; ὄψεις ἔννυχοι πωλεύμεναι ἐς παρθενῶνας A.l.c.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πωλέομαι
-
13 σέρφος
-
14 τίκτω
Aτέξω 11.249
, h.Merc. 493, Orac. ap. Hdt.5.92.β, A.Pr. 851, 869, E.Tr. 747, Ar.Eq. 1037 (Orac.), Th. 509; alsoτέξομαι Il.19.99
, Hes.Th. 469, 898, h.Ap. 101, A.Pr. 768, Hdt.7.49, Ar.Lys. 744, etc.; poet. inf. also ; pl.τεξείεσθε Arat.124
: [tense] aor. ἔτεκον, [dialect] Ep. τέκον, Il.1.352, 5.875, etc.: [tense] aor. 1 ἔτεξα only late, Orph.H.41.8 codd. (for ἐντήξῃ is prob. l. in Ar.Lys. 553): [tense] pf. , Hp.Aph.5.39, Ar. Pax 757, Pl.Com.64.5, X.Cyn.5.13, cf. ἐντίκτω:—[voice] Med., in same sense as [voice] Act., only in Poets, A.Ch. 127, Fr.44: [tense] fut. (v. supr.): [tense] aor. (lyr.), [dialect] Ep.τεκόμην Il.4.59
, al.; subj.τέκηαι A.R.1.905
:—[voice] Pass., [tense] pres. indic. ; inf.τίκτεσθαι Sor.2.53
; part. τικτόμενος ib.54: [tense] fut.τεχθήσομαι J.AJ2.9.2
, Gp.17.6.1, etc.: [tense] aor.ἐτέχθην Hp.Superf.18
, Ps.-E.Fr.1132.44, LXX Nu.26.60 (v.l.),al., Gp.17.6.2, etc.: [tense] pf. τέτεγμαι, inf. τετέχθαι, Ael.NA2.12, Paus.3.7.7, etc.--These pass. tenses seem not to have been used in correct [dialect] Att.:—bring into the world, engender; of the father, beget, of the mother, bring forth.I [tense] impf. [voice] Act. τίκτε, ἔτικτε, in Hom. usu. of the father, Il.2.628, 6.155, 206, 11.224, cf. Hes.Fr. 44 (of the mother, Il.16.180, 22.428, 24.497, Od.23.325); in Hes. (Frr.17,142), Lyr., and Trag. the [tense] pres. and [tense] impf. are also used of the mother,ἃ Θήβαν ἔτικτεν Pi.O.6.85
, cf. B.18.50;μᾶτερ, ἅ μ' ἔτικτες A.Eu. 321
(lyr.), cf. Ag. 763 (lyr., of Υβρις), S.El. 533; δεινὸν τὸ τίκτειν ib. 770, cf. Pl.Tht. 151a, etc.;τ. καὶ γεννᾷ Id.Smp. 206d
; of both parents.Στάσις δὲ καὶ Κρόνος.. τίκτετον τύραννον Cratin.240
.2 [tense] aor. [voice] Act. τέκε, ἔτεκε, mostly of the mother, Il.1.36, 352, 2.513, etc. (also [tense] fut. [voice] Med.τέξεσθαι 19.99
);τεκεῖν τινά τινι 2.658
, 6.22, etc.;ὑπό τινι 2.714
, 728, etc.;τ. ἔκ τινος Plu.Thes.20
;παρά τινος Luc. Alex.42
;παρά τινι E.El.62
: but τέκεν of the father, Il.13.450, Od.3.489, al., Hes. Th. 208, Fr.99.2: metaph.,τῷ τεκόντι ἀρετήν Pl. Smp. 212a
.3 the [tense] aor. [voice] Med. τέκετο is commonly used of the father, as Il.2.741, 6.154, al., Hes.Fr.19: but τέκετο of the mother, Il.2.742, 15.187, 22.48, Hes.Fr.46; so τῶν τεκομένων of the mother, A.Ch. 419 (lyr.).4 the two are conjoined,ὃν τέκετο θάνατος, ἔτεκε δ' αἰόλος δράκων S.Tr. 834
(codd., lyr.).5 [tense] aor. [voice] Act. is used in pl. of both parents, Od.7.55, 8.554 (οὓς Ἑκάβη ἠδὲ Πρίαμος τέκε παῖδας Il. 22.234
); [tense] aor. [voice] Med. τεκόμεσθα, Od.23.61,24.293.b οἱ τεκόντες the parents, A.Th.49, S.OT 999, etc.; the Art. is rarely omitted,πατέρων τε καὶ τεκόντων A.Ch. 329
(lyr.): c. gen.,κιόντων τοῖς τεκοῦσι Id.Pers. 245
(troch.): ὁ τεκών the father, Id.Ch. 690, S.OC 1108; ἁ τεκοῦσα the mother, A.Th. 926 (lyr.), cf. Ch. 133, etc. (rarely ἡ τίκτουσα, S. OT 1247, El. 342); in Prose, Lys.10.8; ἡ τ. αὐτόν his mother, Hdt. 1.116;ὅ τ' ἐκεῖνον τεκών E.El. 335
.6 freq. in Medic. and other Prose, of women,τίκτουσι ῥηϊδίως Hp.
Aër.5, cf. Sor.2.54, al., Gal. 16.670;κόρον ἔτεκε IG42(1).121.5
, cf. 21 (Epid., iv B.C.).II of female animals, bear young, breed, of mares, Il.16.150, 20.225; of cows, Hes.Op. 591; of sheep, Od.4.86, etc.;τὰς τετοκυίας τοκάδας PCair.Zen.292.305
, cf. 710.4 (iii B.C.); ἐὰν τέκῃ ἵππος ib.635.2 (iii B.C.); of the hare,τὰ μὲν τέτοκε, τὰ δὲ τίκτει, τὰ δὲ κύει X.Cyn.5.13
; of birds, hatch, Il.2.313; ᾠὰ τ. lay eggs, Hdt.2.68, Ar.Fr. 185, Arist.GA 718b23, etc.; of fish, spawn, Id.HA 568a16, Gal.6.718, etc.III of the earth, bear, produce, ἔμπεδα μῆλα (sheep) Od. 19.113;ἡ γῆ.. τίκτουσα ποίαν E.Cyc. 333
:—[voice] Med.,γαῖαν.., ἣ τὰ πάντα τίκτεται A.Ch. 127
, cf. Fr.44.4:—[voice] Pass.,τίκτεσθαι δὲ φόρους γᾶς.. εὐχόμεθ' ἀεί Id.Supp. 674
(lyr.).IV metaph., generate, engender, produce,λέγω τὴν χώρην λιμὸν τέξεσθαι Hdt.7.49
; ἐπειχθῆναι πρῆγμα τίκτει σφάλματα ib.10.ζ; of impiety, (lyr.), cf. 763 (lyr., cf. supr. 1.1), Ch. 805 (lyr.);ἡ ἐπιθυμία τ. ἁμαρτίαν Ep.Jac.1.15
;μὴ θράσος τέκῃ φόβον A.Supp. 498
; of Night as the mother of Day,τῆς.. τεκούσης φῶς τόδ' εὐφρόνης Id.Ag. 279
;ὃν αἰόλα νὺξ.. τίκτει.., Ἅλιον αἰτῶ S.Tr.95
(lyr.): generally, τ. [νόμους] Id.OT 870 (lyr.); ;τ. ἀοιδάς E.HF 767
(lyr.);ὕδωρ δὲ πίνων οὐδὲν ἂν τέκοι σοφόν Cratin.199
;τ. ῥήματα Ar.Ra. 1059
(anap.); also in Prose,νουσήματα Hp.Hum.12
; ;πολλοὺς καὶ καλοὺς λόγους Id.Smp. 210d
; [δὰς] πῦρ τέξεται X.Cyr.7.5.23
, etc.:—[voice] Pass., τῷδε κέρδει (sic codd.)κέρδος ἄλλο τίκτεται A.Th. 437
. ( τίκτω fr. τί-τκ-ω redupl. fr. τεκ ( τέκνον, etc.).) -
15 τίνω
τίνω, Il.3.289, al., ([etym.] ἀπο-) IG5(1).1390.76 (Andania, i B.C.), etc.: [dialect] Ion. [tense] impf.Aτίνεσκον A.R.2.475
: [tense] fut. τείσω ([etym.] ἐκ-) IG22.412.6 (iv B.C.), ([etym.] ἀπο-) Epigr.Gr. 1132 ([dialect] Att. vase, iv B.C.), PPetr.3p.55 (iii B.C.), IG7.3073.1 (Lebad., ii B.C.), etc.; Cypr. [ per.] 3sg.πείσει Inscr.Cypr.135.12
H.: [tense] aor. ἔτεισα ([etym.] ἀπ-) SIG47.15 ([dialect] Locr., v B.C.), 663.25 (Delos, iii/ii B.C.), PPetr.3p.41 (iii B.C.), etc.: freq. written τίσω ἔτισα in Hellenistic and later Inscrr. and Pap., and in codd. of all authors ([tense] fut., Od.8.348, A.Ch. 277, S.Aj. 113, etc.; [tense] aor., Od. 24.352, Pi.O.2.58, S.OT 810, etc.): in Hom. confused (both in codd. and printed texts) with τίσω ἔτισα [tense] fut. and [tense] aor. of τίω, and only to be distd. by the sense: [tense] pf. τέτεικα ([etym.] ἀπο-) SIG437.6 (Delph., iii B.C.); part.τετεικώς Lyc.765
(τετικώς, τεθεικώς codd.) (v. ἐκτίνω):—[voice] Med., [tense] pres. first in Thgn.204 (only τίνυμαι in Hom.): [tense] fut.τείσομαι Od.13.15
, al.: [tense] aor.ἐτεισάμην 3.197
, 15.236, al. ( τις- codd.):—[voice] Pass., [tense] aor.ἐξ-ετείσθην IG22.1613.198
, D.39.15, 59.7: [tense] pf. [ per.] 3sg.ἐκ-τέτεισται Pl.Phdr. 257a
, D.24.187. [[pron. full] τῑνω (from Τίνϝω ) in [dialect] Ep., also Thgn.204, Herod.2.51, AP7.657 (Leon.); τῐνω in Trag., as A.Pr. 112, S.OC 635, E.Or.7; also in Pi.P.2.24 ([voice] Med. ) and Sol. 13.31; also in some Epigrammatists, as Simm.25.1, AP9.286 (Marc. Arg.).]I [voice] Act., pay a price by way of return or recompense, mostly in bad sense, pay a penalty, with acc. of the penalty,τ. θωήν Od.2.193
;τιμήν τινι Il.3.289
;ποινάς Pi.O.2.58
, A.Pr. 112, Theodect. 8.9; , El. 298, Fr.107.9, 2 Ep.Thess.1.9, etc.; also τ. ἴσην (sc. δίκην) S.OT 810; ; τὸ ἥμισυ ib. 767e (s. v.l.); μείζονα τὴν ἔκτ<ε>ισίν τινι ib. 933e; τὴν προσήκουσαν τιμωρίαν ib. 905a, cf. Trag.Adesp.490:—but alsob in good sense, pay a debt, acquit oneself of an obligation, ζωάγρια τ. Il.18.407;τείσειν αἴσιμα πάντα Od.8.348
; εὐαγγέλιον (reward for bringing good news) 14.166; τ. χάριν τινί render one thanks, A.Pr. 985;τ. γῇ δασμόν S.OC 635
;ἰατροῖς μισθόν X.Mem.1.2.54
:—also simply,c repay, c. acc. rei,τροφάς τινι E.Or. 109
:—in various phrases, τ. ἀντιποίνους δύας repay equivalent sorrows, A.Eu. 268 (lyr.); φόνον φόνου ῥύσιον τ. S.Ph. 959; αἱμάτων παλαιτέρων τ. μύσος send one pollution in repayment for another, A.Ch. 650(lyr., Lachm., for τείνει); ἀρᾶς τ. χρέος Id.Ag. 457
(lyr.).--Constr.:1 c. acc. of the thing paid or of the thing repaid (v. supr.).2 less freq. c. dat., κράατι τείσεις with thy head, Od.22.218; .3 c. dat. of pers. to whom payment is made (v. supr.).4 c. dat. of the penalty,τ. θανάτῳ ἅπερ ἦρξεν Id.Ag. 1529
(anap.); τύμμα τύμματι ib. 1430 (lyr.).5 with gen. of the thing for which one pays, τ. ἀμοιβὴν βοῶν τινι pay him compensation for the cows, Od.12.382; τ. τινὶ ποινήν τινος pay one retribution for.., Hdt.3.14, 7.134; τ. μητρὸς δίκας for thy mother, E.Or. 531; ἀντὶ πληγῆς πληγὴν τ. A.Ch. 313 (anap.): also with acc. of the thing for which one pays, the price being omitted, pay or atone for a thing, ;τ. ὕβριν Od.24.352
; τ. φόνον or λώβην τινός, Il.21.134, 11.142;κακά Thgn.735
; : less freq. c. acc. pers., τείσεις γνωτὸν τὸν ἔπεφνες thou shalt make atonement for the brother thou hast slain, Il.17.34.6 abs., make return or requital, Sol.13.29; , cf. 230 (lyr.).II [voice] Med., have a price paid one, make another pay for a thing, avenge oneself on him, punish him, freq. from Hom. downwards.--Constr.:2 c. gen. criminis, τείσασθαι Ἀλέξανδρον κακότητος punish him for his wickedness, Il.3.366, cf. Od.3.206, Thgn. 204 (where ἀμπλακίης, v.l. -ίας), Hdt.4.118, etc.;τ. τινὰ ἐφ' ἁμαρτωλῇ Thgn.1248
;ὑπέρ τινος Hdt.1.27
,73.3 c. acc. rei, take vengeance for a thing, τείσασθαι φόνον, βίην τινός, Il.15.116, Od.23.31;λώβην Il.19.208
, etc.4 c. dupl. acc. pers. et rei, ἐτείσατο ἔργον ἀεικὲς ἀντίθεον Νηλῆα he made Neleus pay for the misdeed, visited it on his head, Od.15.236;Ζεῦ ἄνα, δὸς τείσασθαι, ὅ με πρότερος κάκ' ἔοργε, δῖον Ἀλέξανδρον Il.3.351
; τείσασθαί τινα δίκην exact retribution from a person, E.Med. 1316 (dub.l.).5 c. dat. modi, τίνεσθαί τινα ἀγαναῖς ἀμοιβαῖς, φυγῇ, repay or requite with.., Pi.P.2.24, A.Th. 638.6 abs., repay oneself, indemnify oneself, ἡμεῖς δ' αὖτε ἀγειρόμενοι κατὰ δῆμον τεισόμεθ' Od.13.15. (Root q[uglide][icaron]- [alternating with q[uglide]ei- and q[uglide]oi-] 'pay': τῐ-νϝ-ω, τῐ-σις, τεί-σω [Cypr. πείσει], ἔ-τει-σα [cf. ἀππεισάτου s.v. ἀποτίνω], ποι-νή (q.v.): Skt. cáy-ate 'avenge, punish': ápa-ci-tis 'vengeance':—not related to τίω.) -
16 φροντίζω
A (troch.), etc.: [tense] pf.πεφρόντικα E.Alc. 773
, Eup.352, Ar.Ec. 263, etc.:—[voice] Med., [tense] fut. φροντιοῦμαι, E.IT 343 (s.v.l.):— [voice] Pass., v. infr. IV: ([etym.] φροντίς):I abs., consider, reflect, take thought,φροντίζων εὑρίσκω Hdt.5.24
, cf. A.Pr. 1034, Supp. 418 (lyr.), Ar.Nu.75, al.;ζητεῖν καὶ φ. καὶ βουλεύεσθαι Isoc.9.41
; give heed, pay attention, Pl.R. 558a.2 to be thoughtful or anxious, πεφροντικὸς βλέπεις you look careworn, E.Alc. 773;τίς δ' ἔστιν ὁ.. φροντίζων; Phryn.
Com.21; τὸ πεφροντικός, as Subst., care, thought, Plu.2.983b.II with an object,1 c. acc. rei, consider, ponder,ἔχθος ἐμόν Thgn.1247
;Σωκράτης.. -ίζων τι ἕστηκε Pl.Smp. 220c
;δεινά.. τοῖς τεκοῦσι φροντίσαι A.Pers. 245
(troch.); [ ὀνείρατα] Hdt.7.16.β; devise,μηχανήν Id.5.67
;τοῦτο φ. ὅκως μὴ λείψομαι Id.7.8
.ά (nisi leg. τοῦτον); ἐκεῖνο δ' οὐ πεφροντίκαμεν, ὅτῳ τρόπῳ.. μνημονεύσομεν Ar.Ec. 263
; also directly folld. by a relat. clause,φ. ἥντιν' [ὁδὸν] ἴω προτέρην Thgn.912
;φ. πρὸς ἑωυτὸν ὡς δώσει Hdt.8.100
;ἐφρόντισ' ᾗ διέφθαρται βίος E. Hipp. 376
;φ. ὅ τι βούλεται ἑαυτὸν καλεῖν D.39.2
, cf. X.Mem.3.7.6; φ.τί ποτε τοῦτ' ἔστι Id.Cyr.3.3.32
; take thought that.., see to it that, ὅπως .. Pl.Ap. 29e, X.An.2.6.8, PHib.1.82.10 (iii B. C.); later ἵνα .. ib.43.7 (iii B. C.), Plb.2.8.8; ὡς .. PTeb.10.6, al. (ii B. C.): c. inf., Ep.Tit.3.8, BGU 8 ii 4 (iii A. D.), etc.: folld. by μή with subj.,φ. μὴ ἄριστον ᾖ Hdt.1.155
, cf. X.Mem.4.2.39, cf. infr. 111; οὐδὲν φ. εἰ .. Pl.Grg. 503a; φ. εἴτε.., εἴτε .. Id.R. 344e: c. inf., Plu.Fab.12: c. part.,φροντίζεθ' ὡς μαχούμενοι S.El. 1370
.2 c. gen., take thought for, give heed to a thing, regard it, mostly with a neg. expressed or implied,σοὶ δ' ἔμεθεν μὲν ἀπήχθετο φροντίσδην Sapph. 41
(s.v.l.);Περσέων οὐδὲν φ. Hdt.3.97
, cf. 100, 151, 4.167;γῆ αὐχμοῦ φροντίζουσα οὐδέν Id.4.198
;Πενθέως οὐ φροντίσας E.Ba. 637
(troch.);μηδὲν ὅρκου φροντίσῃς Ar.Lys. 915
;τῶν οἰκετῶν.. μηδὲν φ. Lys.7.17
; μησενὸς ἄλλου φ., πλὴν ὅπως .. Isoc.15.305; ;τὸ παράπαν θεῶν μὴ φ. Id.Lg. 701c
; conversely, τοὺς θεοὺς φ. οὐδὲν τῶν ἀνθρωπίνων ib. 888c, cf. Men.Epit. 552: so with Advbs. implying a neg.,σμικρὰ φ. ὄχλου E.Or. 801
(troch.);ὀλίγον φ. δεσποτῶν Id.Cyc. 163
;σμικρὸν φ. Σωκράτους Pl.Phd. 91c
; also without neg.,οὗπερ δεῖ μάλιστα φ. E.Heracl. 242
;τοῦ μὲν ὀνόματος φ., τοῦ δὲ πράγματος ἀμελεῖν And.4.27
;σφόδρα σοῦ φ. X.Mem.3.11.10
;εἰ σοφὸς ἀνὴρ ταφῆς φροντιεῖ Demetr.Lac.Herc.1012.26
; later, to be steward or bailiff,τῶν ὑπαρχόντων τινός BGU300.4
(ii A. D.): so with Preps., φ. περί τινος to be concerned or anxious about,σφέων αὐτῶν πέρι Hdt.8.36
, cf. X.Mem.1.1.12, E.Hipp. 709;ὑπέρ τινος Pl.Euthphr.4d
;ὑπὲρ σωτηρίας D.1.2
; less freq. in this sense c. acc. only, [Σωκράτης] τἄλλα μὲν πεφρόντικεν Eup.352
;ἄλλο οὐδὲν φροντίζειν Pl.Grg. 501e
;ἀλλ' οὐ τὰ βίου.. δεῖ φροντίσαι Men.330
;ἡ δ' ἐφρόντισ' οὐδὲ ἕν Cratin. 302
(troch.).b later, see to, provide for, furnish, σιτάριον, χρήσιμα, ZUP73.5, 69.2 (both ii B. C.);τὰ ἐπιβάλλοντα τῇ ἑορτῇ BGU845.18
(ii A. D.);μηδὲν φροντίσας Pherecr.80
.c c. acc. et part., (anap.).3 the object is freq. unexpressed, ἐφρόντιζε ἱστορέων, i. e. inquired carefully, Hdt.1.56; οἲ τοὺς φίλους βλάπτοντες οὐ φροντίζετε who though ye do mischief to your friends reck not of it, E.Hec. 256; μὴ φροντίσῃς heed it not Ar.V. 228;οὐ, μὰ Δἴ, οὐδ' ἐφρόντισα Id.Ra. 493
, cf. 650, Pl. 215, 704; c. part.,τοιαῦτα.. γιγνόμενα.. ὁρῶντες οὐδὲν φροντίζετε And.4.23
.III [voice] Med. in signf. 11.1, φροντιζόμενον μή .. X.Hier.7.10: c. acc., E.IT 343 (s. v. l.).IV later in [voice] Pass., to be an object of thought or care, πεφροντισμένος carefully thought out;λόγος D.S.15.78
, 16.32;λόγοι πεφρ. εὖ Philostr.VS1.11
;τρέφονται τροφῇ πεφροντισμένῃ Ael.NA7.9
; of a ward, (ii A. D.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > φροντίζω
-
17 ἄκρος
A v. ἀκή A) at the farthest point or end, hence either topmost, outermost, or inmost.1 highest, topmost,ἀκροτάτῃ κορυφῇ Il.1.499
, al.; ἐν πόλει ἄκρῃ, = ἐν ἀκροπόλει, Il.6.88, cf. 257;ἄκρῳ Ὀλύμπῳ 13.523
;ἀνὰ Γαργάρῳ ἄκρῳ 14.352
; λάψοντες.. μέλαν ὕδωρ ἄκρον at its surface, 16.162; ἄκρον ῥινόν surface of skin, Od.22.278; ἐπ' ἄκρων ὀρέων o mountain tops, S.OT 1106: [comp] Sup.ἀκρότατος, ὔσδος Sapph.93.2
; ὀρόφοισι Orac. ap. Hdt.7.140.2 outermost, πεδίον ἐπ' ἄκρον to the farthest edge of the plain, S.Ant. 1197; κατ' ἄκρας σπιλάδος from the surface of a stone, Id.Tr. 678; esp. of extremities of body, ἄ. χείρ, πόδες, ὦμος, end of hand, ends of feet, tip of shoulder, Il.5.336, 16.640, 17.599;ἄκρων χειρῶν καὶ ποδῶν Hdt.1.119
, cf. Th.2.49, Pl.La. 183b, Ti. 76e; but τὸ ἄ. τῆς χειρός, τοῦ ποδός, thumb, great toe, LXX Ex.29.20, Le.18.22;γλῶσσαν ἄκραν S.Aj. 238
; πίτυν ἄκρας τῆς κόμης καθέλκων by the top of the crown, Cratin. 296:—ἐπ' ἄκρων [δακτύλων] on tiptoe, S.Aj. 1230, ubi v. Sch.; comically, ἐπ' ἄκρων πυγιδίων on tip-tail, Ar.Ach. 638; ;παρ' ἄκρας τρίχας Or. 128
;ἀκροτάτοις χείλεσι Epigr.Gr. 547.8
:— οὐκ ἀπ' ἄκρας φρενός not from the outside of the heart, i.e. from the in mostheart, A.Ag. 805, cf. E.Hec. 242; ἄκροισι λαίφους κρασπέδοις with mere edges of sail, i.e. under close-reejed sails, Id.Med. 524, cf. Ar.Ra. 999.b Geom., of the extremity of a line,ἡ ἐπ' ἄκραν τὴν ἀποληφθεῖσαν ἀγομένη Apollon.
Perg.Con. 4.8: Math., of extremes in a proportion, Pl.Ti. 36a, etc.; εἰς ἄκρον καὶ μέσον λόγον τέμνειν cut in extremeand mean ratio, Euc.6.30, cf.5 Def.17.c in Tactics, ἄκροι, οἱ, flank men, Ascl.Tact.1.3, cf. 7.6.II of Time, ἄκρᾳ σὺν ἑσπέρᾳ on the edge of evening. i.e. at nightfall, Pi.P. 11.10, cf.ἄκρῃ νυκτί Arat.775
; ἄκρου τοῦ ἔαρος at beginning of spring, IPE12.352.29 (Cherson., ii B. C.); but usu. denoting completeness, ἄκρου τοῦ θέρεος at mid-summer, Hp.Aph.3.18;χειμῶνος ἄκρω Theoc. 11.37
; ἄκρας νυκτός at dead of night, S.Aj. 285.III of Degree, highest in its kind, consummate,1 of persons, Hdt. 5.112, 6.122;τοξότης ἄ. A.Ag. 628
; θεσφάτων γνώμων ἄ. ib. 1130; ;ἰατροί Phld.Lib.p.67
O.;οἱ πάντῃ ἄ., οἱ ἀκρότατοι Pl.Tht. 148c
; of any extremes, opp.τὰ μεταξύ, τοῖς ἄ. τὰ ἄ. ἀποδιδόναι Id.R. 478e
, cf. Phd. 90a; of classes in a state, Arist.Pol. 1296b39: in moral sense, both good and bad,ἐπιδικάζονται οἱ ἄ. τῆς μέσης χώρας Id.EN 1107b31
; αἱ ἄ. [διαθέσεις] ib. 1108b14, cf.ἄκρον 11.1
:—c. acc. modi, ψυχὴν οὐκ ἄ. not strong of mind, Hdt.5.124;ἄ. τὰ πολέμια 7.111
; ἄ. ὀργήν quick to anger, passionate, 1.73; : c.gen.,οἱ ἄ. τῆς ποιήσεως Pl.Tht. 152e
;ἄ. εἰς φιλοσοφίαν R. 499c
;περὶ ὁπλομαχίαν Lg. 833e
.2 of things, highest, extreme,συμφορά Alex. 222.4
(cj. Dobree);νηστεία Diph.54
: [comp] Sup., Pl.Phlb. 45a.IV as Subst., v. ἄκρα, ἄκρον.V neut. as Adv., on the top or surface,ἄκρον ἐπὶ ῥηγμῖνος Il.20.229
;ἄκρα δ' ἐπ' αὐτᾶς βαθμῖδος AP7.428.3
(Mel.).2 reg. Adv. ἄκρως, ἀνεστάλθαι to be turned up at the point, Hp.Mochl.24.b utterly, perfectly, Pl.R. 543a, Hegesand. 4;μόνος ἄκρως Euphro 1.5
; σχῆμα ἄ. στρογγύλον absolutely round, Hero *Deff.76. -
18 ἐπεί
A OF TIME ( ἐπειδή is more freq. in this sense in Prose), after that, since, when, from Hom. downwds.:I with Ind.,1 of a definite occurrence in past time, mostly c. [tense] aor., ἐπεί π' εὔξαντο after they had prayed, Il.1.458; afterD.
had died and A. had succeeded, X.An.1.1.3: rarely c. [tense] impf.,ἐπειδὴ εἱστιώμεθ' Ar.Nu. 1354
;ἐ. πόντον εἰσεβάλλομεν E.IT 260
;ἐ. ἠσθένει Δαρεῖος X.An.1.1.1
: c. [tense] plpf., ἐπειδὴ ἐξηπάτησθε.. after you had been deceived.., D.18.42; but generally the [tense] aor. is found, the [tense] plpf. being used only for special emphasis: c. [tense] impf. to express an action not yet complete, ἐπεὶ ὑπηντίαζεν ἡ φάλαγξ καὶ ἡ σάλπιγξ ἐφθέγξατο after the phalanx began to advance and the trumpet had sounded, X.An.6.5.27.2 with implied reference to some later time, ἐ. or ἐπειδή, = ἐξ οὗ, from the time when, since, mostly c. [tense] aor.,πολλὰ πλάγχθη, ἐ. ἔπερσε Od.1.2
; ἐπείτε παρέλαβον τὸν θρόνον, τοῦτο ἐφρόντιζον ever since I came to the throne, I had this in mind, Hdt.7.8.ά; ἐπειδήπερ ὑπέστη Th.8.68
;δέκατον μὲν ἔτος τόδ' ἐ... ἦραν A.Ag. 40
: sts. c. [tense] pres. (used in [tense] pf. sense) and [tense] pf., ἐ. δὲ φροῦδός ἐστι στρατός since the army is gone, S.Ant.15; ἐπείτε ὑπὸ τῷ Πέρσῃ εἰσί, πεπόνθασι τοιόνδε ever since they have been, now that they are.., Hdt.3.117.II with Subj., ἄν being always added in [dialect] Att. Prose, and ἄν or κε generally in Poetry: ἐπεί with ἄν becomes ἐπήν (so in Com., Ar.Lys. 1175,Av. 983), later ἐπάν (q.v.), [dialect] Ion. (vi B.C.), Hdt.3.153, al.,ἐπήν Hp.Fract.6
, al., and ἐπειδή with ἄν ἐπειδάν (q.v.); Hom. has ἐπεί κε, ἐπήν (onceἐπεὶ ἄν Il.6.412
):1 referring to future time with [tense] fut. apodosis, τέκνα ἄξομεν.. ἐπὴν πτολίεθρον ἕλωμεν when we shall have taken the city, Il.4.238;ἐ. κ' ἀπὸ λαὸς ὄληται 11.764
. cf. Od.17.23;ἐπεάν περ ἡμίονοι τέκωσι, τότε τὸ τεῖχος ἁλώσεσθαι Hdt.3.153
; ταῦτ', ἐπειδὰν περὶ τοῦ γένους εἴπω, τότ' ἐρῶ I will speak of this, when I have spoken.., D.57.16, cf. X.An.2.3.29;ἐ. ἂν σύ γε πότ μον ἐπίσπῃς Il.6.412
; χρὴ δέ, ὅταν μὲν τιθῆσθε τοὺς νόμους,.. σκοπεῖν, ἐπειδὰν δὲ θῆσθε, φυλάττειν whenever you are enacting your laws,.. and after you have enacted them.., D.21.34.2 of repeated action, with a [tense] pres. apodosis, whenever, when once,δαμνᾷ, ἐ. κε λίπῃ ὀστέα θυμός Od.11.221
, cf. Il.9.409; ἐπειδὰν ἡ ἐκφορὰ ᾖ.. ἄγουσι whenever the burial takes place they bring, Th.2.34; ἐπειδὰν κρύψωσι γῇ.. λέγει when they have covered them with earth, ibid.: sts. without ἄν or κε in Poets,ἐ. ἂρ βλέφαρ' ἀμφικαλύψῃ Od.20.86
;ἐ. δὴ τόν γε δαμάσσεται.. ὀϊστός Il.11.478
, cf. S.OC 1225 (lyr.), Ant. 1025.3 like A.1.2, δέκα ἡμερῶν ἐπειδὰν δόξῃ within ten days from the passing of the resolution, IG12.88.7.III with Opt. (without ἄν):1 referring to future time, ἐπειδὴ πρὸς τὸ φῶς ἔλθοι, ὁρᾶν οὐδ' ἂν ἓν δύνασθαι (sc. οὐκ οἴει); after he had come into the light.., Pl.R. 516a: Hom. sts. uses ἐπήν with opt. in same sense as ἐπεί, Il.24.227, Od.2.105 (codd.), etc.2 more freq. of repeated action, with a past apodosis,ἐ. ζεύξειεν.., δησάσκετο Il.24.14
;ἐπειδὴ δέ τι ἐμφάγοιεν, ἀνίσταντο X.An.4.5.9
;ἐ. πύθοιτο, ἐπῄνει Id.Cyr.5.3.55
, cf. Th.8.38, Pl.Phd. 59d, Prt. 315b.3 in orat. obliq. after past tenses, representing a subj. in orat. rect., αὐτὸς δὲ ἐπεὶ διαβαίης, ἀπιέναι ἔφησθα (the direct form being ἐπὴν διαβῶ) X.An. 7.2.27, cf. 3.5.18, Cyr.1.4.21; after opt. in a final clause, ἐπορεύοντο,ὅπως ἐπειδὴ γένοιντο ἐπὶ τῷ ποταμῷ.. ἴοιεν Th.7.80
.4 by assimilation to opt. in principal clause,ἦ τ' ἂν.. νῦν μὲν ἀνώγοιμι πτολεμίζειν.. ἐπὴν τεισαίμεθα λώβην Il.19.208
; .5 ἐπειδάν c. opt. is f.l. in some passages of early authors, as X.Cyr.1.3.11, D.30.6 (c. ind., Plb.13.7.8): found in later Gr., Agath.2.5, al., Zos.5.18.10.IV with Inf., only in orat. obliq., ἐπειδὴ δὲ κατὰ σχολὴν σκέψασθαι, κόπτεσθαι (sc. ἔφη) Pl.R. 619c, cf.Smp. 174d, Hdt.4.10, 7.150.V with other words:1 ἐ. τάχιστα as soon as, freq. separated by a word,ἐ. ἦλθε τάχιστα,.. ἀπέδοτο X.An.7.2.6
;ἐ. δὲ τάχιστα διέβη Id.Cyr.3.3.22
;ἐ. θᾶττον Arist.Pol. 1284a40
;ἐ. εὐθέως X.HG3.2.4
;ἐ... αὐτίκα Pi.N.1.35
;ἐπειδὴ τάχιστα Pl.Prt. 310c
, D.27.16;ἐπειδὰν τάχιστα Hdt.8.144
, X.An.3.1.9; rarelyἐπειδὴ θᾶττον D.37.41
;ἐπειδὰν θᾶττον Pl.Prt. 325c
.2 with emphatic Particles, ἐπεὶ ἄρα when then, in continuing a narrative, Il.6.426; ἐπεὶ οὖν when then, in resuming a narrative, 1.57, 3.4;ἐπεὶ ὦν Hdt.3.9
;ἐπεὶ γὰρ δή Id.9.90
, etc.B CAUSAL ( ἐπεί more freq. in this sense in early Prose: ἐπειδή whereas is used in preambles of decrees, IG22.103, etc.; inasmuch as, Ev. Luc.1.1
), since, seeing that, freq. from Hom. downwards:1 with Ind. (after both present and past tenses),ἐ. οὐδὲ ἔοικε Il.1.119
, cf. 153, 278, Pi.O.4.16, X.Mem.2.3.4;ἐπειδή Th.8.80
;ἐπειδὴ οὐκ ἐθέλεις Pl.Prt. 335c
;νίκη δ' ἐπείπερ ἕσπετ', ἐμπέδως μένοι A.Ag. 854
; freq. with past tenses withἄν, ἐπεὶ οὔποτ' ἂν στόλον ἐπλεύσατ' ἄν S.Ph. 1037
;ἐπεὶ οὔ κεν ἀνιδρωτί γ' ἐτελέσθη Il.15.228
, cf. D. 18.49; οὐ γὰρ ἂν σθένοντά γε εἷλέν μ'· ἐπεὶ οὐδ' ἂν ὧδ' ἔχοντ' (sc. εἷλεν) S.Ph. 948: esp. in the sense, for otherwise.., Pi.O.9.29, S.OT 433, X.Mem.2.7.14, Herod.2.72, etc.: so c. [tense] fut., ἐξέστω δὲ μηδενὶ.. τεθῆναι.., ἐ. ἀποδώσει.. otherwise he shall pay.., Rev.Et.Anc.4.261 (near Smyrna): c. imper., ἐ. δίδαξον for teach me, S.El. 352, OC 969, cf. OT 390, Ar.V.73, Pl.Grg. 473e: with an interrog., ἐ. πῶς ἂν καλέσειας; for how would you call him? Ar.Nu. 688, cf. Pi.P.7.5, A.Ch. 214, S. Tr. 139 (lyr.);ὦ Ἀλκιβιάδη, ἐπειδὴ περὶ τίνος Ἀθηναῖοι διανοοῦνται βουλεύεσθαι, ἀνίστασαι συμβουλεύσων; Pl.Alc.1.106c
.2 c. Opt.,ἐ. ἂν μάλα τοι σχεδὸν ἔλθοι Il.9.304
, cf. S.Aj. 916; so after past tenses on the principle of orat. obliq., ἐπείπερ ἡγήσαιντο since (as they said) they believed, X.Mem.1.4.19.3 c. Inf. in orat. obliq.,ἐ. γιγνώσκειν γε αὐτά Pl.Prt. 353a
, cf. Hdt.8.111, Th.2.93.4 in elliptical expressions, ἀδύνατός [εἰμι], ἐ. ἐβουλόμην ἂν οἷός τ' εἶναι I am unable (and yet I am sorry), for I should like to have the power, Pl.Prt. 335c; so εἶμι· ἐ. καὶ ταῦτ' ἂν ἴσως οὐκ ἀηδῶς σου ἤκουον ibid. (here the sense may be given by and yet, although, cf. ib. 333c, 317a, Ap. 19e, Smp. 187a, Arist.EN 1121a19); ἐ. ὅ γε ἀποθανὼν πελάτης τις ἦν ἐμός and yet (moreover) the murdered man was my own hired man, Pl. Euthphr.4c.b sts. after a voc., where 'listen' may be supplied,Ἕκτορ, ἐ. με κατ' αἶσαν ἐνείκεσας Il.3.59
, cf. 13.68, Od.3.103, 211.5 with other Particles, ἐ. ἄρα, ἐ. ἂρ δή since then, Od.17.185; ἐ. γε (ἐπεί.. γε Il.1.352
, Hes. Th. 171), more emphatic than ἐ., since indeed, E.Cyc. 181, Hipp. 955; ἐπειδή γε ib. 946, Pl.Phd. 77d, D.54.29; sts. separated,ἐπειδή.. γε S.El. 631
, Pl.Phd. 87c;ἐ. γε δή Hdt.3.9
, S.Ant. 923,ἐπειδή γε καί Th.6.18
; ἐ. ἦ since in truth,ἐ. ἦ πολὺ φέρτερόν ἐστι Il.1.169
, cf. 156, Od.9.276; ἐπείπερ (ἐ... περ Il.13.447
, Od.20.181) in Trag. and Prose, A.Ag. 822, S.OC75, Pl.Phd. 114d; ἐπειδήπερ in Com. and Prose, Ar.Ach. 437, 495, Nu. 1412, Th.6.18, Pl.R. 350e; ἐ. τοι since surely, S.OC 433;ἐ. νύ τοι Il.1.416
;ἐ. τοι καί E. Med. 677
, Pl.R. 567e. [ἐ. sts. begins a verse in Hom., Il.22.379, Od. 4.13, 8.452, 21.25; sts. coalesces by synizesis with οὐ, οὐδέ, etc., S. Ph. 446, 948, etc.] -
19 ἐρύκω
ἐρύκω [pron. full] [ῡ], Il.24.658, Hdt.4.125, S.Tr. 121 (lyr.), etc., rare in Prose, X.An.3.1.25, Plb.Fr.45; [dialect] Ep.inf.Aἐρῡκέμεν Il.11.48
: [tense] fut.ἐρύξω Od.7.315
, al. (not later): [tense] aor. 1 (anap.), ([etym.] ἀπ-) X.An.5.8.25 ; [dialect] Ep.ἔρυξα Il.3.113
, Od.17.515, etc.: [dialect] Ep. [tense] aor. 2ἠρύκᾰκον Il.5.321
, 20.458,ἐρύκᾰκον 11.352
, etc., inf.ἐρῡκᾰκέειν 5.262
, Od.11.105:—[voice] Med., Il.12.285:—[voice] Pass., v. infr. 11: cf. ἐρυκάνω, -ανάω : (perh. akin to ἐρύω b):—keep in, curb, restrain,ἵππους Il.11.48
, etc.; λαὸν ἐρυκάκετε keep them back (from flight or fighting), 6.80, cf. 24.658 ; but λαὸν ἔρυκε kept them in their place, 23.258 ; αἰθὴρ ὄμβρον ἐρύκει forces it back, Emp. 100.18 ; θυμὸν ἐρυκακέειν to curb desire, Od.11.105 ; πολύστονον ἐρύκεν (inf.)ὕβρτν B.16.41
; ἕτερος δέ με θυμὸς ἔρυκεν another mind checked me (opp. ἀνῆκεν), Od.9.302 ; ἐρυκέμεν εὐρύοπαΖῆν to restrain him, Il.8.206 ; γυίων πίστιν ἐ., i.e. to mistrust, Emp.4.13 ;ἔρυκέ μιν ἔνδοθεν αἰδώς A.R.3.652
: c.gen., μηδέ μ' ἔρυκε μάχης keep me not from fight, Il.18.126 ;ἀλλά τις θεῶν.. Ἅιδα σφε δόμων ἐρύκει S.Tr. 121
;μηδέ σ' Ἔρις ἀπ' ἔργου θυμὸν ἐρύκοι Hes.Op.28
: c. inf. praes., hinder from doing, Pi.N. 4.33 ; [tense] aor., E.HF 317 ; [tense] fut.,ἄλλον ἀναστήσεσθαι ἐρύξω A.R.1.346
: c.acc. et inf., ;ἐ. τἆλλα ἰχθύδια μὴ διαρπάσωσι.. Arist.HA 621a24
.2 abs., hinder,ἐρύκακε γὰρ τρυφάλεια Il.11.352
; ἐρυκέμεν to stay [their flight], 21.7.3 hold in check, keep off the enemy,εἴ κεν ἐρύξομεν ἀντιάσαντες Il.15.297
, cf. Od.22.138 ; soτὰ δ' οὐ μένος ἁμὸν ἐρύξει Il.8.178
;ἐ. τοὺς ἐπιόντας Hdt.4.125
, cf. 5.15, etc.4 detain a guest, , cf. Od.17.408, al.; also, detain by force, confine,[πόντος] πολέας ἀέκοντας ἐρύκει Il.21.59
, cf. Od.1.14, 7.315, etc.; ἔρυξον ἐνὶ μεγάροισι γυναῖκας keep them close, 19.16 ; of the dead,ἦ μιν ἐρύξει γῆ φυσίζοος ἥ τε κατὰ κρατερόν περ ἐρύκει Il.21.62
;σφωε δόλος καὶ δεσμὸς ἐρύξει Od.8.317
;ὅσσ' ἔτι Νεῖκος ἔρυκε Emp.35.9
:— [voice] Med., κῦμα δέ μιν (sc. χιόνα)..ἐρύκεται Il.12.285
.5 ward off, θεοῦ δ' ἠρύκακε δῶρα (sc. ἄκοντα) 21.594 ;ἅ κέν τοι λιμὸν ἐρύκοι Od.5.166
;κακόν, τό οἱ οὔ τις ἐρύκακεν Il.15.450
;ἐ. ψευδέων ἐνιπάν Pi.O. 10(11).5
;τὰ μὴ καλὰ νόσφιν ἐ. Theoc.7.127
;ἀπ' ἐμαυτοῦ τὰ κακά X. An.3.1.25
;τὸν πόλεμον ἀπὸ τῆς Μακεδονίας Plb.Fr.45
.II [voice] Pass., to be held back, detained,δήθ' ἐνὶ νήσῳ ἐρύκεαι Od.4.373
, cf. 17.17.2 abs., hold back, keep back, μή μοι ἐρύκεσθον, says the driver to his horses, Il. 23.443.4 ἀνέδην ὅδε χῶρος ἐρύκεται this place is remissly guarded, i.e. is free or open to all, S.Ph. 1153 (lyr., dub.l.). -
20 ἑανός
A fine, of fabrics and materials for wearing, ἑᾱνῷ λιτί with fine linen, Il.18.352, 23.254;πέπλος ἑᾱνός 5.734
, 8.385; ἑᾱνοῦ κασσιτέροιο tin beaten out fine, 18.613;ἱμάτιον Sapph.
(?)122.II as Subst., [full] ἑᾰνός, ὁ, fine robe, once in nom.,ἀμφὶ δ' ἄρ' ἀμβρόσιος ἑᾰνὸς τρέμε Il.21.507
;νεκταρέου ἑᾰνοῦ 3.385
; ἑᾰνῷ ἀργῆτι φαεινῷ ib. 419; ἀμβρόσιον ἑᾰνόν (acc.) 14.178;ἑᾰνῶν πτύχας ἱμεροέντων h.Cer. 176
;λεπταλέῳ ἑᾰνῷ A.R.4.169
;ἑανοῖς χρυσειδέσι Hymn.Is.109
; also with the first syll. long,εἱᾰνοῦ ἁπτομένη Il.16.9
; cf. ἴανον.2 sail,λῦε ἑᾰνοῦ πτέρυγας Lyr.Alex.Adesp.20.9
. [Hom. always makes [pron. full] ᾱ in the Adj., [pron. full] ᾰ in the Subst.; but later poets use [pron. full] ᾱ or [pron. full] ᾰ, as suits the metre, as Orph.A. 877, 1223.] (Cf. ἕννυμι (q.v.); the Subst. has the digamma, Il.14.178, 21.507, whereas the Adj. has not, 18.352, 613, 23.254.)
См. также в других словарях:
352 av. J.-C. — 352 Années : 355 354 353 352 351 350 349 Décennies : 380 370 360 350 340 330 320 Siècles : Ve siècle … Wikipédia en Français
352 — Années : 349 350 351 352 353 354 355 Décennies : 320 330 340 350 360 370 380 Siècles : IIIe siècle IVe siècle … Wikipédia en Français
352 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 3. Jahrhundert | 4. Jahrhundert | 5. Jahrhundert | ► ◄ | 320er | 330er | 340er | 350er | 360er | 370er | 380er | ► ◄◄ | ◄ | 348 | 349 | 350 | … Deutsch Wikipedia
-352 — Années : 355 354 353 352 351 350 349 Décennies : 380 370 360 350 340 330 320 Siècles : Ve siècle av. J.‑C. … Wikipédia en Français
352 a. C. — Años: 355 a. C. 354 a. C. 353 a. C. – 352 a. C. – 351 a. C. 350 a. C. 349 a. C. Décadas: Años 380 a. C. Años 370 a. C. Años 360 a. C. – Años 350 a. C. – Años 340 a. C. Años 330 a. C. Años 320 a. C. Siglos … Wikipedia Español
352 — yearbox in?= cp=3rd century c=4th century cf=5th century yp1=349 yp2=350 yp3=351 year=352 ya1=353 ya2=354 ya3=355 dp3=320s dp2=330s dp1=340s d=350s dn1=360s dn2=370s dn3=380s NOTOC EventsBy PlaceRoman Empire* The Alamanni and the Franks defeat… … Wikipedia
352 — Años: 349 350 351 – 352 – 353 354 355 Décadas: Años 320 Años 330 Años 340 – Años 350 – Años 360 Años 370 Años 380 Siglos: Siglo III – … Wikipedia Español
352ª División de Infantería (Alemania) — 352ª División de Infantería Insignia de la 352ª División de Infantería Activa Noviembre de 1943 – mayo de 1945 País Alemani … Wikipedia Español
352 (число) — 352 триста пятьдесят два 349 · 350 · 351 · 352 · 353 · 354 · 355 Факторизация: Римская запись: CCCLII Двоичное: 101100000 Восьмеричное: 540 … Википедия
(352) gisela — pas de photo Caractéristiques orbitales Époque 18 août 2005 (JJ 2453600.5) Demi grand axe 328,203×106 km (2,194 ua) Aphélie … Wikipédia en Français
352 Gisela — (352) Gisela (352) Gisela pas de photo Caractéristiques orbitales Époque 18 août 2005 (JJ 2453600.5) Demi grand axe 328,203×106 km (2,194 ua) Aphélie … Wikipédia en Français