-
61 Gräte
f <-, -n>1) рыбья костьéínen Fisch von den Gräten befréíen — очистить рыбу от костей
Mir ist éíne Gräte im Hals stécken geblíében. — У меня в горле застряла рыбья кость.
2) фам костиsich (D) die Gräten bréchen* фам — переломать себе кости
Gräten im Gesícht háben — быть небритым
-
62 Würfel
m <-s, ->1) мат куб, шестигранник, гексаэдрWürfel spíélen — играть в кости
Der Würfel zeigt vier Áúgen. — На игральной кости выпало четыре очка.
Die Würfel sind gefállen! — Жребий брошен! / Решено!
3) кубикin Würfel schnéíden* — нарезать кубиками
Sie gibt zwei Würfel Zúcker in íhren Káffee. — Она добавляет два кубика сахара в свой кофе.
-
63 würfeln
1.vi играть в кости; бросать кости2.vt резать [нарезать] кубиками (напр овощи, мясо)Kannst du die Kartóffeln würfeln? — Ты можешь нарезать картошку кубиками?
-
64 Würfelspiel
n <-(e)s, -e> игра в кости; настольная игра (в которой используются игральные кости) -
65 Knochenfisch
-
66 Knochenfisch
-
67 Knocheninnere
nвнутренние слои кости; внутренние отделы кости -
68 Köhler-Erkrankung
fболезнь Кёлера (1. остеохондропатия ладьевидной кости стопы 2. остеонекроз головки II, III или IV кости плюсны) -
69 abessen
1. * vi 2. * vt разг.1) объедать; выедать дочистаdie Beeren vom Strauche abessen — есть ягоды прямо с кустаden Teiler abessen — очистить тарелку ( съев всё её содержимое)2) разг. проедать••der hat bei uns abgegessen — разг. ему больше нечего у нас делать, мы не хотим его больше знать -
70 abmagern
vt (s) -
71 Adhärenz
f =, -en1) привязанность, приверженность2) последователи; окружение3) мед. прикрепление (мышцы к кости и т. п.) -
72 anbauen
1. vt1) возделывать ( поле)2) разводить, выращивать ( сельскохозяйственные культуры)3) заселять, колонизировать; культивировать, осваивать4) пристраивать, приделывать; приставлять; монтироватьDominosteine anbauen — класть кости при игре в доминоes kommen noch Gäste, wir müssen anbauen — разг. придут ещё гости, придётся приставить ещё один стол5) горн. оставлять ( пачки угля под кровлей)2. (sich)селиться, заселять; строиться -
73 angebrochen
1. 2. part adj1) надломленный, повреждённыйangebrochen sein — надламываться, давать трещину (о кости, ветке)2) открытый, початый3) диал. испорченный, подгнивший; с душком -
74 Apophyse
-
75 Auge
n -s, -n1) глаз; око (уст., поэт.)das Auge ruht auf etw. (D) — взор устремлён на что-л.soweit das Auge reicht — насколько хватает глаз, куда ни посмотришьihm gingen die Augen auf — у него раскрылись глаза, он всё понялmit einem blauen Auge davonkommen — дёшево отделаться; отделаться лёгким испугомein böses Auge — дурной глазvor dem bösen Auge hüten — беречь от сглазаdas geistige Auge — умственный взорdas innere Auge — внутренний взорdas innere Auge trügt nicht — внутренний голос не обманываетAugen geradeaus! — равнение на середину! ( команда)die Augen links! — равнение налево! ( команда)die Augen aufreißen, Augen und Ohren aufsperren — (широко) раскрыть ( вытаращить) глаза ( от удивления)sich (D) die Augen aussehen ( ausgucken, aus dem Kopfe sehen) (nach D) — проглядеть глаза (высматривая кого-л., что-л.)sich (D) die Augen ausweinen( blind weinen) — выплакать глазаdas Auge an etw. (A) gewöhnen — присматриваться, приглядываться к чему-л.; дать глазу привыкнуть к чему-л.wo hattest du die ( deine) Augen? — разг. куда ты смотрел?; как ты мог не заметить этого?(große) Augen machen — разг. делать большие глаза, удивлятьсяverliebte Augen machen — разг. смотреть влюблёнными глазами ( влюблённым взором)Augen machen wie ein (ab)gestochenes Kalb — разг. остолбенеть от удивления; выпучить глаза от удивленияj-m ( schöne) Augen machen — разг. строить глазки кому-л., перемигиваться с кем-л.die Augen niederschlagen — опустить глаза, потупить взорdie Augen offenhalten — быть начеку; смотреть на мир открытыми глазамиj-m die Augen öffnen (über A) — открыть кому-л. глаза (на что-л.)die Augen rollen — вращать глазами (в ярости)seine Augen vor etw. (D) verschließen — закрывать глаза на что-л.; не желать знать чего-л.die ganze Nacht kein Auge zutun — не смыкать глаз (всю ночь)den Augen entschwinden — скрыться с глаз ( из виду)ich kann vor Müdigkeit nicht aus den Augen gucken — у меня от усталости глаза закрываются ( не глядят)er ist mir ganz aus den Augen gekommen — я совсем потерял его из видуaus den Augen lassen ( verlieren) — упускать ( терять) из видуdie Schlauheit( der Schalk) sieht ihm aus den Augen — его глаза так и светятся лукавствомder Sohn ist dem Vater wie aus den Augen geschnitten — сын похож на отца как две капли воды, сын - вылитый отецin meinen Augen — в моих глазах, в моём мненииin den Augen der Öffentlichkeit muß es so aussehen, als ob... — общественность должна будет воспринять это так, будто...in die Augen fallen — бросаться в глаза; быть очевидным (см. тж. 2))mit bloßem ( nacktem, unbewaffnetem) Auge — невооружённым глазомmit einem lachenden ( heiteren) und einem weinenden ( nassen) Auge — со смешанным чувством; не зная, плакать или смеятьсяetw. mit anderen Augen ansehen — смотреть на что-л. другими глазами ( по-другому), по-новому взглянуть на что-л.j-n mit scheelen Augen ansehen — косо смотреть на кого-л.; завидовать кому-л.mit offenen Augen durch die Welt gehen — быть любознательным, смотреть на мир открытыми глазамиmit offenen Augen schlafen — спать с открытыми глазами (быть рассеянным, невнимательным)unter j-s Augen aufwachsen — вырасти у кого-л. на глазахj-m unter die Augen treten — предстать перед кем-л.; появиться кому-л. на глазаes fiel ihm wie Schuppen von den Augen — он прозрел, у него открылись глазаdas geschah vor meinen ( vor aller) Augen — это произошло у меня на глазах ( у всех на глазах, у всех на виду)j-m etw. vor Augen führen — продемонстрировать, наглядно показать ( доказать) кому-л. что-л.etw. vor Augen haben — ясно представлять себе что-л.; отчётливо помнить о чём-л.ich habe das immer vor Augen — я всегда имею это в виду, я никогда об этом не забываюj-m etw. vor Augen halten ( bringen) — обратить чьё-л. внимание на что-л.; напомнить кому-л. о чём-л.sich (D) etw. vor Augen halten — представить себе что-л.; не забывать о чём-л.das liegt vor den Augen — это ясно само собой, это очевидноvor (den) Augen schweben — стоять перед глазами, представляться (о цели, проекте)das Auge des Gesetzes — шутл. блюститель порядка, полицейскийdas Auge des Gesetzes wacht — закон не дремлетoffenen ( sehenden) Auges — с открытыми глазами, сознательно, сознавая последствия ( своих действий)ein (wachsames) Auge auf j-n haben — не спускать глаз с кого-л., зорко следить за кем-либоein Auge für etw. (A) haben — разбираться в чём-л.; иметь вкус к чему-л.; знать толк в чём-л.kein Auge von j-m wenden — не спускать глаз с кого-л., неотступно следить за кем-л.ins Auge fallen ( springen, stechen) — бросаться в глаза (см. тж. 1))etw. ins Auge fassen — внимательно (по)смотреть, взглянуть на что-л.; присмотреться к чему-л.; перен. зорко следить за чем-л.; наметить, избрать что-л. (для или в качестве чего-л.)ein Ziel ins Auge fassen — наметить ( поставить) себе цель3)magisches Auge — радио "магический глаз", индикатор настройки5) кружок, пятнышко; глазок (на крыльях бабочки, на павлиньих перьях); очко (при игре в карты, кости, домино); жиринка ( в супе)eine Suppe voller Augen — жирный суп ( с жиринками)••j-m die Augen auswischen ≈ обмануть, надуть кого-л.; втереть очки кому-л.damit kannst du dir die Augen auswischen — эвф. разг. эта бумажка ничего не стоитdie Augen in der Hand haben — действовать не задумываясь; давать волю рукам, всё хватать рукамиdie Augen in die Hand nehmen — идти на ощупь ( в темноте); глядеть в оба, смотреть во все глазаein Auge riskieren — разг. украдкой покоситься (на что-л.)er hat ein Auge auf sie geworfen — разг. она ему приглянуласьein Auge ( beide Augen) bei etw. (D) zudrücken ≈ закрывать глаза на что-л.; смотреть сквозь пальцы на что-л.die Familie steht ( ruht) auf zwei Augen — семья держится на единственном продолжателе рода ( наследнике)das hätte leicht ins Auge gehen können — разг. это могло бы быть и хуже; на этот раз ещё обошлосьj-m zu tief ins Auge geschaut haben — влюбиться в кого-л.dem Tod ( der Gefahr) ins Auge sehen — встретить смерть ( опасность) лицом к лицу; смело смотреть в лицо смерти ( опасности); j-netw. mit den Augen verschlingen — пожирать глазами кого-л., что-л.um j-s schöner Augen willen, wegen j-s schöner ( blauer) Augen — за хорошие глаза, задаромunter vier Augen ( sprechen) — (поговорить) с глазу на глаз ( без свидетелей)auf seinen fünf ( sieben, elf, achtzehn) Augen beharren ( sitzenbleiben) — упрямо настаивать на своёмvier Augen sehen mehr als zwei ≈ посл. ум хорошо, а два лучшеseine Augen sind größer als der Magen ≈ его аппетит больше его возможностей; брюхо сыто, да глаза голодныdie Augen sind der Liebe Boten ( Pforten) — посл. глаза - вестники любвиaus den Augen, aus dem Sinn — посл. с глаз долой, из сердца вон -
76 ausbeinen
vt кул. -
77 ausgräten
einen Fisch ausgräten — вынимать кости из рыбы -
78 auslösen
1. vtdurch etw. (A) ausgelöst werden — тех. срабатывать от чего-л.eine Feder auslösen — спустить пружинуeine Explosion auslösen — вызвать( инициировать) взрывdas Feuer auslösen — воен. вызывать огонь, давать команду ( сигнал) к открытию огняeinen Schuß auslösen — произвести выстрел2) расцеплять, разъединять, размыкать; разобщать; выключать; ав. сбрасывать ( бомбу)Beifall auslösen — вызвать аплодисменты; перен. получить ( встретить) одобрениеdie Vorstellung auslösen, daß... — создать впечатление, что...Gefühle ( Erinnerungen) auslösen — пробудить чувства ( воспоминания)Interesse ( Empörung) auslösen — вызвать интерес ( возмущение)der Streik wurde durch die Entlassung eines Arbeiters ausgelöst — причиной забастовки явилось увольнение рабочего4) ю.-нем. австр. вынимать (напр., кости из мяса); освобождать; мед. вылущивать2. (sich)1) тех. срабатывать; начать действовать2) произойти; разразитьсяeine Welle von Streiks löste sich aus — прокатилась волна забастовок3) ю.-нем., австр. выкупаться, освобождаться -
79 auswürfeln
-
80 Backe
f =, -neine dicke ( geschwollene) Backe — распухшая щека; флюсdie Backen aufblasen — надувать щёкиsich (D) die Backen vollstopfen — набивать себе полный ротj-n in die Backe kneifen — ущипнуть кого-л. за щекуmit vollen Backen kauen — уплетать за обе щеки2) уст. челюсть5) тех. плашка••au Backe!, au Backe, mein Zahn! разг. — ах!; ой-ой-ой! ( возглас удивления или сомнения)die Backen voll nehmen — хвастаться, преувеличиватьdem kann man das Vaterunser durch die Backen blasen — разг. от него остались только кожа да кости
См. также в других словарях:
Кости стопы — в области предплюсны, tarsus, представлены следующими костями: таранной, пяточной, ладьевидной, тремя клиновидными костями: медиальной, промежуточной и латеральной, и кубовидной. В состав плюсны, metatarsus, входит 5 плюсневых костей. Фаланги,… … Атлас анатомии человека
Кости запястья — Кости запястья, ossa carpi, располагаются в два ряда. Верхний, или проксимальный, ряд прилегает к дистальному отделу костей предплечья, образуя эллиптическую, выпуклую в сторону предплечья суставную поверхность; другой ряд нижний, или дистальный … Атлас анатомии человека
Кости плюсны — (ossa metatarsi) Кости стопы (ossa pcdis). Вид сверху. 1 дистальные (ногтевые) фаланги; 2 проксимальные фаланги; 3 средние фаланги; 4 плюсневые кости; 5 бугристость V плюсневой кости; 6 кубовидная кость; 7 таранная кость; 8 латеральная лодыжковая … Атлас анатомии человека
Кости предплюсны — (ossa tarsi) Кости предплюсны (ossa tarsi) Кости стопы (ossa pcdis). Вид сверху. 1 дистальные (ногтевые … Атлас анатомии человека
КОСТИ (игра) — КОСТИ, небольшие кубики, используемые для азартных и коммерческих игр. На каждой грани стандартной кости нанесено от одной до шести точек. Точки расположены определенным образом, так что сумма точек на противолежащих гранях составляет 7 1 и 6, 2… … Энциклопедический словарь
Кости стопы (ossa pedis) — Подошвенная сторона (вид снизу). А кости предплюсны, Б кости плюсны, В кости пальцев стопы (фаланги). фаланги; сесамовидные кости; плюсневые кости; бугристость I плюсневой кости; латеральная клиновидная кость; промежуточная клиновидная кость;… … Атлас анатомии человека
Кости (село в Болгарии) — Село Кости Кости Страна БолгарияБолгария … Википедия
Кости стопы (ossa pcdis) — Соединение верхних конечностей Лучевая и локтевая кость различаются: на проксимальном конце находится блоковидная вывеска, которая переходит в 2 отростка: в локтевой и венечный. На нижнем конце находится головка суставная окружность и медиальный … Атлас анатомии человека
Кости пальцев кисти — (ossa digitorum manus) Кости пальцев кисти (ossa digitorum manus) Кости пальцев кисти, ossa digitorum manus (фаланги), представлены небольшими трубчатыми костями. Первый (большой) палец имеет две фаланги: проксимальную фалангу, phalanx proximalis … Атлас анатомии человека
Кости кисти (ossa manus), правой — Кости кисти рук делятся на 3 группы:1) запястье, которое представлено 8 косточками, располагающиеся в 2 ряда; 2) Пясти, которое состоит из коротких трубчатых костей и каждая косточка имеет головку: тело и основание; 3) Скелет пальцев, которые… … Атлас анатомии человека
Кости (музыкальный инструмент) — Кости Классификация Ударный инструмент, Идиофон Родственные инструменты Кастаньеты, Клаве … Википедия