-
121 deuten
I v/i1. point (auf jemanden / etw. at s.o. / s.th.; nach Norden, unten etc. to); mit dem Finger deuten point2. fig.: deuten auf (+ Akk) point to, indicate, suggest; (ankündigen) point to(ward[s]); alles deutet darauf, dass es ein Unfall war all the signs indicate ( oder evidence indicates) that it was an accidentII v/t (auslegen) interpret; (erklären) explain; (Traum, Zukunft) auch read; falsch deuten misinterpret* * *to interpret* * *deu|ten ['dɔytn]1. vt(= auslegen) to interpret; Zukunft auch to readsich (dat) etw déúten (geh) — to understand sth
etw falsch déúten — to misinterpret sth
2. vi1)2) (fig = hinweisen) to indicatealles deutet auf Regen/Schnee — all the signs are that it is going to rain/snow, everything points to rain/snow
alles deutet darauf, dass... — all the indications are that..., everything indicates that...
* * *deu·ten[ˈdɔytn̩]I. vt▪ [jdm] etw \deuten to interpret sth [for sb]die Zukunft/jdm die Zukunft \deuten to read the/sb's futureetw falsch \deuten to misinterpret sthsich dat die Zukunft [von jdm] \deuten lassen to have one's future read [by sb], to get sb to read one's futureII. vi1. (zeigen)mit dem [Zeige]finger auf jdn/etw \deuten to point [one's finger] at sb/sth2. (hinweisen)▪ auf jdn/etw \deuten to point to sb/sthalles deutet auf Frost everything points to frost, all the signs are that there's going to be frostalles deutet darauf [hin], dass... all the indications are that..., everything indicates that..., there is every indication that...* * *1.intransitives Verb point2.[mit dem Finger] auf jemanden/etwas deuten — point [one's finger] at somebody/something
transitives Verb interpret* * *A. v/i1. point (auf jemanden/etwas at sb/sth;nach Norden, unten etc to);mit dem Finger deuten point2. fig:alles deutet darauf, dass es ein Unfall war all the signs indicate ( oder evidence indicates) that it was an accidentfalsch deuten misinterpret* * *1.intransitives Verb point2.[mit dem Finger] auf jemanden/etwas deuten — point [one's finger] at somebody/something
transitives Verb interpret* * *v.to interpret v.to portend v. -
122 bohren
I v/t1. (ein rundes Loch) ausbohren: bore; TECH., MED., mit Bohrer, Bohrmaschine: drill; (Brunnen) sink; (Tunnel) drive; ein Loch bohren drill a hole (in + Akk into); mit dem Finger ein Loch in die Tischdecke bohren poke a hole in the tablecloth (with one’s finger)2. einen Pfahl etc. in den Boden bohren drive ( oder sink) a post etc. into the ground; jemandem ein Messer in die Brust bohren plunge a knife into s.o.’s chest; ein Schiff in den Grund bohren send a ship to the bottom3. etw. aus etw. bohren pick s.th. out of s.th.; Rosinen aus dem Kuchen bohren pick raisins out of the cakeII vt/i Zahnarzt: drill; er hat mir zwei Zähne gebohrt umg. I had to have two fillings; er hat überhaupt nicht gebohrt I didn’t need any fillings ( oder any work done)III v/i1. TECH. drill ( nach for); nach Öl bohren drill for oil; wo sollen wir bohren? where should we start drilling?2. irgendwo bohren poke somewhere; mit den Zehen im Sand bohren poke ( oder play with) one’s toes in the sand; in der Nase bohren pick one’s nose4. fig. (eindringen) probe (in + Dat into); in jemandes Vergangenheit bohren delve ( oder probe) into s.o.’s past5. fig. (aufdringlich sein) persist, go on and on umg.; er bohrt auch he’s very persistent, he’ll go on and on at you; so lange bohren, bis jemand etw. tut pester s.o. into doing s.th., go on and on at s.o. until he ( oder she) does s.th. ( oder gives in) umg.IV v/refl: sich in / durch jemanden / etw. bohren bore (its way) into / through s.o / s.th.; die Rakete bohrte sich in den Boden the rocket buried itself in the ground; ein Dorn bohrte sich in ihren Finger she pricked her finger with a thorn; seine Blicke bohrten sich in ihren Rücken fig. his eyes made holes in her back* * *to drill; to bore; to gouge; to prick* * *boh|ren ['boːrən]1. vtto bore; (mit Bohrer, Bohrmaschine auch) to drill; Brunnen to sink; (= hineindrücken) Stange, Pfahl, Schwert etc to sink ( in +acc into)ein Schiff in den Grund bóhren — to send a ship to the bottom (of the sea)
2. vi1) (mit Bohrer) to bore (in +dat into), to drill (nach for)in einem Zahn bóhren — to drill a tooth
in der Nase bóhren — to pick one's nose
er bohrte und bohrte, bekam aber keine Antwort —
der Schmerz bohrte ihm im Magen — he had a gnawing pain in his stomach
3. vrbóhren —
ein grelles Licht bohrte sich durchs Dunkel — a glaring light pierced the darkness
* * *2) (to make (a hole) with a drill: He drilled holes in the wood; to drill for oil.) drill3) (to rub into or against something else: He ground his heel into the earth.) grind4) (to make (a hole) by doing this: She poked a hole in the sand with her finger.) poke* * *boh·ren[ˈbo:rən]I. vt1. (Öffnung in etw machen)einen Brunnen \bohren to sink a well2. (mit dem Bohrer bearbeiten)Beton/Holz \bohren to drill concrete/wood3. (hineinstoßen)er bohrte ihm das Messer in den Bauch he plunged the knife into his stomach; s.a. GrundII. vi1. (mit dem Bohrer arbeiten) to drill2. (stochern)[mit dem Finger] in der Nase \bohren to pick one's nosemit dem Finger im Ohr \bohren to poke one's finger in one's ear3. Zahnarzt to drill4. (nach Bodenschätzen suchen)▪ so lange \bohren, bis... to keep on asking [or keep on and on] until...sie bohrte so lange, bis ich ihr alles erzählte she kept on at me [or asking me] until I told her everythinger bohrte so lange, bis ihm seine Mutter ein Eis kaufte he kept pestering his mother until she bought him an ice cream6. (nagen)▪ [in jdm] \bohren to gnaw at sbIII. vr* * *1.transitives Verb1) bore; (mit Bohrer, Bohrmaschine) drill, bore < hole>; sink <well, shaft>; bore, drive < tunnel>; sink < pole, post etc.> (in + Akk. into)2) (bearbeiten) drill <wood, concrete, etc.>3) (drücken in) poke (in + Akk. in[to])2.intransitives Verb1) (eine Bohrung vornehmen) drillnach Öl/Wasser usw. bohren — drill for oil/water etc.
3.jetzt hört auf zu bohren — now, don't keep on
reflexives Verbsich in/durch etwas bohren — bore its way into/through something
* * *A. v/t1. (ein rundes Loch) ausbohren: bore; TECH, MED, mit Bohrer, Bohrmaschine: drill; (Brunnen) sink; (Tunnel) drive;ein Loch bohren drill a hole (in +akk into);mit dem Finger ein Loch in die Tischdecke bohren poke a hole in the tablecloth (with one’s finger)2. einen Pfahl etcjemandem ein Messer in die Brust bohren plunge a knife into sb’s chest;ein Schiff in den Grund bohren send a ship to the bottom3.etwas aus etwas bohren pick sth out of sth;Rosinen aus dem Kuchen bohren pick raisins out of the cakeB. v/t & v/i Zahnarzt: drill;er hat mir zwei Zähne gebohrt umg I had to have two fillings;er hat überhaupt nicht gebohrt I didn’t need any fillings ( oder any work done)C. v/i1. TECH drill (nach for);nach Öl bohren drill for oil;wo sollen wir bohren? where should we start drilling?2.irgendwo bohren poke somewhere;in der Nase bohren pick one’s nose3.4. fig (eindringen) probe (in +dat into);in jemandes Vergangenheit bohren delve ( oder probe) into sb’s pastso lange bohren, bis jemand etwas tut pester sb into doing sth, go on and on at sb until he ( oder she) does sth ( oder gives in) umgD. v/r:sich in/durch jemanden/etwas bohren bore (its way) into/through s.o/sth;die Rakete bohrte sich in den Boden the rocket buried itself in the ground;ein Dorn bohrte sich in ihren Finger she pricked her finger with a thorn;seine Blicke bohrten sich in ihren Rücken fig his eyes made holes in her back* * *1.transitives Verb1) bore; (mit Bohrer, Bohrmaschine) drill, bore < hole>; sink <well, shaft>; bore, drive < tunnel>; sink <pole, post etc.> (in + Akk. into)2) (bearbeiten) drill <wood, concrete, etc.>3) (drücken in) poke (in + Akk. in[to])2.intransitives Verb1) (eine Bohrung vornehmen) drillnach Öl/Wasser usw. bohren — drill for oil/water etc.
2) (ugs.): (drängen, fragen) keep on3.jetzt hört auf zu bohren — now, don't keep on
reflexives Verbsich in/durch etwas bohren — bore its way into/through something
* * *v.to drill (out) v. -
123 Nagel
m; -s, Nägel1. TECH. nail; (Stift) tack; einen Nagel in die Wand schlagen knock a nail into the wall; ein Nagel zu jemandes Sarg umg., fig. a nail in s.o.’s coffin; etw. an den Nagel hängen umg. chuck s.th. in, give s.th. up; den Nagel auf den Kopf treffen umg., fig. hit the nail on the head; Nägel mit Köpfen machen umg., fig. do a proper job of it ( oder things), not do things by halves2. (Finger-, Zehennagel) nail; an den Nägeln kauen bite ( oder chew) one’s nails; schwarze Nägel black (finger)nails; es brennt mir unter den Nägeln umg., fig. I’m itching to get it out of the way; mir brennt die Zeit auf den Nägeln umg., fig. I haven’t got a minute to spare; er hat nicht das Schwarze unter dem Nagel umg., fig. he hasn’t got a penny to his name; er gönnt ihr nicht das Schwarze unter dem Nagel he begrudges her the air she breathes; sich (Dat) etw. unter den Nagel reißen umg. swipe ( oder pinch) s.th., walk off with s.th.; (Arbeit, Stelle etc.) make sure one gets (hold of) s.th.* * *der Nagel(Drahtstift) nail; tack;(Fingernagel) fingernail; nail;(Zehennagel) toenail; nail* * *Na|gel ['naːgl]m -s, -['nɛːgl] nail (AUCH ANAT); (= Zwecke) tack; (aus Holz) peg; (an Schuhen) hobnail, stud; (MED) pinetw an den Nágel hängen (fig) — to chuck sth in (inf)
See:* * *der1) (a piece of horn-like substance which grows over the ends of the fingers and toes to protect them: I've broken my nail; toe-nails; Don't bite your finger-nails.) nail2) (a thin pointed piece of metal used to fasten pieces of wood etc together: He hammered a nail into the wall and hung a picture on it.) nail* * *Na·gel1<-s, Nägel>[ˈna:gl̩, pl ˈnɛ:gl̩]m (Metallstift) nailNa·gel2<-s, Nägel>[ˈna:gl̩, pl ˈnɛ:gl̩]m (Fingernagel) nail* * *der; Nagels, Nägel1) nail2) (fig.)den Nagel auf den Kopf treffen — (ugs.) hit the nail on the head (coll.)
Nägel mit Köpfen machen — (ugs.) do things properly; make a real job of it
den Sport usw. /den Beruf an den Nagel hängen — (ugs.) give up sport etc./ (coll.) chuck in one's job
3) (FingerNagel, ZehenNagel) naildas brennt mir auf od. unter den Nägeln — (fig. ugs.) it's so urgent I just have to get on with it or it just won't wait
* * *einen Nagel in die Wand schlagen knock a nail into the wall;ein Nagel zu jemandes Sarg umg, fig a nail in sb’s coffin;etwas an den Nagel hängen umg chuck sth in, give sth up;den Nagel auf den Kopf treffen umg, fig hit the nail on the head;2. (Finger-, Zehennagel) nail;an den Nägeln kauen bite ( oder chew) one’s nails;schwarze Nägel black (finger)nails;es brennt mir unter den Nägeln umg, fig I’m itching to get it out of the way;er gönnt ihr nicht das Schwarze unter dem Nagel he begrudges her the air she breathes;sich (dat)etwas unter den Nagel reißen umg swipe ( oder pinch) sth, walk off with sth; (Arbeit, Stelle etc) make sure one gets (hold of) sth3. MED pin;ich habe immer noch einen Nagel im Schienbein I’ve still got a pin in my shinbone* * *der; Nagels, Nägel1) nail2) (fig.)den Nagel auf den Kopf treffen — (ugs.) hit the nail on the head (coll.)
Nägel mit Köpfen machen — (ugs.) do things properly; make a real job of it
den Sport usw. /den Beruf an den Nagel hängen — (ugs.) give up sport etc./ (coll.) chuck in one's job
3) (FingerNagel, ZehenNagel) naildas brennt mir auf od. unter den Nägeln — (fig. ugs.) it's so urgent I just have to get on with it or it just won't wait
sich (Dat.) etwas unter den Nagel reißen — (fig. salopp) make off with something
* * *¨-- m.nail n. -
124 aufreißen
(unreg., trennb., hat -ge-)I v/t1. tear ( oder rip) open; (Kleid etc.) tear; (Straße) tear up; (Boden) remove; sich (Dat) das Hemd / den Finger aufreißen tear one’s shirt / cut one’s finger; die Abwehr aufreißen SPORT fig. rip open the defen|ce (Am. -se); alte Narben oder Wunden aufreißen fig. open up ( oder reopen) old wounds; Arsch 12. (Tür) fling open; (Augen, Mund) open wide; er riss die Augen auf auch his eyes nearly popped out of his head; Mund und Augen aufreißen (staunen) gape, look aghast; Klappe, Maul 23. (einen Aufriss zeichnen von) draw an elevation of4. (Thema, Problem) give a rough idea ofII v/i3. FOT. umg. (Blende) open up* * *(Tür) to fling open* * *auf|rei|ßen I sep1. vt1) (= durch Reißen öffnen, aufbrechen) to tear or rip open; Straße to tear or rip up2) Tür, Fenster to fling open; Augen, Mund to open wide3) (= beschädigen) Kleidung to tear, to rip; Haut to gash4) (SPORT inf) Deckung, Abwehr to open up5) (= in groben Zügen darstellen) Thema to outline2. vi aux sein(Naht) to split, to burst; (Hose) to tear, to rip; (Wunde) to tear open; (Wolkendecke) to break up IIvt sep (TECH)to draw the/an elevation of* * *(to pull (off, up etc) by breaking or tearing: The roof of the car was ripped off in the crash; to rip up floorboards; He ripped open the envelope.) rip* * *auf|rei·ßenI. vt Hilfsverb: haben2. (aufbrechen)3. (ruckartig öffnen)die Augen/den Mund \aufreißen to open one's eyes/mouth wide4. (aufritzen)▪ etw \aufreißen to tear [or rip] sthdie Haut leicht \aufreißen to graze one's skinII. vi Hilfsverb: sein (von Hose: aufplatzen) to rip, to tear (an + dat at); Naht to split, to burst; Wolkendecke to break up; Wunde to tear open* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) (öffnen) tear or rip open; tear open <collar, shirt, etc.>; wrench open < drawer>; fling open <window, door>2.die Augen/den Mund aufreißen — open one's eyes/mouth wide
intransitives Verb; mit sein < clothes> tear, rip; < seam> split; < wound> open; < clouds> break up* * *aufreißen (irr, trennb, hat -ge-)A. v/tsich (dat)das Hemd/den Finger aufreißen tear one’s shirt/cut one’s finger;er riss die Augen auf auch his eyes nearly popped out of his head;3. (einen Aufriss zeichnen von) draw an elevation ofB. v/i2. Wolken: break up, disperse;es reißt auf it’s clearing up* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) (öffnen) tear or rip open; tear open <collar, shirt, etc.>; wrench open < drawer>; fling open <window, door>die Augen/den Mund aufreißen — open one's eyes/mouth wide
2.sich (Dat.) die Haut/den Ellbogen aufreißen — gash one's skin/elbow
intransitives Verb; mit sein < clothes> tear, rip; < seam> split; < wound> open; < clouds> break up* * *v.to tear open expr. -
125 böse
I Adj.1. Menschen, Taten: bad; (verrucht) evil, wicked; (böswillig) spiteful; böse Zeiten hard times; eine böse Zunge haben have a wicked ( oder malicious) tongue; der böse Geist (the) evil spirit; die böse Sieben the unlucky seven; die böse Fee the Wicked Fairy; in böser Absicht with evil intent; Blick 1, gut2. (unartig) bad, naughty; pfui, böser Hund! bad ( oder naughty) dog!; Laura, du bist schon wieder böse! you’re being naughty again Laura!3. oft umg.a) (unerfreulich) unpleasant, bad;b) (schmerzend) Finger etc.: bad, sore; Wunde, Schrecken etc.: nasty; Fehler: bad; eine böse Erkältung a nasty (oder umg. rotten) cold; ein böser Husten a bad cough; eine böse Krankheit a nasty ( oder very unpleasant) illness; böse Folgen dire consequences; sich in einer bösen Situation oder Lage befinden be in dire straights; eine böse Sache a nasty business; eine böse Überraschung a nasty ( oder an unpleasant) surprise; ein böses Ende nehmen come to a bad ( oder sticky) end; eine böse Wende nehmen take a nasty turn, take a turn for the worse; das gibt ein böses Erwachen he ( oder she etc.) will have a rude awakening ( oder will come down to earth with a bump umg.); es sieht böse aus things don’t look too good, things look (umg. pretty) bad ( oder grim) ( für for)4. (wütend, aufgebracht) angry, cross, bes. Am. mad umg.; wegen der Lüge war sie böse auf ihn oder mit ihm oder war sie ihm böse she was angry with him about ( oder because of) the lie, she was angry with him because he lied; böse werden get angry etc.; bist du böse auf mich? are you angry with me?; ein böses Gesicht machen scowl; Blut 2II Adv.1. (sehr) badly; sich böse erschrecken get a real fright, get the fright of one’s life; sich ( ganz) böse irren make a fatal ( oder very bad) mistake; sich ( ganz) böse verirren oder verlaufen get hopelessly lost; sich böse schneiden / verbrennen etc. cut / burn o.s. badly; ich war böse erschrocken I got a bad shock; das hat sie böse mitgenommen it really took it out of her2. (schlimm): das wird böse enden oder ausgehen it will come to a bad end, it will end in tears umg.; böse dran sein umg. not have an easy time (of it)4. (zornig): jemanden böse ansehen scowl at s.o.; stärker: give s.o. a black look, look daggers at s.o.; schau nicht so böse! don’t look so grumpy!* * *das Böseevil* * *Bö|se(r) I ['bøːzə]mf decl as adjwicked or evil person; (FILM, THEAT) villain, baddy (inf)II ['bøːzə]die Bö́sen — the wicked
nt decl as adjevil; (= Schaden, Leid) harmjdm Bö́ses antun — to do sb harm
ich will dir doch nichts Bö́ses — I don't mean you any harm
im Bö́sen auseinandergehen — to part on bad terms
ich dachte an gar nichts Bö́ses, als... — I was quite unsuspecting when...
ich habe mir gar nichts Bö́ses dabei gedacht, als ich das sagte — I didn't mean any harm when I said that
und erlöse uns von dem Bö́sen (Eccl) — and deliver us from evil
See:→ ahnen* * *1) (red and sore-looking: He has an angry cut over his left eye.) angry2) (wicked; immoral: a bad man; He has done some bad things.) bad3) black4) (very bad; wicked; sinful: evil intentions; an evil man; He looks evil; evil deeds; an evil tongue.) evil5) evilly6) (wrong-doing, harm or wickedness: He tries to ignore all the evil in the world; Do not speak evil of anyone.) evil7) (awkward or very difficult: a nasty situation.) nasty8) ((American) irritated, annoyed or offended: He is still sore about what happened.) sore* * *bö·se[ˈbø:zə]I. adj\böse Absicht/ \böser Wille maliceetw mit \böser Absicht tun to do sth with evil intentdas war keine \böse Absicht! no harm intended!er wittert hinter jedem Vorfall eine \böse Absicht he suspects malice behind every incidentdie \böse Fee the Wicked Fairyjdm B\böses tun to cause [or do] sb harmer will dir doch nichts B\böses he doesn't mean you any harmpass auf, er will dir B\böses! watch out, he's out to get your blood [or fam to get you]er könnte niemandem B\böses tun he could never hurt a flyes wird ein \böses Erwachen geben sb is going to have a rude awakening [or to have [or get] a nasty shock]\böse Folgen [o Konsequenzen] haben to have dire consequenceseine \böse Geschichte [o Angelegenheit] a nasty affair [or business]jdm einen \bösen Streich spielen to play a nasty [or mean] trick on sbein \böser Traum a bad dreameine \böse Überraschung erleben to have an unpleasant [or a nasty] surprise\böse Zeiten bad [or hard] timesein \böser Zufall a terrible coincidencenichts \böses ahnen to not suspect anything is [or expect anything to be] wrong, to be unsuspectingnichts B\böses daran [o dabei] finden, etw zu tun/wenn... to not see any harm [or anything wrong] in doing sth/in it if...mir schwant B\böses I don't like the look of thiser dachte an nichts B\böses, als... (a. hum) he was minding his own business when... a. hum3. (verärgert) angry, crossein \böses Gesicht/ \böser Gesichtsausdruck a scowlein \böses Gesicht/einen \bösen Gesichtsausdruck machen to scowl, to glowersie wird leicht \böse she angers [or gets angry] easilyauf jdn/mit jdm \böse sein, jdm \böse sein to be angry [or cross] with sbsei [mir] bitte nicht \böse, aber... please don't be cross [or angry] [with me], but...zum B\bösen ausschlagen (geh) to have bad [or negative] consequences5. (gefährlich, schlimm) bad, nastyein \böser Husten/Sturz a bad [or nasty] cough/falleine \böse Krankheit a serious illnessein \böser Finger a sore finger6.▶ den \bösen Blick haben to have the evil eye▶ B\böses im Schilde führen to be up to no goodII. adv1. (übelwollend) evilly\böse gucken/lächeln to give an evil look/smiledas habe ich nicht \böse gemeint I meant no [or didn't mean any] harm, no harm intendedjdn \böse mitnehmen to hit sb hardjdn \böse reinlegen to drop sb in it fam3. (schlimm, übel) badlyer ist \böse gefallen he had a nasty fall\böse ausgehen to end in disaster, to turn out badlydas wird \böse ausgehen! that'll end in disaster! [or turn out badly!]\böse dran sein to be in a bad way\böse [für jdn] aussehen to look bad [for sb]es sieht \böse aus für dich things are looking bad for you* * *1.1) wicked; eviljemandem Böses tun — (geh.) do somebody harm
2) nicht präd. (schlimm, übel) bad <times, illness, dream, etc.>; nasty <experience, affair, situation, trick, surprise, etc.>eine böse Geschichte — a bad or nasty business
böse auf jemanden od. mit jemandem sein — be mad at/cross with somebody (coll.)
böse über etwas (Akk.) sein — be mad at/cross about something (coll.)
4) (fam.): (ungezogen) naughty5) nicht präd. (ugs.): (arg) terrible (coll.) <pain, fall, shock, disappointment, storm, etc.>2.1) (schlimm, übel) < end> badly* * *A. adjböse Zeiten hard times;eine böse Zunge haben have a wicked ( oder malicious) tongue;der böse Geist (the) evil spirit;die böse Sieben the unlucky seven;die böse Fee the Wicked Fairy;2. (unartig) bad, naughty;pfui, böser Hund! bad ( oder naughty) dog!;Laura, du bist schon wieder böse! you’re being naughty again Laura!3. oft umg (unerfreulich) unpleasant, bad; (schmerzend) Finger etc: bad, sore; Wunde, Schrecken etc: nasty; Fehler: bad;eine böse Erkältung a nasty (oder umg rotten) cold;ein böser Husten a bad cough;eine böse Krankheit a nasty ( oder very unpleasant) illness;böse Folgen dire consequences;Lage befinden be in dire straights;eine böse Sache a nasty business;eine böse Überraschung a nasty ( oder an unpleasant) surprise;ein böses Ende nehmen come to a bad ( oder sticky) end;eine böse Wende nehmen take a nasty turn, take a turn for the worse;das gibt ein böses Erwachen he ( oder she etc) will have a rude awakening ( oder will come down to earth with a bump umg);für for)war sie ihm böse she was angry with him about ( oder because of) the lie, she was angry with him because he lied;böse werden get angry etc;bist du böse auf mich? are you angry with me?;B. adv1. (sehr) badly;sich böse erschrecken get a real fright, get the fright of one’s life;verlaufen get hopelessly lost;sich böse schneiden/verbrennen etc cut/burn o.s. badly;ich war böse erschrocken I got a bad shock;das hat sie böse mitgenommen it really took it out of her2. (schlimm):ausgehen it will come to a bad end, it will end in tears umg;böse dran sein umg not have an easy time (of it)3. (gemein) nasty;ich habe es nicht böse gemeint I didn’t mean any harm4. (zornig):jemanden böse ansehen scowl at sb; stärker: give sb a black look, look daggers at sb;schau nicht so böse! don’t look so grumpy!* * *1.1) wicked; eviljemandem Böses tun — (geh.) do somebody harm
2) nicht präd. (schlimm, übel) bad <times, illness, dream, etc.>; nasty <experience, affair, situation, trick, surprise, etc.>eine böse Geschichte — a bad or nasty business
böse auf jemanden od. mit jemandem sein — be mad at/cross with somebody (coll.)
böse über etwas (Akk.) sein — be mad at/cross about something (coll.)
4) (fam.): (ungezogen) naughty5) nicht präd. (ugs.): (arg) terrible (coll.) <pain, fall, shock, disappointment, storm, etc.>2.1) (schlimm, übel) < end> badly* * *(auf, über) adj.angry (at, about) n. -
126 Schlag
m; -(e)s, Schläge1. mit der Faust: blow, punch; dumpfer: thump; mit der offenen Hand: blow, whack umg.; klatschender: slap; bes. bei Kindern: smack; leichter: tap; mit dem Stock: whack; mit der Peitsche: lash of the whip; fig. (Schicksalsschlag, Unglück) blow; er schlug ihn mit einem einzigen Schlag k.o. he knocked him out with a single blow ( oder punch); ein dumpfer Schlag a dull thump; Schläge bekommen auch fig. get a (good) hiding ( oder drubbing); Schlag ins Gesicht auch fig. slap in the face; ein Schlag unter die Gürtellinie auch fig. a blow below the belt; jemandem einen Schlag versetzen deal s.o. a blow; fig. auch hit s.o. hard; zum entscheidenden Schlag ausholen auch fig. move in for the kill; ihr Tod war ein harter Schlag für ihn her death was a heavy blow for him; Schlag ins Wasser umg., fig. (belly-)flop, washout; Schlag ins Kontor umg., fig. nasty shock ( oder surprise); Schlag auf Schlag fig. in quick succession; dann ging es Schlag auf Schlag fig. then things started happening (fast); auf einen oder mit einem Schlag fig. (auf einmal) in one go; (plötzlich) suddenly, from one moment to the next; er tat keinen Schlag umg., fig. he didn’t lift a finger; sie hat einen Schlag ( weg) umg., fig. she’s got a screw loose2. MED., umg. stroke; kleiner Schlag minor stroke; einen Schlag bekommen have a stroke; sie waren wie vom Schlag getroffen they were thunderstruck; (verblüfft sein) they just stood gaping; mich trifft der Schlag! well I’ll be blowed (oder bes. Am. damned)!; ich dachte, mich trifft der Schlag I didn’t know what hit me3. ETECH. (electric) shock; (Blitzschlag) flash; einen tödlichen Schlag bekommen receive a fatal (electric) shock, be electrocuted; ein kalter Schlag a flash of cold lightning4. Rudern, Schwimmen: stroke; Golf, Tennis etc.: shot, stroke5. (Geräusch) dumpf: thud; einer Glocke: chime; einer Uhr: auch stroke; (Herz-, Puls-, Trommelschlag) beat; Donnern: clap (of thunder); der Nachtigall: song; Schlag sechs Uhr on the stroke of six6. MIL. (Angriff) strike; der entscheidende / ein vernichtender Schlag the decisive / a crushing blow7. nur Sg.; fig. (Art) sort; auch ZOOL.: stock, breed; vom gleichen Schlag sein be made of the same stuff; pej. be tarred with the same brush; Leute seines Schlages men of his stamp ( oder type); Männer vom gleichen Schlag birds of a feather; vom alten Schlag of the old school; die Schotten sind ein eigener Schlag umg. the Scots are a strange lot8. umg. (Portion) helping; kann ich noch einen Schlag Kartoffelbrei haben? can I have another dollop of mashed potato (Am. potatoes Pl.)?12. MOT. etc. (Tür) door; Hühnerschlag, Taubenschlag* * *der Schlagbeat; blow; shock; hit; stroke; tap; pat; chop; flap; knock; slap; punch; buffet; coup; dollop; stinger; wham; sort; spank* * *[ʃlaːk]m -(e)s, -e['ʃlɛːgə]1) (lit, fig) blow (gegen against); (= Faustschlag auch) punch; (mit der Handfläche) smack, slap; (leichter) pat; (= Handkantenschlag, AUCH JUDO ETC) chop (inf); (= Ohrfeige) cuff, clout (inf), slap; (mit Rohrstock etc) stroke; (= Peitschenschlag) stroke, lash; (= einmaliges Klopfen) knock; (dumpf) thump, thud; (= leichtes Pochen) tap; (= Glockenschlag) chime; (= Standuhrschlag) stroke; (von Metronom) tick, beat; (= Gehirnschlag, Schlaganfall, Kolbenschlag, Ruderschlag, AUCH SCHWIMMEN, TENNIS) stroke; (= Herzschlag, Pulsschlag, Trommelschlag, Wellenschlag) beat; (= Blitzschlag) bolt, stroke; (= Donnerschlag) clap; (= Stromschlag) shock; (= Militärschlag) strikeman hörte die Schläge des Hammers/der Trommeln — you could hear the clanging of the hammer/beating of the drums
zum entscheidenden Schlág ausholen (fig) — to strike the decisive blow
Schlág auf Schlág (fig) — in quick succession, one after the other
Schlág acht Uhr (inf) — at eight on the dot (inf), on the stroke of eight
jdm/einer Sache einen schweren Schlág versetzen (fig) — to deal a severe blow to sb/sth
ein Schlág ins Gesicht (lit, fig) — a slap in the face
ein Schlág ins Kontor (dated inf) — a nasty shock or surprise
ein Schlág ins Wasser (inf) — a washout (inf), a letdown (inf)
ein Schlág aus heiterem Himmel — a bolt from the blue
mit einem or auf einen Schlág (inf) — all at once
mit einem Schlág berühmt werden — to become famous overnight
die haben keinen Schlág getan (inf) — they haven't done a stroke (of work)
ihn hat der Schlág getroffen (Med) — he had a stroke
ich dachte, mich rührt or trifft der Schlág (inf) — I was flabbergasted (inf) or thunderstruck
ich glaube, mich trifft der Schlág — I don't believe it
wie vom Schlág gerührt or getroffen sein — to be flabbergasted (inf) or thunderstruck (inf)
2) (inf = Wesensart) type (of person etc)vom Schlág der Südländer sein — to be a Southern type
vom gleichen Schlág sein — to be cast in the same mould (Brit) or mold (US); (pej) to be tarred with the same brush
vom alten Schlág — of the old school
3) (= Vogelschlag) song4) (dated = Wagenschlag) door5) (= Taubenschlag) cote, pigeon cage6) (Aus = Schlagsahne) cream7) (inf = Portion) helping8) (= Hosenschlag) flareeine Hose mit Schlág — flared trousers pl (esp Brit) or pants pl (esp US), flares pl (inf)
* * *der1) (a regular stroke or its sound: I like the beat of that song.) beat2) (the sound made when such a thing moves: We could hear the flap of the flag blowing in the wind.) flap3) (a blow or knock: a bang on the head from a falling branch.) bang4) (a blow: a crack on the jaw.) crack5) (the act of hitting: That was a good hit.) hit6) (an act of knocking or striking: She gave two knocks on the door; He had a nasty bruise from a knock he had received playing football.) knock7) (the striking of one hard object against another: A gun is fired by means of percussion.) percussion8) ((often electric shock) the effect on the body of an electric current: He got a slight shock when he touched the live wire.) shock9) (a song, show etc that is a great success: This play was a smash hit in New York.) smash hit10) (a strong blow: He gave his opponent a smash on the jaw.) smash11) (a slap of this kind.) spank12) (an act of hitting, or the blow given: He felled the tree with one stroke of the axe; the stroke of a whip.) stroke13) (a sudden occurrence of something: a stroke of lightning; an unfortunate stroke of fate; What a stroke of luck to find that money!) stroke14) (a single pull of an oar in rowing, or a hit with the bat in playing cricket.) stroke15) (a movement of the arms and legs in swimming, or a particular method of swimming: He swam with slow, strong strokes; Can you do breaststroke/backstroke?) stroke16) (an effort or action: I haven't done a stroke (of work) all day.) stroke17) (an act of swatting: He gave the wasp a swat.) swat18) ((the sound of) a heavy blow or hit: They heard a thump on the door; He gave him a thump on the head.) thump19) (a blow: His father gave him a whack across the ear.) whack* * *<-[e]s, Schläge>[ʃla:k, pl ˈʃlɛ:gə]m1. (Hieb) blow (auf/gegen/in/vor + akk to, on), knock ( auf + akk on, gegen/in/vor + akk in), wallop (auf/gegen/vor + akk on, in + akk in), sock fam (auf/gegen/vor + akk on, in + akk in), clout fam (auf/gegen/vor + akk on, in + akk in); (mit Faust a.) punch ( auf + akk on, gegen/vor + akk on, to, in + akk in); (dumpfer) thump; (mit Handfläche) slap, smack (auf/gegen/vor + akk on, in + akk in); (leichter) pat ( auf + akk on); (mit Peitsche) lash; SPORT stroke; (Golf a.) shotjdm Schläge androhen to threaten sb with a beating [or fam clobbering]gern Schläge austeilen to be fond of one's fists[von jdm] Schläge bekommen [o (fam) beziehen] [o (fam) kriegen] to get a beating [or fam clobbering] [or to get beaten up] [or fam clobbered]ein \Schlag unter die Gürtellinie sein (fig fam) to be below the belt\Schlag mit etw dat blow with sth\Schlag mit der Axt blow [or stroke] of the axe\Schlag mit der Faust punch/thump\Schlag mit der Peitsche lash of the whipjdm einen \Schlag auf den Rücken geben (aufmuntern) to pat sb [or give sb a pat] on the back; (stärker) to thump sb [or give sb a thump] on the backein tödlicher \Schlag a fatal blowjdm einen \Schlag [auf/gegen/in/vor etw akk] versetzen to hit [or strike] sb [on/in sth], to deal sb a blow [to/on sth], to wallop sb [or give sb a wallop] [on/in sth], to clout sb [or give sb a clout] [on/in/ BRIT also round sth] famzum entscheidenden \Schlag ausholen to make ready [or to prepare] for the decisive blow/attackein vernichtender \Schlag a crushing bloweinen vernichtenden \Schlag gegen jdn führen to deal sb a crushing blow3. (Geräusch) bang (an + dat on); (dumpfer) thud; (leichter) bump; (mit Faust) thump (an + dat on); (Klopfen) knock (an + dat on4. (Rhythmus) beating no pl; (dumpfer a.) thudding no pl, thumping no pl; (heller a.) knocking no pl; eines Pendels swinging no pl; (einzeln) beat; (dumpfer a.) thud, thump; (heller a.) knock; eines Pendels swing; eines Kolbens, Ruders strokeein unregelmäßiger \Schlag des Pulses an irregular pulse [beat]5. (Töne) einer Uhr striking no pl; einer Glocke ringing no pl; (lauter) peal, pealing no pl; einer Trommel beating no pl; eines Gongs clanging no pl; (einzeln) einer Uhr stroke; einer Glocke ring; (lauter) peal; einer Trommel beat; eines Gongs clang\Schlag Mitternacht/acht [Uhr] on the stroke of midnight/eight [or at 8 o'clock sharpein kalter/zündender \Schlag schlug ein lightning struck without causing/and caused a fireein \Schlag ins Kontor [für jdn/etw] (fig fam) a real blow [to sb/sth]8. (Stromstoß) [electric] shockeinen \Schlag bekommen/haben to suffer/have a strokedie Schläge des Lebens life's buffetingsein \Schlag des Schicksals a stroke of fatejdm einen \Schlag versetzen to be [or come as] a blow to sb12. (Typ) type, kind, stampvom alten \Schlag[e] from [or of] the old schoolvom gleichen \Schlag sein to be made of the same stuff, to be birds of a featherein \Schlag Eintopf/Erbsen/Kartoffeln a portion of stew/peas/potatoesein zweiter \Schlag Eintopf/Erbsen/Kartoffeln a second helping of stew/peas/potatoesKuchen mit/ohne \Schlag cake with/without whipped cream16. FORST (Fällen) felling no indef art, no pl, clearing no indef art, no pl; (Stelle) felling area [or site]; (abgeschlossen) clearingeinige Schläge sind geplant there are plans to clear a number of sites17. AGR fieldfalscher/kurzer/langer \Schlag false/short/long tack spechalber \Schlag half hitchzwei halbe Schläge clove hitch sing20. MODEetw auf \Schlag nähen to flare sth22.▶ \Schlag auf \Schlag in rapid successionalles geht \Schlag auf \Schlag everything's going [or happening] so fast\Schlag auf \Schlag kommen to come thick and fastmit einem \Schlag berühmt werden to become famous overnight▶ jd hat bei jdm [einen] \Schlag (fam) sb is popular [or fam well in] [or BRIT fam also matey] with sb▶ etw hat bei jdm [einen] \Schlag sth is popular with sbdieser Wein hat keinen \Schlag bei mir this wine leaves me cold▶ jdn rührt [o trifft] der \Schlag (fam) sb is dumbfounded [or thunderstruck] [or fam flabbergasted] [or BRIT fam also gobsmacked]mich trifft der \Schlag! I'm lost for words!, well, blow me down [or I'll be blowed] [or dated strike me pink]! BRIT famich dachte, mich trifft der \Schlag, als... I couldn't believe my eyes/ears when...mich traf fast der \Schlag, als... I nearly had a fit when...* * *der; Schlag[e]s, Schläge1) blow; (FaustSchlag) punch; blow; (Klaps) slap; (leichter) pat; (als Strafe für ein Kind) smack; (Peitschenhieb) lash; (TennisSchlag, GolfSchlag) stroke; shotSchläge kriegen — (ugs.) get or be given a thrashing or beating
keinen Schlag tun — (ugs.) not do a stroke [of work]
jemandem einen Schlag versetzen — deal somebody a blow; (fig.) be a blow to somebody
auf einen Schlag — (ugs.) at one go; all at once
4) (einzelne rhythmische Bewegung) (HerzSchlag, PulsSchlag, TaktSchlag) beat; (eines Pendels) swing; (RuderSchlag, KolbenSchlag) stroke5) o. Pl. (Töne) (einer Uhr) striking; (einer Glocke) ringing; (einer Trommel) beating; (eines Gongs) clanging6) (einzelner Ton) (StundenSchlag) stroke; (GlockenSchlag) ring; (TrommelSchlag) beat; (GongSchlag) clangSchlag od. (österr., schweiz.) schlag acht Uhr — on the dot or stroke of eight
7) o. Pl. (Vogelgesang) song8) (BlitzSchlag) flash [of lightning]9) (Stromstoß) shock10) (ugs.): (Schlaganfall) strokejemanden trifft od. rührt der Schlag — (ugs.) somebody is flabbergasted
wie vom Schlag getroffen od. gerührt — (ugs.) as if thunderstruck
11) (SchicksalsSchlag) blow12) (TaubenSchlag) cote13) (ugs.): (Portion) helping* * *1. mit der Faust: blow, punch; dumpfer: thump; mit der offenen Hand: blow, whack umg; klatschender: slap; besonders bei Kindern: smack; leichter: tap; mit dem Stock: whack; mit der Peitsche: lash of the whip; fig (Schicksalsschlag, Unglück) blow;er schlug ihn mit einem einzigen Schlag k.o. he knocked him out with a single blow ( oder punch);ein dumpfer Schlag a dull thump;Schlag ins Gesicht auch fig slap in the face;ein Schlag unter die Gürtellinie auch fig a blow below the belt;jemandem einen Schlag versetzen deal sb a blow; fig auch hit sb hard;zum entscheidenden Schlag ausholen auch fig move in for the kill;ihr Tod war ein harter Schlag für ihn her death was a heavy blow for him;Schlag ins Wasser umg, fig (belly-)flop, washout;Schlag auf Schlag fig in quick succession;dann ging es Schlag auf Schlag fig then things started happening (fast);er tat keinen Schlag umg, fig he didn’t lift a finger;sie hat einen Schlag (weg) umg, fig she’s got a screw loose2. MED, umg stroke;kleiner Schlag minor stroke;einen Schlag bekommen have a stroke;sie waren wie vom Schlag getroffen they were thunderstruck; (verblüfft sein) they just stood gaping;mich trifft der Schlag! well I’ll be blowed (oder besonders US damned)!;ich dachte, mich trifft der Schlag I didn’t know what hit meeinen tödlichen Schlag bekommen receive a fatal (electric) shock, be electrocuted;ein kalter Schlag a flash of cold lightning4. Rudern, Schwimmen: stroke; Golf, Tennis etc: shot, stroke5. (Geräusch) dumpf: thud; einer Glocke: chime; einer Uhr: auch stroke; (Herz-, Puls-, Trommelschlag) beat; Donnern: clap (of thunder); der Nachtigall: song;Schlag sechs Uhr on the stroke of sixder entscheidende/ein vernichtender Schlag the decisive/a crushing blowvom gleichen Schlag sein be made of the same stuff; pej be tarred with the same brush;Leute seines Schlages men of his stamp ( oder type);Männer vom gleichen Schlag birds of a feather;vom alten Schlag of the old school;die Schotten sind ein eigener Schlag umg the Scots are a strange lot8. umg (Portion) helping;kann ich noch einen Schlag Kartoffelbrei haben? can I have another dollop of mashed potato (US potatoes pl)?10.eine Hose mit Schlag (a pair of) flared trousers ( oder flares)11.Schlag bei Frauen haben umg have a way with women* * *der; Schlag[e]s, Schläge1) blow; (FaustSchlag) punch; blow; (Klaps) slap; (leichter) pat; (als Strafe für ein Kind) smack; (Peitschenhieb) lash; (TennisSchlag, GolfSchlag) stroke; shotSchläge kriegen — (ugs.) get or be given a thrashing or beating
keinen Schlag tun — (ugs.) not do a stroke [of work]
jemandem einen Schlag versetzen — deal somebody a blow; (fig.) be a blow to somebody
auf einen Schlag — (ugs.) at one go; all at once
4) (einzelne rhythmische Bewegung) (HerzSchlag, PulsSchlag, TaktSchlag) beat; (eines Pendels) swing; (RuderSchlag, KolbenSchlag) stroke5) o. Pl. (Töne) (einer Uhr) striking; (einer Glocke) ringing; (einer Trommel) beating; (eines Gongs) clanging6) (einzelner Ton) (StundenSchlag) stroke; (GlockenSchlag) ring; (TrommelSchlag) beat; (GongSchlag) clangSchlag od. (österr., schweiz.) schlag acht Uhr — on the dot or stroke of eight
7) o. Pl. (Vogelgesang) song8) (BlitzSchlag) flash [of lightning]9) (Stromstoß) shock10) (ugs.): (Schlaganfall) strokejemanden trifft od. rührt der Schlag — (ugs.) somebody is flabbergasted
wie vom Schlag getroffen od. gerührt — (ugs.) as if thunderstruck
11) (SchicksalsSchlag) blow12) (TaubenSchlag) cote13) (ugs.): (Portion) helping* * *-¨e m.bang n.bash n.beat n.blow n.buffet n.coup n.flap n.knock n.percussion n.shock n.stinger n.stroke n.wham* n. -
127 greifen
to clutch; to grasp; to grab; to grip* * *grei|fen ['graifn] pret gri\#ff [grɪf] ptp gegri\#ffen [gə'grɪfn]1. vt1) (= nehmen, packen) to take hold of, to grasp; (= grapschen) to seize, to grab; Saite to stop, to hold down; Akkord to strikeeine Oktave gréífen — to stretch or reach an octave
diese Zahl ist zu hoch/zu niedrig gegriffen (fig) — this figure is too high/low
zum Greifen nahe sein (Sieg) — to be within reach; (Folgerung) to be obvious (to anyone)
die Gipfel waren zum Greifen nahe — you could almost touch the peaks
2) (= fangen) to catchGreifen spielen — to play catch or tag
jdn/etw gréífen — to grab sb/sth
den werde ich mir mal gréífen (inf) — I'm going to tell him a thing or two (inf) or a few home truths (Brit)
2. vi1)gréífen — to reach behind one
um sich gréífen (fig) — to spread, to gain ground
gréífen — to reach under sth
gréífen — to put one's hand into sth, to reach into sth
zu etw gréífen (zu Pistole) — to reach for sth; (fig) zu Methoden, Mitteln to turn or resort to sth
zur Flasche gréífen — to take or turn to the bottle
er greift gern nach einem guten Buch — he likes to settle down with a good book
tief in die Tasche gréífen (fig) — to dig deep in one's pocket(s)
in die Saiten/Tasten gréífen — to strike up a tune
nach den Sternen gréífen — to reach for the stars
nach dem rettenden Strohhalm gréífen — to clutch at a straw
zum Äußersten gréífen — to resort to extremes
nach der Macht gréífen — to try to seize power
die Geschichte greift ans Herz — the story really tears or tugs at one's heartstrings
2) (= nicht rutschen, einrasten) to grip; (fig) (= wirksam werden) to take effect; (= zum Ziel/Erfolg führen) to achieve its ends; (= zutreffen) (Gesetz, Vorschrift) to apply; (Vergleich, Unterscheidung) to holdzu kurz gréífen — to fall short
* * *1) (to stretch out one's hand in order to touch or get hold of something: He reached (across the table) for another cake; She reached out and took the book; He reached across/over and slapped her.) reach2) (to close (a hole, eg on a flute) or press down (a string on a violin etc) in order to play a particular note.) stop* * *grei·fen< griff, gegriffen>[ˈgraifn̩]I. vt1. (nehmen)aus dem Leben gegriffen sein to be taken from real life2. (packen)▪ [sich dat] etw [mit etw dat] \greifen to take hold of sth [with sth]; (schnell) to grab [or seize] sth [with sth]sie griff ihn an der Hand she grasped [or took] hold of his hand3. (fangen)4. (spielen)5. (schätzen)der Fernseher ist hoch/niedrig gegriffen noch 200 Euro wert the television is worth €200 at the most/least [or at most/least €200]zu hoch/niedrig gegriffen sein to be overestimated/underestimated [or an overestimate/underestimate]unser Ziel ist zu hoch gegriffen (fig) we've set our sights too highII. viin den Ferien greift sie gern zum Buch she enjoys reading a book during the holidayszu Drogen \greifen to turn to drugszur Feder \greifen to take up one's penzur Zigarette \greifen to reach for a cigarette2. (fassen)▪ irgendwohin \greifen to reach somewhereder Fahrlehrer griff ihr ins Steuer the driving instructor grabbed the wheel from herins Leere \greifen to meet empty air▪ nach etw dat \greifen to reach for sth; (packen) to grab sth; (versuchen) to [make a] grab for sthnach der Krone \greifen to try to crown oneself king/queennach der Macht \greifen to try to seize power3. (einsetzen)4. (berühren)an jds Ehre \greifen (geh) to impugn [or cast a slur on] sb's honourjdm ans Herz \greifen (geh) to tug at one's heartstrings5. TECH (festsitzen) to grip ( auf + dat on); Zahnrad to mesh; Zahnräder a. to intermesh; Schreibstift to write ( auf + dat on6. (wirken) to take effectzu kurz \greifen to not go far enough, to be inadequate7.* * *1.unregelmäßiges transitives Verbvon hier scheint der See zum Greifen nah[e] — from here the lake seems close enough to reach out and touch
zum Greifen nahe sein — <end, liberation> be imminent; < goal, success> be within somebody's grasp
2) (fangen) catch3)einen Akkord greifen — (auf dem Klavier usw.) play a chord; (auf der Gitarre usw.) finger a chord
4) (schätzen)2.tausend ist zu hoch/niedrig gegriffen — one thousand is an overestimate/underestimate
unregelmäßiges intransitives Verb1)in/unter/hinter etwas/sich (Akk.) greifen — reach into/under/behind something/one
nach etwas greifen — reach for something; (hastig) make a grab for something
zu Drogen/zur Zigarette greifen — turn to drugs/reach for a cigarette
nach der Macht greifen — (fig.) try to seize power
2) (Technik) grip3) (ugs.): (spielen)in die Tasten/Saiten greifen — sweep one's hand over the keys/across the strings
* * *greifen; greift, griff, hat gegriffenA. v/t3. fig:aus dem Leben gegriffen taken from life;das ist (völlig) aus der Luft gegriffen that’s something he’s etc just plucked out of the air, that’s (completely) off the top of his etc head;die Zahl ist zu hoch/niedrig gegriffen the figure is too high/low;sich (dat)jemanden greifen umg (bestrafen) show sb what’s what; (tadeln) tell sb what’s what ( oder a thing or two); um jemandem Aufgaben zu übertragen: grab sb, get hold of sb;B. v/i1. reach (in +akk into;hinter +akk behind;unter +akk under);an den Hut etcgreifen touch;sich (dat)an die Stirn etcder Torwart musste viermal hinter sich greifen the keeper let in four, the keeper had to pick the ball out of the back of the net four times;ins Leere greifen miss, grab thin air;in die Saiten/Tasten greifen umg strike up a tune (on the guitar/piano etc);um sich greifen reach about; tastend: grope ( oder feel) around; fig Unsitte etc: spread, proliferate;um sich greifend fig rampant;zu den Waffen greifen take up arms; Volk: auch rise in arms;zu einem Buch etcgreifen pick up a book etc;ein Buch etczu dem man immer wieder (gern[e]) greift to which one will always return (with pleasure), one wouldn’t like to miss;zum Äußersten greifen fig go to extremes;es war zum Greifen nah it was (bzw seemed) so close you could almost touch it; Erfolg etc it was within easy reach; → Feder, Flasche, Strohhalm, Tasche etc2. Bremse, Reifen, Zange etc: grip3. fig (zu wirken beginnen) (begin to) take effect; (wirksam sein) be effective; (ankommen) catch on* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) (ergreifen) take hold of; grasp; (rasch greifen) grab; seizesich (Dat.) etwas greifen — help oneself to something
von hier scheint der See zum Greifen nah[e] — from here the lake seems close enough to reach out and touch
zum Greifen nahe sein — <end, liberation> be imminent; <goal, success> be within somebody's grasp
2) (fangen) catch3)einen Akkord greifen — (auf dem Klavier usw.) play a chord; (auf der Gitarre usw.) finger a chord
4) (schätzen)2.tausend ist zu hoch/niedrig gegriffen — one thousand is an overestimate/underestimate
unregelmäßiges intransitives Verb1)in/unter/hinter etwas/sich (Akk.) greifen — reach into/under/behind something/one
nach etwas greifen — reach for something; (hastig) make a grab for something
zu Drogen/zur Zigarette greifen — turn to drugs/reach for a cigarette
nach der Macht greifen — (fig.) try to seize power
2) (Technik) grip3) (ugs.): (spielen)in die Tasten/Saiten greifen — sweep one's hand over the keys/across the strings
* * *(nach) v.to reach (for) v. v.(§ p.,pp.: griff, gegriffen)= to grasp v.to snatch v. v.to grab v.to seize v.to snatch v. -
128 Spiel
n; -(e)s, -e1. nur Sg. (das Spielen) play(ing); um Geld: gambling; dem Spiel verfallen sein be an inveterate gambler; die Kinder sind in ihr Spiel vertieft the children are absorbed in their play2. (Gesellschaftsspiel, Ballspiel, Glücksspiel, Brettspiel, Partie) game; (bes. Mannschaftssport) match; Spiel, Satz und Sieg Tennis: game, set and match; im Spiel sein Ball: be in play; fig. be involved ( bei in); ins Spiel bringen SPORT (jemanden) bring s.o. on; fig. (etw.) bring s.th. into play; (jemanden) get s.o. involved; aus dem Spiel nehmen SPORT take s.o. off; das Spiel bestimmen SPORT decide the match; das Spiel machen Fußball etc.: control ( oder dominate) the game; machen Sie Ihr Spiel! Roulette: faites vos jeux; wie steht das Spiel? SPORT what’s the score?; leichtes Spiel haben have an easy win; fig. have an easy job of it; das Spiel ist aus the game’s over; fig. the game’s up; das Spiel aufgeben throw in the towel3. (Schauspiel) play4. (Spielweise) Theat., MUS. playing, performance; SPORT play; gefährliches Spiel Fußball: dangerous play; fig. ( auch gewagtes Spiel) gamble5. meist Sg.; fig.: Spiel der Farben etc. play of colo(u)rs etc.; das Spiel von Licht und Schatten the play of light and shade; ein Spiel des Zufalls one of fortune’s little tricks; das Spiel des Schicksals the vagaries Pl. of fortune; ein seltsames Spiel der Natur a freak of nature; ein Spiel mit dem Feuer playing with fire; ein Spiel mit der Liebe trifling with love; ein Spiel mit Worten a play on words6. Koll. (Brett, Figuren etc.) set, game; ein Spiel Karten a pack ( oder deck) of cards; ein Spiel aufstellen lay out a game7. fig.: freies Spiel haben have the field to o.s.; jemandem das Spiel verderben spoil things for s.o.; jemandes Spiel durchschauen see through s.o.’s (little) game; freies Spiel der Kräfte free interplay of forces; auf dem Spiel stehen be at stake; aufs Spiel setzen (put at) risk; jemanden / etw. aus dem Spiel lassen leave s.o. / s.th. out of it; lass mich aus dem Spiel count me out; ein doppeltes Spiel mit jemandem treiben double-cross s.o.; sein Spiel mit jemandem treiben play games with s.o.; gewonnenes Spiel haben have the game in one’s hand; es war eine gehörige Portion Glück im Spiel there was a fair bit of luck involved; genug des grausamen Spiels! umg. that’ll do!; die Hand im Spiel haben have a finger in the pie8. TECH. play; erwünschtes: clearance; zulässiges: allowance; die Lenkung / Bremse hat zu viel Spiel there is too much play in the steering / the brake needs taking up ( oder adjusting); siehe auch abgekartet, Miene, olympisch etc.* * *das Spiel(Gesellschaftsspiel) game; party game;(Kartenstapel) pack;(Spielen) play;(Wettkampf) match* * *[ʃpiːl]nt -(e)s, -e1) (=Unterhaltungsspiel, Glücksspiel SPORT, TENNIS) game; (= Wettkampfspiel, Fußballspiel) game, match; (THEAT = Stück) play; (fig = eine Leichtigkeit) child's play no artein Spíél spielen (lit, fig) — to play a game
im Spíél sein (lit) — to be in the game; (fig) to be involved or at work
die Kräfte, die hier mit im Spíél waren — the forces which were at play here
das Leben ist kein Spíél — life is not a game
das Spíél verloren geben — to give the game up for lost; (fig) to throw in the towel
machen Sie ihr Spíél! — place your bets!, faites vos jeux
das Spíél machen (Sport) — to make the play
jdn ins Spíél schicken (Sport) — to send sb on
jdn aus dem Spíél nehmen (Sport) — to take sb off
2) (= das Spielen, Spielweise) play(ing); (MUS, THEAT) playing; (SPORT) play; (bei Glücksspielen) gamblingdas Spíél ist für die Entwicklung des Kindes wichtig — play(ing) is important for children's development
stör die Kinder nicht beim Spíél — don't disturb the children while they're playing or at play
stummes Spíél — miming
3) (= Bewegung, Zusammenspiel) playSpíél der Hände — hand movements
das (freie) Spíél der Kräfte — the (free) (inter)play of forces
Spíél der Lichter —
das Spíél der Wellen — the play of the waves
4)ein Spíél des Schicksals or Zufalls — a whim of fate
5) (= Spielzubehör) game; (CARDS) deck, pack; (= Satz) setführen Sie auch Spíéle? — do you have games?
das Monopolyspiel ist nicht mehr vollständig — the Monopoly® set has something missing
6) (von Stricknadeln) set7) (TECH) (free) play; (= Spielraum) clearance9) (fig)das ist ein Spíél mit dem Feuer — that's playing with fire
leichtes Spíél (mit or bei jdm) haben — to have an easy job of it (with sb)
bei den einfachen Bauern hatten die Betrüger leichtes Spíél — the simple peasants were easy prey for the swindlers
das Spíél ist aus — the game's up
die Hand or Finger im Spíél haben — to have a hand in it
jdn/etw aus dem Spíél lassen — to leave or keep sb/sth out of it
aus dem Spíél bleiben — to stay or keep out of it
jdn/etw ins Spíél bringen — to bring sb/sth into it
etw aufs Spíél setzen — to put sth at stake or on the line (inf), to risk sth
auf dem Spíél(e) stehen — to be at stake
sein Spíél mit jdm treiben — to play games with sb
* * *das1) (a set of (fifty-two) playing-cards: a pack of cards.) pack2) (an enjoyable activity, which eg children play: a game of pretending.) game3) (a competitive form of activity, with rules: Football, tennis and chess are games.) game4) (a match or part of a match: a game of tennis; winning (by) three games to one.) game5) (recreation; amusement: A person must have time for both work and play.) play6) (the playing of a game: At the start of today's play, England was leading India by fifteen runs.) play7) (a game or match to be played.) tie* * *<-[e]s, -e>[ʃpi:l]nt1. (Spielerei)er sah dem \Spiel der Kinder zu he watched the children playing [or at play]er war ganz in sein \Spiel [mit den Zinnsoldaten] vertieft he was completely absorbed in play[ing with the tin soldiers]jd hat freies \Spiel sb can do what he/she wants [or as he/she pleases]im \Spiel innehalten to stop playingwie im \Spiel as if it were child's play2. (nach Regeln) gamedas königliche \Spiel chessein \Spiel spielen to play a gamejdm bei einem \Spiel zusehen to watch sb play [a game]machen Sie Ihr \Spiel! (Roulette) place your bets!, faites vos jeux!ein ehrliches/gefährliches \Spiel (fig) an honest/a dangerous gamedas ist ein gefährliches \Spiel that's a dangerous game, that's playing with firesein Geld beim \Spiel verlieren to gamble away sep one's moneydem \Spiel verfallen sein to be addicted to gambling [or gamingdas \Spiel steht 1:0 it's 1-0das \Spiel endete 1:0 the game/match ended 1-0das \Spiel machen to call the shots [or tune]die Olympischen \Spiele the Olympic Gamesdas \Spiel verloren geben to give up sep the game/match for lost; BOXEN a. to throw in the towel [or sponge6. (Abschnitt) game\Spiel, Satz und Sieg Becker game, set[,] and match to Beckerdas \Spiel ist nicht vollständig there's a piece/there are some pieces missing8. (Satz) setein \Spiel Knöpfe a set of buttonssie hörte dem \Spiel des Pianisten zu she listened to the pianist playingmit klingendem \Spiel (veraltend) with the band playing11. (Bühnenstück) playein \Spiel im \Spiel LIT a play within a playdas freie \Spiel der Kräfte the free play of forcesdas \Spiel des Schicksals [o Zufalls] the whim[s pl] of chanceein \Spiel ins Gelbliche/Rötliche a yellowish/reddish tinge15. (unernster Umgang) gamedas war ein \Spiel mit dem Leben you etc. were risking your etc. lifeein abgekartetes \Spiel a set-up famein abgekartetes \Spiel sein to be a set-up fam, to be rigged [in advance]aus dem \Spiel wurde bitterer Ernst the game turned deadly seriousein doppeltes \Spiel treiben to double-cross sbein falsches \Spiel treiben to play sb falsegenug des grausamen \Spiels! (hum) enough is enough!das \Spiel mit der Liebe playing with love[s]ein \Spiel mit jdm/etw treiben to play games with sb/sthdas \Spiel zu weit treiben to push one's luck too far▪ für jdn ein \Spiel sein to be a game to sb16. TECH (Abstand) play no indef art, no pl; (erwünscht) clearance; (unerwünscht) slackness no pl; (zulässig) allowance; (Rückschlag) backlash no pl18.▶ aus dem \Spiel bleiben to stay out of it▶ jdn/etw [mit] ins \Spiel bringen to bring sb/sth into it▶ ein \Spiel mit dem Feuer playing with fire▶ jdn/etw aus dem \Spiel lassen to keep [or leave] sb/sth out of it▶ ein leichtes \Spiel [mit jdm/etw] haben to have an easy job of it, to have an easy job with sb/sthman hat mit ihr leichtes \Spiel she's easy game for anyone▶ etw aufs \Spiel setzen to put sth on the line [or at stake], to risk sth▶ auf dem \Spiel stehen to be at stake▶ jdm das \Spiel verderben to ruin sb's plans▶ das \Spiel verloren geben to throw in the towel [or sponge]* * *das; Spiel[e]s, Spiele1) (das Spielen, Spielerei) playein Spiel mit dem Feuer — (fig.) playing with fire
2) (GlücksSpiel; GesellschaftsSpiel) game; (WettSpiel) game; matchetwas aufs Spiel setzen — put something at stake; risk something
jemanden/etwas aus dem Spiel lassen — (fig.) leave somebody/something out of it
ins Spiel kommen — (fig.) < factor> come into play; <person, authorities, etc.> become involved; <matter, subject, etc.> come into it
im Spiel sein — (fig.) be involved
3) (Utensilien) game4) o. Pl. (eines Schauspielers) performance5) (eines Musikers) performance; playing6) (Sport): (Spielweise) game7) (SchauSpiel) play8) (Technik): (Bewegungsfreiheit) [free] play* * *dem Spiel verfallen sein be an inveterate gambler;die Kinder sind in ihr Spiel vertieft the children are absorbed in their play2. (Gesellschaftsspiel, Ballspiel, Glücksspiel, Brettspiel, Partie) game; (besonders Mannschaftssport) match;Spiel, Satz und Sieg Tennis: game, set and match;bei in);ins Spiel bringen SPORT (jemanden) bring sb on; fig (etwas) bring sth into play; (jemanden) get sb involved;das Spiel bestimmen SPORT decide the match;machen Sie Ihr Spiel! Roulette: faites vos jeux;wie steht das Spiel? SPORT what’s the score?;leichtes Spiel haben have an easy win; fig have an easy job of it;das Spiel ist aus the game’s over; fig the game’s up;das Spiel aufgeben throw in the towel3. (Schauspiel) playgewagtes Spiel) gamble5. meist sg; fig:das Spiel von Licht und Schatten the play of light and shade;ein Spiel des Zufalls one of fortune’s little tricks;das Spiel des Schicksals the vagaries pl of fortune;ein seltsames Spiel der Natur a freak of nature;ein Spiel mit dem Feuer playing with fire;ein Spiel mit der Liebe trifling with love;ein Spiel mit Worten a play on words6. koll (Brett, Figuren etc) set, game;ein Spiel Karten a pack ( oder deck) of cards;ein Spiel aufstellen lay out a game7. fig:freies Spiel haben have the field to o.s.;jemandem das Spiel verderben spoil things for sb;jemandes Spiel durchschauen see through sb’s (little) game;freies Spiel der Kräfte free interplay of forces;auf dem Spiel stehen be at stake;aufs Spiel setzen (put at) risk;jemanden/etwas aus dem Spiel lassen leave sb/sth out of it;lass mich aus dem Spiel count me out;ein doppeltes Spiel mit jemandem treiben double-cross sb;sein Spiel mit jemandem treiben play games with sb;gewonnenes Spiel haben have the game in one’s hand;es war eine gehörige Portion Glück im Spiel there was a fair bit of luck involved;genug des grausamen Spiels! umg that’ll do!;die Hand im Spiel haben have a finger in the piedie Lenkung/Bremse hat zu viel Spiel there is too much play in the steering/the brake needs taking up ( oder adjusting); → auch abgekartet, Miene, olympisch etc* * *das; Spiel[e]s, Spiele1) (das Spielen, Spielerei) playein Spiel mit dem Feuer — (fig.) playing with fire
2) (GlücksSpiel; GesellschaftsSpiel) game; (WettSpiel) game; matchetwas aufs Spiel setzen — put something at stake; risk something
jemanden/etwas aus dem Spiel lassen — (fig.) leave somebody/something out of it
ins Spiel kommen — (fig.) < factor> come into play; <person, authorities, etc.> become involved; <matter, subject, etc.> come into it
im Spiel sein — (fig.) be involved
3) (Utensilien) game4) o. Pl. (eines Schauspielers) performance5) (eines Musikers) performance; playing6) (Sport): (Spielweise) game7) (SchauSpiel) play8) (Technik): (Bewegungsfreiheit) [free] play* * *-e (mechanisch) n.play n.slack n. -e n.game n.match n.(§ pl.: matches)play n.
См. также в других словарях:
Jemandem auf die Finger klopfen — »Jemandem auf die Finger klopfen« sagt man umgangssprachlich für »jemanden scharf zurechtweisen«: Die radikalen Gruppen werden immer unverschämter; denen muss man mal auf die Finger klopfen … Universal-Lexikon
Jemandem auf die Finger sehen \(auch: schauen, gucken\) — Die umgangssprachliche Wendung meint, jemanden genau zu beaufsichtigen oder zu kontrollieren: Er hatte plötzlich das Gefühl, dass man ihm im Werk auf die Finger sah, also auch ihn der Wirtschaftsspionage verdächtigte … Universal-Lexikon
die Finger von etw. lassen — [Redensart] Auch: • etw. auslassen • auf etw. verzichten Bsp.: • Ich werde diesen Tanz auslassen. • Er hatte daran gedacht, Geld in diese Firma zu investieren, aber nach einer gründlichen Prüfung ließ er die Finger davon … Deutsch Wörterbuch
Jemandem auf die Pfoten klopfen — Jemandem auf die Finger klopfen … Universal-Lexikon
die Finger lecken nach — verrückt auf (umgangssprachlich); erpicht; versessen; wild auf (umgangssprachlich); geil auf (umgangssprachlich); scharf auf (umgangssprachlich) … Universal-Lexikon
Burn After Reading - Wer verbrennt sich hier die Finger? — Filmdaten Deutscher Titel: Burn After Reading – Wer verbrennt sich hier die Finger? Originaltitel: Burn After Reading Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2008 Länge: 96 Minuten Originalsprache … Deutsch Wikipedia
Burn After Reading – Wer verbrennt sich hier die Finger — Filmdaten Deutscher Titel: Burn After Reading – Wer verbrennt sich hier die Finger? Originaltitel: Burn After Reading Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2008 Länge: 96 Minuten Originalsprache … Deutsch Wikipedia
Burn After Reading – Wer verbrennt sich hier die Finger? — Filmdaten Deutscher Titel: Burn After Reading – Wer verbrennt sich hier die Finger? Originaltitel: Burn After Reading Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2008 Länge: 96 Minuten Originalsprache … Deutsch Wikipedia
Den Finger auf die (brennende) Wunde legen — Den Finger auf die [brennende] Wunde legen Die Wendung besagt, dass jemand deutlich auf einen Übelstand hinweist: Der Stadtrat scheute sich nicht, den Finger auf die Wunde zu legen und die Bodenspekulanten anzuprangern … Universal-Lexikon
Laß die Finger von der Puppe — Filmdaten Deutscher Titel Laß die Finger von der Puppe Originaltitel Per un pugno di canzoni … Deutsch Wikipedia
Sich die Finger \(auch: alle zehn Finger\) nach etwas lecken — Wer sich umgangssprachlich ausgedrückt die Finger nach etwas leckt, ist auf etwas begierig: Das ist vielleicht ein Flitzer, da leckst du dir die Finger danach. So heißt es beispielsweise in Max Frischs Drama »Nun singen sie wieder«: »Hast du… … Universal-Lexikon