Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

igener

  • 1 bezahlen

    vt
    опла́чивать что-либо, плати́ть за что-либо

    das Zímmer im Hotél bezáhlen — опла́чивать ко́мнату в гости́нице

    das Éssen bezáhlen — опла́чивать еду́

    die Árbeit bezáhlen — опла́чивать рабо́ту

    er bezáhlt gut / schlecht — он хорошо́ / пло́хо пла́тит

    er kann jetzt nicht bezáhlen — он сейча́с не мо́жет заплати́ть [расплати́ться]

    ich möchte bezáhlen! — я хоте́л бы расплати́ться!

    etw. auf éinmal / im voráus bezáhlen — оплати́ть что-либо сра́зу [по́лностью] / вперёд

    etw. mit Rúbeln bezáhlen — опла́чивать что-либо рубля́ми

    ich hábe ihn für séine Árbeit bezáhlt — я заплати́л ему́ за его́ рабо́ту

    ich hábe dafür viel Geld bezáhlt — я заплати́л за э́то мно́го де́нег

    ich bezáhlte zwei Tássen Káffee — я заплати́л [расплати́лся] за две ча́шки ко́фе

    ich hábe den Stoff zu téuer bezáhlt — я заплати́л за (э́тот) материа́л сли́шком до́рого

    ich hábe es téuer bezáhlen müssen — мне пришло́сь до́рого заплати́ть за э́то, мне э́то до́рого обошло́сь тж. перен.

    álles aus éigener Tásche bezáhlen разг. — (у)плати́ть за всё из своего́ карма́на

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > bezahlen

  • 2 Boden

    m (-s, pl = и Böden)
    1) земля́, по́чва

    auf dem Bóden — на земле́

    sich auf den Bóden sétzen — сади́ться на зе́млю

    zu Bóden fállen — па́дать на зе́млю

    die Váse fiel zu Bóden — ва́за упа́ла на́ пол

    3) земля́, земе́льное владе́ние

    éigener Bóden — со́бственная земля́

    frémder Bóden — чужа́я земля́

    er besítzt éigenen Bóden — у него́ есть земе́льное владе́ние

    sein Haus befíndet sich auf frémdem Bóden — его́ дом нахо́дится на чужо́й земле́

    der Bóden éines Kóffers — дно чемода́на

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Boden

  • 3 eigen

    1) со́бственный

    éine éigene Wóhnung — со́бственная кварти́ра

    sie hat ein éigenes Haus — у неё есть со́бственный дом

    sein éigenes Kind hat es geságt — э́то сказа́л его́ со́бственный ребёнок

    das sind séine éigenen Wórte — э́то его́ со́бственные слова́

    etw. mit éigenen Áugen séhen — ви́деть что-либо со́бственными глаза́ми

    mit éigenen Wórten erzählen — расска́зывать свои́ми слова́ми

    er kam in éigener Persón ирон. — он яви́лся со́бственной персо́ной

    2) со́бственный, осо́бенный

    er hat éine [séine] éigene Méinung — у него́ со́бственное [осо́бое] мне́ние

    in séiner Árbeit súchte er éigene Wége — в свое́й рабо́те он иска́л осо́бый путь [шёл со́бственным путём]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > eigen

  • 4 Herr

    m (-n, -en)
    1) господи́н; челове́к, мужчи́на

    ein júnger Herr — молодо́й челове́к [мужчи́на]

    ein álter Herr — ста́рый челове́к [мужчи́на]

    ein älterer Herr — пожило́й челове́к [мужчи́на]

    ein unbekánnter Herr — незнако́мый челове́к [мужчи́на]

    ein strénger Herr — стро́гий челове́к [мужчи́на]

    ein fréundlicher Herr — приве́тливый челове́к [мужчи́на]

    ein Herr in Hut und Mántel — господи́н [мужчи́на] в шля́пе и пальто́

    álles für den Herren — всё для мужчи́н

    ein Herr will Sie spréchen — с ва́ми хо́чет говори́ть како́й-то господи́н [оди́н челове́к]

    Herr Kráuse — господи́н Кра́узе при упоминании о лице мужского пола и при обращении к нему

    líeber Herr Kráuse! — дорого́й господи́н Кра́узе!

    gúten Tag, Herr Kráuse! — до́брый день [здра́вствуйте], господи́н Кра́узе!

    méine Dámen und Herren! — да́мы и господа́!

    mein Herr! — ми́лостивый госуда́рь!

    was wünscht der Herr? — что вам уго́дно? при обращении к мужчине

    2) хозя́ин, владе́лец

    der Herr des Háuses — хозя́ин до́ма

    im Háuse Herr sein — быть в до́ме хозя́ином, име́ть пра́во распоряжа́ться в до́ме

    er ist sein éigener Herr — он сам себе́ голова́ [хозя́ин]

    der júnge Herr — молодо́й хозя́ин сын хозяина

    Herr der Láge sein — быть хозя́ином положе́ния

    über etw. (A) Herr sein — распоряжа́ться, располага́ть чем-либо

    über j-n / etw. Herr wérden — подчини́ть себе́ кого́-либо / что-либо, взять верх над кем-либо / чем-либо

    die Mútter wúrde nicht Herr über das Kind — мать не справля́лась со свои́м ребёнком

    über sich (A) selbst Herr wérden — взять себя́ в ру́ки

    du musst über dich selbst Herr wérden — ты до́лжен взять себя́ в ру́ки

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Herr

  • 5 Kraft

    f (=, Kräfte)
    1) си́ла

    die Kraft éines Ménschen — си́ла челове́ка

    die Kraft der Árme — си́ла рук

    die Kraft der Wórte — си́ла слов

    ihm fehlt die Kraft — у него́ нет сил

    noch bei Kräften sein — быть ещё по́лным сил, быть ещё в фо́рме

    sie ist bei Kräften geblíeben — у неё ещё оста́лись си́лы

    das ging über séine Kräfte — э́то бы́ло вы́ше его́ сил

    ich hábe das aus éigener Kraft erréicht — я доби́лся э́того свои́ми (со́бственными) си́лами

    mit vóller Kraft — изо всех сил

    etw. mit néuer Kraft [mit néuen Kräften] tun — де́лать что-либо с но́вой си́лой

    der Erfólg gab ihm néue Kräfte — успе́х прида́л ему́ но́вых сил

    mit fríschen Kräften an die Árbeit géhen — со све́жими си́лами принима́ться за рабо́ту [приступа́ть к рабо́те]

    er músste zuérst Kräfte sámmeln — он до́лжен был снача́ла собра́ться с си́лами

    ich hátte nicht mehr die Kraft áufzustehen — у меня́ не́ было сил встать [подня́ться]

    es steht nicht in méinen Kräften — э́то не в мои́х си́лах

    ich wérde álles tun, was in méiner Kraft [in méinen Kräften] steht — я сде́лаю всё, что в мои́х си́лах

    mit létzter Kraft trug er den schwéren Kóffer — он нёс тяжёлый чемода́н из после́дних сил

    j-m nach Kräften hélfen — помога́ть кому́-либо по ме́ре сил

    ••

    von Kräften kómmen — вы́биться из сил, ослабе́ть, измота́ться

    2) юр. си́ла

    in Kraft tréten — вступа́ть в си́лу

    áußer Kraft tréten — потеря́ть си́лу

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Kraft

  • 6 Person

    f (=, -en)
    1) лицо́, ли́чность

    éine wíchtige Persón — ва́жная персо́на

    éine bekánnte Persón — изве́стное лицо́

    man sprach über die Persón des Künstlers / des Schríftstellers — говори́ли о ли́чности худо́жника / писа́теля

    du írrst dich in séiner Persón — ты ошиба́ешься в нём

    Persónen sind beim Féuer nicht ums Lében gekómmen — во вре́мя пожа́ра челове́ческих жертв не́ было

    2) челове́к; персо́на

    er ist éine tüchtige / éhrliche / gefährliche Persón — он де́льный / че́стный / опа́сный челове́к

    sie ist éine nétte / fréundliche Persón — она́ ми́лый / приве́тливый челове́к

    éine Geséllschaft von 20 Persónen — о́бщество [компа́ния] из двадцати́ челове́к

    die Famílie bestéht aus vier Persón en — семья́ состои́т из четырёх челове́к

    sie bráuchten éinen Wágen für fünf Persónen — им ну́жен был автомоби́ль на пятеры́х (челове́к)

    die Fráu déckte den Tisch für sechs Persónen — же́нщина накры́ла стол на шесть персо́н

    er kam in éigener Persón ирон. — он яви́лся со́бственной персо́ной

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Person

  • 7 Sohn

    m (-(e)s, Söhne)

    ein kléiner Sohn — ма́ленький сын

    ein gróßer Sohn — большо́й сын

    der jüngere Sohn — мла́дший сын

    der jüngste Sohn — са́мый мла́дший сын

    der ältere Sohn — ста́рший сын

    der älteste Sohn — са́мый ста́рший сын

    sein éigener Sohn — его́ со́бственный сын

    er ist ein gúter / ein schléchter Sohn — он хоро́ший / плохо́й сын

    Váter und Sohn — оте́ц и сын

    sie háben éinen Sohn von 20 Jáhren — у них есть сын двадцати́ лет

    der Sohn ist séinem Váter ähnlich — сын похо́ж на своего́ отца

    darf ich Sie mit méinem Sohn bekánnt máchen? — разреши́те познако́мить вас с мои́м сы́ном

    er stéllte uns séine Söhne vor — он предста́вил нам свои́х сынове́й

    bítte grüßen Sie Íhren Sohn von mir! — переда́йте, пожа́луйста, приве́т от меня́ вашему́ сы́ну!

    er ist mir ein gúter Sohn — он (для меня́) хоро́ший сын

    er ersétzt mir éinen Sohn — он заменя́ет мне сы́на

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Sohn

  • 8 Tasche

    f (=, -n)
    1) карма́н

    éine gróße Tásche — большо́й карма́н

    éine kléine Tásche — ма́ленький, небольшо́й карма́н

    éine vólle Tásche — по́лный карма́н

    éine léere Tásche — пусто́й карма́н

    éine tiefe Tásche — глубо́кий карма́н

    die Tásche des Mántels, des Kléides — карма́н пальто́, пла́тья

    das Hemd hat zwei Táschen — у руба́шки два карма́на

    etw. in der Tásche súchen, trágen — иска́ть, носи́ть что-либо в карма́не

    etw. aus der Tásche néhmen, zíehen — брать, достава́ть что-либо из карма́на

    etw. in die Tásche légen, stécken — класть, засо́вывать что-либо в карма́н

    sich (D) etw. in die Tásche stécken — положи́ть что-либо себе́ в карма́н тж. перен., присво́ить себе́, прикарма́нить что-либо

    etw. aus séiner [aus éigener] Tásche bezáhlen — опла́чивать что-либо из со́бственного карма́на

    er kennt die Stadt wie séine Tásche — он зна́ет го́род как свои́ пять па́льцев

    die Hände in die Táschen stécken — 1) (за)су́нуть ру́ки в карма́ны 2) перен. безде́льничать, ло́дырничать

    2) су́мка, портфе́ль

    éine gróße Tásche — больша́я су́мка

    éine kléine Tásche — небольша́я, ма́ленькая су́мка

    éine gúte Tásche — хоро́шая су́мка

    éine schöne Tásche — краси́вая су́мка

    éine néue Tásche — но́вая су́мка

    éine téure Tásche — дорога́я су́мка

    die Tásche ist voll / leer — су́мка по́лная / пуста́я

    éine Tásche mítnehmen, trágen — брать с собо́й, нести́ су́мку

    ich hábe kéine Tásche bei mir — у меня́ нет с собо́й су́мки

    etw. aus der Tásche néhmen, zíehen — брать, достава́ть что-либо из су́мки

    etw. in die Tásche légen, stécken — кла́сть, засо́вывать что-либо в су́мку

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Tasche

  • 9 Anschauung

    Ánschauung f =, -en
    1. воззре́ние, взгляд

    pol tische A nschauungen — полити́ческие воззре́ния [взгля́ды]

    es kommt auf die A nschauung an — э́то зави́сит от то́чки зре́ния

    nach d eser A nschauung — с э́той то́чки зре́ния

    2. нагля́дное представле́ние; (зри́тельное) восприя́тие

    ine oberflä́ chliche A nschauung von etw. (D ) h ben — име́ть пове́рхностное представле́ние о чём-л.

    etw. aus igener A nschauung k nnen* — знать что-л. по со́бственному наблюде́нию [по со́бственному о́пыту]
    3. тк. sg филос. созерца́ние

    von der leb ndigen A nschauung zum abstr kten D nken — от живо́го созерца́ния к абстра́ктному мышле́нию

    Большой немецко-русский словарь > Anschauung

  • 10 Berichterstatter

    Berícht¦ erstatter m -s, =
    1. докла́дчик
    2. корреспонде́нт, репортё́р

    igener Bercht¦erstatter — со́бственный корреспонде́нт

    Большой немецко-русский словарь > Berichterstatter

  • 11 Erfahrung

    Erfáhrung f =, -en
    о́пыт

    auf Erf hrung gegrǘ ndet — осно́ванный на о́пыте

    etw. aus Erf hrung w ssen* — знать что-л. по о́пыту

    aus igener Erf hrung — по со́бственному о́пыту

    ein Mann mit Erf hrung — челове́к с о́пытом

    viel Erf hrung h ben — име́ть большо́й о́пыт

    w nig Erf hrung h ben — име́ть ма́ло о́пыта

    ǘ ber l ngjährige Erf hrungen verfǘ gen (in D) — име́ть многоле́тний о́пыт (в чём-л.)

    Erf hrungen s mmeln — накопи́ть о́пыт

    Erf hrungen verm tteln — передава́ть о́пыт

    Erf hrungen uswerten — испо́льзовать о́пыт

    Erf hrungen ustauschen — обме́ниваться о́пытом

    gte [schlchte] Erf hrungen mit j-m m chen — убеди́ться на о́пыте, что кто-л. хоро́ший [плохо́й] челове́к

    ich h be dam t schlchte [schlmme] Erf hrungen gem cht — я уже́ име́ю (в э́том) печа́льный о́пыт, я убеди́лся, наско́лько э́то пло́хо, на своё́м го́рьком о́пыте

    er ist durch Erf hrung klug gew rden — он нау́чен го́рьким о́пытом

    in Erf hrung br ngen* книжн. — разузна́ть, получи́ть све́дения

    Большой немецко-русский словарь > Erfahrung

  • 12 Initiative

    Initiatíve [-vq] f =, -n
    1. инициати́ва, почи́н

    kollekt ve Initiatve — инициати́ва коллекти́ва, коллекти́вная инициати́ва, коллекти́вный почи́н

    aus igener Initiatve — по со́бственной инициати́ве, по со́бственному почи́ну

    die Initiatve ergr ifen* — прояви́ть инициати́ву, взять инициати́ву в свои́ ру́ки
    die Initiatve an sich (A ) r ißen* — захвати́ть инициати́ву (в свои́ ру́ки)

    die Initiatve liegt bei … (D) — инициати́ва исхо́дит от …

    Initiatve entf lten — разви́ть [разверну́ть] инициати́ву

    die Initiatve h ndern — меша́ть чьей-л. инициати́ве

    2. законода́тельная инициати́ва

    Initiatve der Ges tzgebung — законода́тельная инициати́ва

    Большой немецко-русский словарь > Initiative

  • 13 Kenntnis

    Kénntnis f =, -se
    1. зна́ние; позна́ние; понима́ние; эруди́ция; pl зна́ния

    er hat grǘ ndliche K nntnisse in Mathematk — у него́ основа́тельные зна́ния в о́бласти матема́тики

    die K nntnis der Bew ggründe — понима́ние побуди́тельных причи́н

    ǘ ber herv rragende K nntnisse verfǘ gen — облада́ть исключи́тельными зна́ниями

    aus igener K nntnis — на со́бственном о́пыте

    2. тк. sg:

    von j-m, von etw. (D) K nntnis bek mmen* [erh lten* книжн.] — узна́ть о ком-л., о чём-л.

    das entz eht sich m iner K nntnis книжн. — об э́том мне ничего́ не изве́стно

    von (D) K nntnis n hmen* — обраща́ть внима́ние на кого́-л., на что-л.; замеча́ть чьё-л. прису́тствие
    etw. zur K nntnis n hmen* — принима́ть что-л. к све́дению

    j-n in K nntnis s tzen ( von D) книжн. — ста́вить кого́-л. в изве́стность, дава́ть знать кому́-л., уведомля́ть кого́-л. (о чём-л.)

    j-m etw. zur K nntnis br ngen* книжн. — довести́ что-л. до чьего́-л. све́дения, уведомля́ть, предупрежда́ть кого́-л. о чём-л.

    Большой немецко-русский словарь > Kenntnis

  • 14 Person

    Persón f =, -en
    1. персо́на, лицо́, челове́к; ли́чность; осо́ба (б. ч. о женщине)

    hne nsehen der Persn — не взира́я на ли́ца

    die Fam lie best ht aus fünf Pers nen — семья́ состои́т из пяти́ челове́к

    den Tisch für zwei Pers nen d cken — накры́ть стол на две персо́ны

    ich für m ine Persn bin dernsicht … — что каса́ется меня́, то я счита́ю …

    in (höchst) igener Persn — со́бственной персо́ной

    er ist die L ebenswürdigkeit in Persn — он олицетворё́нная любе́зность, он сама́ любе́зность

    pro Persn — за челове́ка; на челове́ка

    2. юр. лицо́

    ine jur stische Persn — юриди́ческое лицо́

    3. театр. де́йствующее лицо́

    st mme Persn — стати́ст

    4. грам. лицо́
    5. разг. осо́ба, тип, фрукт

    ine d mme Persn — ду́ра

    so ine fr che Persn! — вот наха́лка!

    Большой немецко-русский словарь > Person

  • 15 Regie

    Regíe [-'Zi:] f =
    1. режиссу́ра; постано́вка
    die Rege fǘ hren
    1) режисси́ровать
    2) перен. руководи́ть
    2. (само)управле́ние
    in s ine Rege n hmen* — взять в свои́ ру́ки

    in igener Rege — самостоя́тельно; за счёт со́бственных средств

    3. австр. госуда́рственная монопо́лия

    Большой немецко-русский словарь > Regie

  • 16 Schaden

    Scháden m -s, Schä́ den
    1. вред, уще́рб

    ein nicht w eder g tzumachender Sch den — непоправи́мый вред

    zum Sch den der Ges ndheit — в уще́рб здоро́вью

    Sch den brngen [z fügen,nrichten, stften] — приноси́ть [причиня́ть] вред, наноси́ть [причиня́ть] уще́рб

    dar us kann für ihn gr ßer Sch den erwchsen [entsthen] — э́то мо́жет принести́ ему́ большо́й вред, э́то мо́жет ему́ о́чень повреди́ть

    das ger icht ihm zum Sch den — э́то ему́ то́лько во вред

    es ist dein igener Sch den — тебе́ же ху́же

    2. убы́ток

    für den Sch den ufkommen* (s) [hften] — гаранти́ровать возмеще́ние в слу́чае убы́тка

    für den Sch den Ers tz l isten — возмести́ть уще́рб [убы́тки]

    das ist kein Sch den für ihn — он от э́того не пострада́ет, он в убы́тке не оста́нется

    das soll Ihr Sch den nicht sein — за труд [за хло́поты, за услу́гу] я вас отблагодарю́; вы внакла́де не оста́нетесь (разг.)

    Sch den (er)l iden* — терпе́ть убы́тки
    den Sch den tr gen* — нести́ убы́тки; быть в убы́тке
    3. уще́рб здоро́вью; мед. поврежде́ние
    sich (D) Sch den tun* — повреди́ть себе́ что-л., пора́нить себя́

    er hat sich durch die nstrengung Sch den getn — тако́е напряже́ние нанесло́ уще́рб его́ здоро́вью

    Sch den n hmen*, zu Sch den kó mmen* (s) — пострада́ть; быть ра́неным [уби́тым], получи́ть теле́сное поврежде́ние

    (beim F llen) inen Sch den am Bein dav ntragen* — (при паде́нии) повреди́ть себе́ но́гу
    4. поврежде́ние, по́рча, дефе́кт, поло́мка
    den Sch den beh ben* — устраня́ть дефе́кт [неиспра́вность]

    fort mit Sch den! фам. — прочь отсю́да!

    durch Sch den wird man klug посл. — ≅ на оши́бках у́чатся

    wer den Sch den hat, braucht für den Spott nicht zu s rgen посл. — ≅ то́лько свали́сь с ног, а за тычка́ми де́ло не ста́нет

    Большой немецко-русский словарь > Schaden

  • 17 Scholle

    Schólle f =, -n
    1. глы́ба; (пло́ский) ком; пласт (земли, льда)
    die Sch lle frisch mbrechen* — поднима́ть целину́
    2. (больша́я) льди́на
    3. тк. sg устарев. свой [родно́й] клочо́к земли́

    die h imische Sch lle — родно́й дом [край], ро́дина

    auf igener Sch lle s tzen* — сиде́ть на своё́м клочке́ земли́
    4. геол. дислоци́рованный масси́в
    5. зоол. морска́я ка́мбала (Platessa platessa L.)

    Большой немецко-русский словарь > Scholle

  • 18 Verantwortung

    Verántwortung f =
    отве́тственность

    die Ver ntwortung übern hmen* [auf sich (A ) n hmen*] — брать на себя́ отве́тственность

    die Ver ntwortung für etw. (A ) tr gen* — нести́ отве́тственность, отвеча́ть за что-л.
    j-m die Ver ntwortung bnehmen* — снима́ть с кого́-л. отве́тственность

    die Ver ntwortung (von sich) auf j-n bwälzen — сва́ливать отве́тственность на кого́-л.

    j-n für etw. (A ) zur Ver ntwortung z ehen* — привле́чь к отве́тственности кого́-л. за что-л.

    tun Sie es auf hre ( igene) Ver ntwortung (hin) — сде́лайте э́то под свою́ отве́тственность

    sich (D ) s iner Ver ntwortung bew ßt sein — сознава́ть свою́ отве́тственность

    die Ver ntwortung l stet (schwer) auf ihm — отве́тственность лежи́т на нём (тяжё́лым) бре́менем

    das legt uns ine ngeheure Ver ntwortung auf — э́то налага́ет на нас огро́мную отве́тственность

    die Ver ntwortung gegenǘ ber der Ges llschaft — отве́тственность пе́ред о́бществом

    die H rsteller h ben in igener Ver ntwortung zu prǘ fen — контро́ль прово́дится сами́м производи́телем под его́ ли́чную отве́тственность

    Большой немецко-русский словарь > Verantwortung

  • 19 Wille

    Wílle m -ns, редко pl -n
    во́ля

    M nschen g ten W llens — лю́ди до́брой во́ли

    er ist voll g ten W llens высок. — он по́лон до́брых наме́рений

    mit twas g tem W llen geht es schon разг. — немно́го стара́ния, и де́ло пойдё́т на лад

    es war dein igener W lle — на то была́ твоя́ до́брая во́ля, ты сам хоте́л э́того

    er soll s inen W llen h ben — пусть бу́дет так, как он хо́чет

    j-m sinen [den] W llen tun* — испо́лнить чьё-л. жела́ние, сде́лать так, как кто-л. хо́чет

    der L tzte W lle — после́дняя во́ля, завеща́ние

    s inen W llen d rchsetzen — настоя́ть на своё́м

    j-m sinen [llen] W llen l ssen* — предоста́вить кому́-л. свобо́ду де́йствий; предоста́вить кому́-л. пра́во поступа́ть, как ему́ хо́чется

    er hat den f sten W llen, sich zu ä́ ndern — он твё́рдо наме́рен испра́виться

    beim b sten W llen — при всём жела́нии

    es steht in s inem W llen — э́то зави́сит от него́

    etw. mit W llen tun* устарев., террит. — сде́лать что-л. наме́ренно [умы́шленно, наро́чно]

    nach s inem W llen h ndeln — поступа́ть по своему́ усмотре́нию [сообра́зно со свои́ми жела́ниями]

    hne W llen s ines V ters — без согла́сия отца́

    hne j-s W ssen und W llen — без чьего́-л. ве́дома и согла́сия

    w der W llen — про́тив во́ли

    j-m zu W llen sein — быть поко́рным чьей-л. во́ле, быть гото́вым испо́лнить чью-л. во́лю

    des M nschen W lle ist sein H mmelreich посл. — ≅ охо́та пу́ще нево́ли

    wo ein W lle ist, da ist auch ein Weg посл. — жела́ть — зна́чит мочь

    Большой немецко-русский словарь > Wille

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»