-
1 bezahlen
vtопла́чивать что-либо, плати́ть за что-либоdas Zímmer im Hotél bezáhlen — опла́чивать ко́мнату в гости́нице
das Éssen bezáhlen — опла́чивать еду́
die Árbeit bezáhlen — опла́чивать рабо́ту
er bezáhlt gut / schlecht — он хорошо́ / пло́хо пла́тит
er kann jetzt nicht bezáhlen — он сейча́с не мо́жет заплати́ть [расплати́ться]
ich möchte bezáhlen! — я хоте́л бы расплати́ться!
etw.
auf éinmal / im voráus bezáhlen — оплати́ть что-либо сра́зу [по́лностью] / вперёдetw.
mit Rúbeln bezáhlen — опла́чивать что-либо рубля́миich hábe ihn für séine Árbeit bezáhlt — я заплати́л ему́ за его́ рабо́ту
ich hábe dafür viel Geld bezáhlt — я заплати́л за э́то мно́го де́нег
ich bezáhlte zwei Tássen Káffee — я заплати́л [расплати́лся] за две ча́шки ко́фе
ich hábe den Stoff zu téuer bezáhlt — я заплати́л за (э́тот) материа́л сли́шком до́рого
ich hábe es téuer bezáhlen müssen — мне пришло́сь до́рого заплати́ть за э́то, мне э́то до́рого обошло́сь тж. перен.
álles aus éigener Tásche bezáhlen разг. — (у)плати́ть за всё из своего́ карма́на
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > bezahlen
-
2 Boden
m (-s, pl = и Böden)1) земля́, по́чваauf dem Bóden — на земле́
sich auf den Bóden sétzen — сади́ться на зе́млю
zu Bóden fállen — па́дать на зе́млю
2) полdie Váse fiel zu Bóden — ва́за упа́ла на́ пол
3) земля́, земе́льное владе́ниеéigener Bóden — со́бственная земля́
frémder Bóden — чужа́я земля́
er besítzt éigenen Bóden — у него́ есть земе́льное владе́ние
sein Haus befíndet sich auf frémdem Bóden — его́ дом нахо́дится на чужо́й земле́
4) дноder Bóden éines Kóffers — дно чемода́на
-
3 eigen
1) со́бственныйéine éigene Wóhnung — со́бственная кварти́ра
sie hat ein éigenes Haus — у неё есть со́бственный дом
sein éigenes Kind hat es geságt — э́то сказа́л его́ со́бственный ребёнок
das sind séine éigenen Wórte — э́то его́ со́бственные слова́
etw.
mit éigenen Áugen séhen — ви́деть что-либо со́бственными глаза́миmit éigenen Wórten erzählen — расска́зывать свои́ми слова́ми
er kam in éigener Persón ирон. — он яви́лся со́бственной персо́ной
2) со́бственный, осо́бенныйer hat éine [séine] éigene Méinung — у него́ со́бственное [осо́бое] мне́ние
in séiner Árbeit súchte er éigene Wége — в свое́й рабо́те он иска́л осо́бый путь [шёл со́бственным путём]
-
4 Herr
m (-n, -en)1) господи́н; челове́к, мужчи́наein júnger Herr — молодо́й челове́к [мужчи́на]
ein álter Herr — ста́рый челове́к [мужчи́на]
ein älterer Herr — пожило́й челове́к [мужчи́на]
ein unbekánnter Herr — незнако́мый челове́к [мужчи́на]
ein strénger Herr — стро́гий челове́к [мужчи́на]
ein fréundlicher Herr — приве́тливый челове́к [мужчи́на]
ein Herr in Hut und Mántel — господи́н [мужчи́на] в шля́пе и пальто́
álles für den Herren — всё для мужчи́н
ein Herr will Sie spréchen — с ва́ми хо́чет говори́ть како́й-то господи́н [оди́н челове́к]
Herr Kráuse — господи́н Кра́узе при упоминании о лице мужского пола и при обращении к нему
líeber Herr Kráuse! — дорого́й господи́н Кра́узе!
gúten Tag, Herr Kráuse! — до́брый день [здра́вствуйте], господи́н Кра́узе!
méine Dámen und Herren! — да́мы и господа́!
mein Herr! — ми́лостивый госуда́рь!
was wünscht der Herr? — что вам уго́дно? при обращении к мужчине
2) хозя́ин, владе́лецder Herr des Háuses — хозя́ин до́ма
im Háuse Herr sein — быть в до́ме хозя́ином, име́ть пра́во распоряжа́ться в до́ме
er ist sein éigener Herr — он сам себе́ голова́ [хозя́ин]
der júnge Herr — молодо́й хозя́ин сын хозяина
Herr der Láge sein — быть хозя́ином положе́ния
über etw. (A) Herr sein — распоряжа́ться, располага́ть чем-либо
über j-n / etw. Herr wérden — подчини́ть себе́ кого́-либо / что-либо, взять верх над кем-либо / чем-либо
die Mútter wúrde nicht Herr über das Kind — мать не справля́лась со свои́м ребёнком
über sich (A) selbst Herr wérden — взять себя́ в ру́ки
du musst über dich selbst Herr wérden — ты до́лжен взять себя́ в ру́ки
-
5 Kraft
f (=, Kräfte)1) си́лаdie Kraft éines Ménschen — си́ла челове́ка
die Kraft der Árme — си́ла рук
die Kraft der Wórte — си́ла слов
ihm fehlt die Kraft — у него́ нет сил
noch bei Kräften sein — быть ещё по́лным сил, быть ещё в фо́рме
sie ist bei Kräften geblíeben — у неё ещё оста́лись си́лы
das ging über séine Kräfte — э́то бы́ло вы́ше его́ сил
ich hábe das aus éigener Kraft erréicht — я доби́лся э́того свои́ми (со́бственными) си́лами
mit vóller Kraft — изо всех сил
etw.
mit néuer Kraft [mit néuen Kräften] tun — де́лать что-либо с но́вой си́лойder Erfólg gab ihm néue Kräfte — успе́х прида́л ему́ но́вых сил
mit fríschen Kräften an die Árbeit géhen — со све́жими си́лами принима́ться за рабо́ту [приступа́ть к рабо́те]
er músste zuérst Kräfte sámmeln — он до́лжен был снача́ла собра́ться с си́лами
ich hátte nicht mehr die Kraft áufzustehen — у меня́ не́ было сил встать [подня́ться]
es steht nicht in méinen Kräften — э́то не в мои́х си́лах
ich wérde álles tun, was in méiner Kraft [in méinen Kräften] steht — я сде́лаю всё, что в мои́х си́лах
mit létzter Kraft trug er den schwéren Kóffer — он нёс тяжёлый чемода́н из после́дних сил
nach Kräften hélfen — помога́ть кому́-либо по ме́ре сил••von Kräften kómmen — вы́биться из сил, ослабе́ть, измота́ться
2) юр. си́лаin Kraft tréten — вступа́ть в си́лу
áußer Kraft tréten — потеря́ть си́лу
-
6 Person
f (=, -en)1) лицо́, ли́чностьéine wíchtige Persón — ва́жная персо́на
éine bekánnte Persón — изве́стное лицо́
man sprach über die Persón des Künstlers / des Schríftstellers — говори́ли о ли́чности худо́жника / писа́теля
du írrst dich in séiner Persón — ты ошиба́ешься в нём
Persónen sind beim Féuer nicht ums Lében gekómmen — во вре́мя пожа́ра челове́ческих жертв не́ было
2) челове́к; персо́наer ist éine tüchtige / éhrliche / gefährliche Persón — он де́льный / че́стный / опа́сный челове́к
sie ist éine nétte / fréundliche Persón — она́ ми́лый / приве́тливый челове́к
éine Geséllschaft von 20 Persónen — о́бщество [компа́ния] из двадцати́ челове́к
die Famílie bestéht aus vier Persón en — семья́ состои́т из четырёх челове́к
sie bráuchten éinen Wágen für fünf Persónen — им ну́жен был автомоби́ль на пятеры́х (челове́к)
die Fráu déckte den Tisch für sechs Persónen — же́нщина накры́ла стол на шесть персо́н
er kam in éigener Persón ирон. — он яви́лся со́бственной персо́ной
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Person
-
7 Sohn
m (-(e)s, Söhne)ein kléiner Sohn — ма́ленький сын
ein gróßer Sohn — большо́й сын
der jüngere Sohn — мла́дший сын
der jüngste Sohn — са́мый мла́дший сын
der ältere Sohn — ста́рший сын
der älteste Sohn — са́мый ста́рший сын
sein éigener Sohn — его́ со́бственный сын
er ist ein gúter / ein schléchter Sohn — он хоро́ший / плохо́й сын
Váter und Sohn — оте́ц и сын
sie háben éinen Sohn von 20 Jáhren — у них есть сын двадцати́ лет
der Sohn ist séinem Váter ähnlich — сын похо́ж на своего́ отца
darf ich Sie mit méinem Sohn bekánnt máchen? — разреши́те познако́мить вас с мои́м сы́ном
er stéllte uns séine Söhne vor — он предста́вил нам свои́х сынове́й
bítte grüßen Sie Íhren Sohn von mir! — переда́йте, пожа́луйста, приве́т от меня́ вашему́ сы́ну!
er ist mir ein gúter Sohn — он (для меня́) хоро́ший сын
er ersétzt mir éinen Sohn — он заменя́ет мне сы́на
-
8 Tasche
f (=, -n)1) карма́нéine gróße Tásche — большо́й карма́н
éine kléine Tásche — ма́ленький, небольшо́й карма́н
éine vólle Tásche — по́лный карма́н
éine léere Tásche — пусто́й карма́н
éine tiefe Tásche — глубо́кий карма́н
die Tásche des Mántels, des Kléides — карма́н пальто́, пла́тья
das Hemd hat zwei Táschen — у руба́шки два карма́на
etw.
in der Tásche súchen, trágen — иска́ть, носи́ть что-либо в карма́неetw.
aus der Tásche néhmen, zíehen — брать, достава́ть что-либо из карма́наetw.
in die Tásche légen, stécken — класть, засо́вывать что-либо в карма́нsich (D) etw. in die Tásche stécken — положи́ть что-либо себе́ в карма́н тж. перен., присво́ить себе́, прикарма́нить что-либо
etw.
aus séiner [aus éigener] Tásche bezáhlen — опла́чивать что-либо из со́бственного карма́наer kennt die Stadt wie séine Tásche — он зна́ет го́род как свои́ пять па́льцев
die Hände in die Táschen stécken — 1) (за)су́нуть ру́ки в карма́ны 2) перен. безде́льничать, ло́дырничать
2) су́мка, портфе́льéine gróße Tásche — больша́я су́мка
éine kléine Tásche — небольша́я, ма́ленькая су́мка
éine gúte Tásche — хоро́шая су́мка
éine schöne Tásche — краси́вая су́мка
éine néue Tásche — но́вая су́мка
éine téure Tásche — дорога́я су́мка
die Tásche ist voll / leer — су́мка по́лная / пуста́я
éine Tásche mítnehmen, trágen — брать с собо́й, нести́ су́мку
ich hábe kéine Tásche bei mir — у меня́ нет с собо́й су́мки
etw.
aus der Tásche néhmen, zíehen — брать, достава́ть что-либо из су́мкиetw.
in die Tásche légen, stécken — кла́сть, засо́вывать что-либо в су́мкуDeutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Tasche
-
9 Anschauung
Ánschauung f =, -en1. воззре́ние, взглядpolí tische A nschauungen — полити́ческие воззре́ния [взгля́ды]
es kommt auf die A nschauung an — э́то зави́сит от то́чки зре́ния
2. нагля́дное представле́ние; (зри́тельное) восприя́тиеé ine oberflä́ chliche A nschauung von etw. (D ) há ben — име́ть пове́рхностное представле́ние о чём-л.
etw. aus é igener A nschauung ké nnen* — знать что-л. по со́бственному наблюде́нию [по со́бственному о́пыту]3. тк. sg филос. созерца́ниеvon der lebé ndigen A nschauung zum abstrá kten Dé nken — от живо́го созерца́ния к абстра́ктному мышле́нию
-
10 Berichterstatter
-
11 Erfahrung
Erfáhrung f =, -enо́пытein Mann mit Erfá hrung — челове́к с о́пытом
Erfá hrungen á ustauschen — обме́ниваться о́пытом
gúte [schléchte] Erfá hrungen mit j-m má chen — убеди́ться на о́пыте, что кто-л. хоро́ший [плохо́й] челове́к
ich há be damí t schléchte [schlímme] Erfá hrungen gemá cht — я уже́ име́ю (в э́том) печа́льный о́пыт, я убеди́лся, наско́лько э́то пло́хо, на своё́м го́рьком о́пыте
er ist durch Erfá hrung klug gewó rden — он нау́чен го́рьким о́пытом
-
12 Initiative
-
13 Kenntnis
Kénntnis f =, -se1. зна́ние; позна́ние; понима́ние; эруди́ция; pl зна́нияer hat grǘ ndliche Ké nntnisse in Mathematík — у него́ основа́тельные зна́ния в о́бласти матема́тики
2. тк. sg:das entzí eht sich mé iner Ké nntnis книжн. — об э́том мне ничего́ не изве́стно
von (D) Ké nntnis né hmen* — обраща́ть внима́ние на кого́-л., на что-л.; замеча́ть чьё-л. прису́тствие -
14 Person
Persón f =, -en1. персо́на, лицо́, челове́к; ли́чность; осо́ба (б. ч. о женщине)ó hne Á nsehen der Persón — не взира́я на ли́ца
die Famí lie besté ht aus fünf Persó nen — семья́ состои́т из пяти́ челове́к
den Tisch für zwei Persó nen dé cken — накры́ть стол на две персо́ны
in (höchst)é igener Persón — со́бственной персо́ной
er ist die Lí ebenswürdigkeit in Persón — он олицетворё́нная любе́зность, он сама́ любе́зность
pro Persón — за челове́ка; на челове́ка
2. юр. лицо́3. театр. де́йствующее лицо́stú mme Persón — стати́ст
4. грам. лицо́5. разг. осо́ба, тип, фрукт -
15 Regie
Regíe [-'Zi:] f =1. режиссу́ра; постано́вка1) режисси́ровать2) перен. руководи́ть2. (само)управле́ниеin é igener Regíe — самостоя́тельно; за счёт со́бственных средств
3. австр. госуда́рственная монопо́лия -
16 Schaden
Scháden m -s, Schä́ den1. вред, уще́рбein nicht wí eder gú tzumachender Schá den — непоправи́мый вред
Schá den bríngen [zú fügen, ánrichten, stíften] — приноси́ть [причиня́ть] вред, наноси́ть [причиня́ть] уще́рб
dará us kann für ihn gró ßer Schá den erwáchsen [entstéhen] — э́то мо́жет принести́ ему́ большо́й вред, э́то мо́жет ему́ о́чень повреди́ть
das geré icht ihm zum Schá den — э́то ему́ то́лько во вред
es ist dein é igener Schá den — тебе́ же ху́же
2. убы́токdas ist kein Schá den für ihn — он от э́того не пострада́ет, он в убы́тке не оста́нется
das soll Ihr Schá den nicht sein — за труд [за хло́поты, за услу́гу] я вас отблагодарю́; вы внакла́де не оста́нетесь (разг.)
3. уще́рб здоро́вью; мед. поврежде́ниеer hat sich durch die Á nstrengung Schá den getán — тако́е напряже́ние нанесло́ уще́рб его́ здоро́вью
Schá den né hmen*, zu Schá den kó mmen* (s) — пострада́ть; быть ра́неным [уби́тым], получи́ть теле́сное поврежде́ние
4. поврежде́ние, по́рча, дефе́кт, поло́мкаwer den Schá den hat, braucht für den Spott nicht zu só rgen посл. — ≅ то́лько свали́сь с ног, а за тычка́ми де́ло не ста́нет
-
17 Scholle
Schólle f =, -n1. глы́ба; (пло́ский) ком; пласт (земли, льда)2. (больша́я) льди́на3. тк. sg устарев. свой [родно́й] клочо́к земли́4. геол. дислоци́рованный масси́в5. зоол. морска́я ка́мбала (Platessa platessa L.) -
18 Verantwortung
Verántwortung f =отве́тственностьtun Sie es auf Í hre (é igene) Verá ntwortung (hin) — сде́лайте э́то под свою́ отве́тственность
die Verá ntwortung lá stet (schwer) auf ihm — отве́тственность лежи́т на нём (тяжё́лым) бре́менем
das legt uns é ine ú ngeheure Verá ntwortung auf — э́то налага́ет на нас огро́мную отве́тственность
die Verá ntwortung gegenǘ ber der Gesé llschaft — отве́тственность пе́ред о́бществом
-
19 Wille
Wílle m -ns, редко pl -nво́ляer ist voll gú ten Wí llens высок. — он по́лон до́брых наме́рений
es war dein é igener Wí lle — на то была́ твоя́ до́брая во́ля, ты сам хоте́л э́того
j-m séinen [állen] Wí llen lá ssen* — предоста́вить кому́-л. свобо́ду де́йствий; предоста́вить кому́-л. пра́во поступа́ть, как ему́ хо́четсяer hat den fé sten Wí llen, sich zu ä́ ndern — он твё́рдо наме́рен испра́виться
es steht in sé inem Wí llen — э́то зави́сит от него́
etw. mit Wí llen tun* устарев., террит. — сде́лать что-л. наме́ренно [умы́шленно, наро́чно]