Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

nntnisse

  • 1 Kenntnis

    Kénntnis f =, -se
    1. зна́ние; позна́ние; понима́ние; эруди́ция; pl зна́ния

    er hat grǘ ndliche K nntnisse in Mathematk — у него́ основа́тельные зна́ния в о́бласти матема́тики

    die K nntnis der Bew ggründe — понима́ние побуди́тельных причи́н

    ǘ ber herv rragende K nntnisse verfǘ gen — облада́ть исключи́тельными зна́ниями

    aus igener K nntnis — на со́бственном о́пыте

    2. тк. sg:

    von j-m, von etw. (D) K nntnis bek mmen* [erh lten* книжн.] — узна́ть о ком-л., о чём-л.

    das entz eht sich m iner K nntnis книжн. — об э́том мне ничего́ не изве́стно

    von (D) K nntnis n hmen* — обраща́ть внима́ние на кого́-л., на что-л.; замеча́ть чьё-л. прису́тствие
    etw. zur K nntnis n hmen* — принима́ть что-л. к све́дению

    j-n in K nntnis s tzen ( von D) книжн. — ста́вить кого́-л. в изве́стность, дава́ть знать кому́-л., уведомля́ть кого́-л. (о чём-л.)

    j-m etw. zur K nntnis br ngen* книжн. — довести́ что-л. до чьего́-л. све́дения, уведомля́ть, предупрежда́ть кого́-л. о чём-л.

    Большой немецко-русский словарь > Kenntnis

  • 2 Erkenntnis, die

    (der Erkénntnis, die Erkénntnisse)
    1) осознание, понимание, вывод

    Mich bedrückt die Erkenntnis, dass ich dir nicht helfen kann. — Меня угнетает сознание того, что я не могу тебе помочь.

    Er kam zu der Erkenntnis, dass er anders handeln sollte. — Он пришёл к выводу, что должен был действовать иначе.

    Immer mehr setzt sich die Erkenntnis durch, dass die Natur heutzutage eines dringenden Schutzes bedarf. — Всё больше утверждается сознание [понимание] того, что природа в наше время срочно нуждается в защите [охране].

    2) открытие, познание, приобретенный опыт

    Das war eine wichtige wissenschaftliche Erkenntnis. — Это было важное научное открытие.

    Es geht jetzt um tiefe historische Erkenntnisse. — Речь сейчас идёт о крупных исторических открытиях [о новом значительном историческом опыте].

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Erkenntnis, die

  • 3 unterscheiden

    1. (unterschíed, unterschíeden) vt
    1) различа́ть, распознава́ть

    es war dúnkel, und er kónnte im Zímmer nichts unterschéiden — бы́ло темно́, и он ничего́ не различа́л [ничего́ не ви́дел] в ко́мнате

    2) ( von D) отлича́ть кого-либо / что-либо от кого-либо / чего-либо, выделя́ть

    ich kann ihn nie von seinem Brúder unterschéiden — я не отлича́ю его́ от его́ бра́та

    sie sind leicht / schwer voneinánder zu unterschéiden — их легко́ / тру́дно отличи́ть друг от дру́га

    das Ríchtige vom Fálschen unterschéiden — отлича́ть пра́вильное от непра́вильного

    2. (unterschíed, unterschíeden) ( sich) (durch A, in D; von D)
    отлича́ться чем-либо, в чём-либо; от кого-либо; различа́ться чем-либо

    er unterschéidet sich von ánderen Studénten durch gúte Kénntnisse — он отлича́ется от други́х студе́нтов хоро́шими зна́ниями

    sie unterschéidet sich in víelen Díngen von íhren Fréundinnen — она́ во мно́гом отлича́ется от свои́х подру́г, её мно́гое выделя́ет среди́ её подру́г

    in díesem Punkt unterschéiden sich únsere Méinungen überháupt nicht — в э́том пу́нкте на́ши то́чки зре́ния вообще́ не различа́ются

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > unterscheiden

  • 4 begrenzt

    a
    1.
    part II от begrenzen
    2.

    begrénzte Kénntnisse — ограниченные знания

    Универсальный немецко-русский словарь > begrenzt

  • 5 einfließen*

    (s)
    1) втекать, вливаться (о жидкости)
    2) вливаться, присоединяться

    Néúe Erkénntnisse flíéßen in die Práxis ein. — Новые выводы находят применение на практике

    Универсальный немецко-русский словарь > einfließen*

  • 6 elementar

    a
    1) элементарный; (перво)начальный; основной

    elementáre Kénntnisse — основные знания

    2) стихийный; природный

    Универсальный немецко-русский словарь > elementar

  • 7 erweitern

    1. vt
    1) расширять, делать шире (площадь чего-л и т. п.)

    die Blútgefäße erwéítern — расширять сосуды

    2) расширять, увеличивать (круг деятельности и т. п.)

    séíne Kénntnisse erwéítern — расширять свои знания

    séínen Horizónt erwéítern — расширять свой кругозор

    2.
    sich erwéítern расширяться, увеличиваться

    Универсальный немецко-русский словарь > erweitern

  • 8 erwerben*

    vt
    1) зарабатывать, получать
    2) приобретать, получать (знания и т. п.)

    (sich (D)) Kénntnisse erwérben — получать знания

    das Vertráúen erwérben — завоевать доверие

    3) приобретать, покупать

    ein Haus käuflich erwérben — приобрести дом

    Универсальный немецко-русский словарь > erwerben*

  • 9 fachlich

    a специальный; профессиональный

    fáchliche Kénntnisse — профессиональные знания

    Универсальный немецко-русский словарь > fachlich

  • 10 Gesamtheit

    f <->

    die Gesámtheit der Kénntnisse — совокупность знаний

    die Gesámtheit der Mítarbeiter — все сотрудники

    in séíner Gesámtheit — в целом, в совокупности

    2) общественность, все в целом

    Универсальный немецко-русский словарь > Gesamtheit

  • 11 gründlich

    1.
    a основательный, обстоятельный; добросовестный

    gründliche Kénntnisse — глубокие знания

    2.
    adv употр с глаголами разг основательно, очень

    sich gründlich blamíéren — как следует опозориться

    Универсальный немецко-русский словарь > gründlich

  • 12 imponieren

    vi импонировать, производить впечатление (на кого-л), внушать уважение (кому-л)

    Séíne hervórragende Kénntnisse imponíérte uns am méísten. — Его выдающиеся знания импонировали нам больше всего.

    Универсальный немецко-русский словарь > imponieren

  • 13 nutzbringend

    1.
    a полезный, выгодный

    Die Réíse war für álle nútzbringend. — Поездка пошла всем на пользу.

    2.
    adv с пользой, с выгодой

    Wie kann ich méíne Kénntnisse nútzbringend ánwenden? — Как же мне применять свои знания на практике?

    Er verwéndete séínen Réíchtum nútzbringend. — Он разумно распоряжался своим богатством.

    Универсальный немецко-русский словарь > nutzbringend

  • 14 Praxis

    f <-, Práxen>
    1) тк sg практика (как противоположность теории)

    Er kónnte séíne Kénntnisse in die Práxis nicht úmsetzen. — Он не мог применить свои знания на практике.

    2) обыкн sg практика (напр духовная), обычай; метод, техника
    3) тк sg опыт

    éíne lángjährige Práxis auf díésem Gebíét háben — иметь многолетнюю практику в этой области

    4) практика (врача, юриста)

    éíne gut géhende Práxis áúsüben — успешно практиковать, иметь успешную практику (в какой-л области)

    Универсальный немецко-русский словарь > Praxis

  • 15 umsetzen отд

    1. vt
    1) перемещать (в другое место)

    vom Bett auf éínen Stuhl úmsetzen — пересадить с кровати на стул

    éínen Éímer úmsetzen — переставить ведро

    éínen Beschäftigten úmsetzen — переводить работника (на новое место)

    2) ж-д переводить (вагон, поезд), на другой путь
    3) спорт выполнять толчок (упражнение в тяжёлой атлетике)
    4) спорт перехватить руками перекладину (для выполнение переворота в спортивной гимнастике)
    5) пересаживать (растение)
    6) (in A) превращать, переводить (в другое состояние, в другую форму), преобразовывать
    7) превращать, видоизменять; реализовывать, осуществлять (план, проект и т. п.)

    Vérse in Prósa úmsetzen — переводить [перекладывать] стихи в прозу

    Gefühle in Gesáng úmsetzen — выражать чувства в песне

    Erkénntnisse in die Práxis úmsetzen — применять знания на практике

    8) пускать в оборот [в продажу], сбывать
    2.
    sich úmsetzen превращаться, переходить (в другое состояние, в другую форму), преобразовываться

    Универсальный немецко-русский словарь > umsetzen отд

  • 16 verbesserungswürdig

    a требующий улучшений, усовершенствований и стоящий связанных с этим затрат (о чём-л)

    Déíne Kénntnisse sind verbésserungswürdig. — Твои знания стоит улучшить.

    Универсальный немецко-русский словарь > verbesserungswürdig

  • 17 vervollständigen

    1.

    éíne Sámmlung vervóllständigen — пополнять коллекцию

    éíne Líste vervóllständigen — дополнять список

    séíne Kénntnisse vervóllständigen — совершенствовать знания

    2.
    sich vervóllständigen пополняться

    Универсальный немецко-русский словарь > vervollständigen

  • 18 aufweisen

    áufweisen* vt
    1. пока́зывать, предъявля́ть
    2. обнару́живать; име́ть, проявля́ть

    s ine K nntnisse w isen grße Lǘ cken auf — в его́ зна́ниях обнару́живаются больши́е пробе́лы

    er hat gr ße Erf lge a ufzuweisen — он дости́г больши́х успе́хов

    Большой немецко-русский словарь > aufweisen

  • 19 auszeichnen

    áuszeichnen
    I vt
    1. отмеча́ть; де́лать отме́тки; лес. маркирова́ть (деревья, предназначенные для рубки); полигр. выделя́ть (что-л. каким-л. шрифтом)
    2. выделя́ть; отлича́ть

    sein Mut z ichnete ihn aus — он отлича́лся му́жеством

    3. отмеча́ть, награжда́ть; ока́зывать осо́бое внима́ние (кому-л.)

    j-n mit inem rden a uszeichnen — награди́ть кого́-л. о́рденом

    j-n mit inem Preis a uszeichnen — вы́дать [присуди́ть] пре́мию кому́-л.

    4. ком. снабжа́ть це́нником ( товар); ука́зывать це́ну ( товара в ценнике)
    II sich a uszeichnen ( durch A) отлича́ться; выделя́ться (чем-л.)

    sich durch s ine K nntnisse a uszeichnen — выделя́ться свои́ми зна́ниями

    Большой немецко-русский словарь > auszeichnen

  • 20 befähigen

    befä́higen vt (zu D)
    1. учи́ть (кого-л. чему-л.), де́лать спосо́бным (кого-л. к чему-л.)
    2. дава́ть возмо́жность [си́лы] (делать что-л.)

    s ine K nntnisse befähigen ihn zu d esem Amt — его́ зна́ния позволя́ют ему́ занима́ть э́ту до́лжность

    Большой немецко-русский словарь > befähigen

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»