-
1 Ἅρπινναν
-
2 διαγγέλλω
1 proclaim abroadγλυκεἶ ἀοιδά, στεῖχ' ἀπ Αἰγίνας διαγγέλλοισ ὅτι Λάμπωνος υἱὸς νίκη N. 5.3
-
3 ἀρρενωδῶς
D0-0-0-0-1=1 2 Mc 10,35 -
4 αὐτουργός
αὐτουργ-ός, όν,2 mostly Subst., one who works his land himself (not by slaves), husbandman, E.Or. 920, Th.1.141, X.Oec. 5.4, etc.: generally, one who works for himself, Pl. R. 565a, Arist.Rh. 1381a24.b metaph., αὐ. τῆς φιλοσοφίας one that has worked at philosophy by himself, without a teacher, X.Smp. 1.5; αὐ. τῆς ταλαιπωρίας engaging in hard service oneself, Plb.3.17.8: [comp] Sup., Jul.ad Them.264a.II [voice] Pass., self-wrought, i. e. rudely wrought, D.H.Dem.39, Comp.19 ([comp] Comp.); simple, native,μέλος AP 9.264
(Apollonid. or Phil.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > αὐτουργός
-
5 ἀποικίζω
A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἀποικίζω
-
6 βλέννᾰ
Grammatical information: f.Meaning: `mucous discharge, μύξα' (Hp.).Other forms: βλέννος n. (Arist.). πλένναι μύξαι H.; βλένα μύξα. οἱ δε δία τοῦ π πλένα καὶ πλέννα τὰ ἀσθενῆ καὶ δυσκίνητα H.; πλεννεραί = μυξώδεις (Hp. ap. Gal. 19, 131). ( πληνώδης ἁσθενης H. perh. to be read πλεν(ν)-, Fur. 144).Derivatives: βλεννώδης `slimy, mucous' (Hp.). Also βλεν(ν)ός `id., idiot' (Epich.); with regularly withdrawn accent βλέννος m. a fish (Sophr., H. as explanation of σιαλίς), s. Strömberg 29, Grilli Studi itfilcla. 33 (1961)201f.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: The gemination can be expressive (Meillet BSL 26, 15f.). βλέννος can go back on *μλεδ-σ-νος (Schwyzer 322, Lejeune Traité de phon. 105; diff. Specht KZ 62, 213f.) connecting Skt. ū́rṇa-mradas- `soft as wool' (= Gr. *-βλεδής), pres. mr̥dnāti, mardati, also ( vi)- mradati (\< *- mled-eti) `soften' (to mr̥dú- `soft'). Cf. further MIr. blind `slime from the mouth of a dead man', Pok. 718. DELG: "pour le sens ces rapprochements ne s'imosent pas". Frisk: "Der sehr beschränkte Wert dieser Kombinationen liegt indessen auf der Hand." - As Fur. 144 points out, the variations π\/β, νν\/ν prove a Pre-Gr. word. If the -α is short, π\/ βλενα cannot be IE\/Gr, whereas this ending is frequent in Pre-Greek. - The words still exists in Mod. Greek.Page in Frisk: 1,242-243Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βλέννᾰ
-
7 κακία
κακία, ας, ἡ (s. κακός; Theognis, Pre-Socr.+)① the quality or state of wickedness, baseness, depravity, wickedness, vice. κ. is the opposite of ἀρετή and all virtue and therefore lacking in social value (X., Mem. 1, 2, 28; Aristot., Rhet. 2, 6; EN 2, 3–7; Cicero, Tusc. 4, 15; Appian, Bell. Civ. 4, 129 §544 κακία-ἀρετή; Just., A I, 28, 4 and Ath. 24, 4; R. 22 p. 75, 11; Herm. Wr. 9, 4b; SIG 1268, 18 κακίας ἀπέχου; Sb 4127, 6; Wsd 7:30; 12:2, 10; Sir 14:6, 7 al.; LXX; oft. Philo; Jos., Ant. 8, 252; Orig., C. Cels. 2, 76, 82; Did., Gen. 39, 24) 2 Cl 10:1. περισσεία κακίας excess of wickedness Js 1:21. δεσμὸς κακίας fetter of wickedness IEph 19:3. W. πονηρία in the same general mng. (cp. Ael. Aristid. 33 p. 625 D.; Sir 25:17, 19) 1 Cor 5:8. πάσης κ. πλήρης 1 Cl 45:7. τῇ κακίᾳ νηπιάζειν be a child as far as wickedness is concerned i.e. have as little experience in wickedness as a child has 1 Cor 14:20; cp. Hs 9, 29, 1; 3. μετανόησον ἀπὸ τ. κακίας σου ταύτης Ac 8:22 (Just., D. 109, 1). ὡς ἐπικάλυμμα ἔχοντες τ. κακίας τὴν ἐλευθερίαν use freedom as a cloak for wickedness 1 Pt 2:16 (cp. ἵνα μὴ εἰς ἐπικάλλυμα κακίας καταχρησώμεθα τῇ ἐλευθερίᾳ Iren. 4, 37, 4 [Harv. II 288, 11]; s. ἐπικάλλυμα).② a mean-spirited or vicious attitude or disposition, malice, ill-will, malignity (Diod S 1, 1; PRein 7, 15 [II B.C.]; POxy 1101, 7; Philo; Just., D. 65, 2 ἁπλῶς καὶ μὴ μετὰ κακίας εἰπών; 136, 2; Tat. 34, 1) w. other vices Ro 1:29; Eph 4:31; Col 3:8; Tit 3:3; 1 Pt 2:1; B 20:1; D 5:1. τὸ στόμα σου ἐπλεόνασεν κακίαν 1 Cl 35:8 (Ps 49:19). Cp. B 2:8 (Zech 8:17).③ a state involving difficult circumstances, trouble, misfortune (Thu. 3, 58, 1 opp. ἡδονή; 1 Km 6:9; Eccl 7:14 ἐν ἡμέρᾳ κακίας; 12:1; Sir 19:6; Am 3:6; 1 Macc 7:23; Jos., Ant. 1, 97; Just., D. 142, 3) ἀρκετὸν τῇ ἡμέρᾳ ἡ κ. αὐτῆς each day has enough trouble of its own Mt 6:34—GBaumbach, Das Verständnis des Bösen in den synopt. Evv., ’63.—DELG s.v. κακός. M-M. TW. Sv. -
8 ασκητής
1) anchorite2) hermitΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > ασκητής
-
9 πᾶς
, πᾶσα, πᾶν+ A 1596-1689-1118-1129-1301=6833 Gn 1,21(bis).25.26(bis)every (in sg.) Gn 1,21; all (in pl.) Gn 1,25; all, the whole (in sg.) Gn 1,26 (primo); τὸ πᾶν the universe Sir 42,17πᾶσα σάρξ all flesh, everyone (semit., rendering MT רשׂכל־ב) Is 40,5; οὐ πᾶς not any, none Ps 142(143),2;*Jb 29,8 πάντες all corr.? στάντες for MT קמו they stood up, they rose; *Ez 3,9 διὰ παντός always-תמיד? for MT מירשׁ diamond; *Am 6,2 πάντες all of them-נָהלֻּכָ כל for MT ַכְלנֵה Calneh; *Am 8,6 καὶ ἀπὸ παντός and from every kind-כל/מ/ו for MT מפל/ו and the refuse (of wheat); *Jb 19,27 πάντα all, the whole-כלילה? for MT כליתי my reins, my heart; *Prv 14,7 πάντα all things-כל? for MT לך go, leave; *Lam 2,22 πάντας all (of them)-ם/כל for MT כלם כלה destroyed themCf. SHIPP 1979 443.289.414; →NIDNTT; TWNT -
10 αὐτορήτωρ
A a self-made orator, Eust.1301.32.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > αὐτορήτωρ
-
11 βώμιος
2 of a suppliant, βωμία ἐφημένη at the altar, E.Supp.93, cf. S.Ant. 1301;ἀμφὶ βωμίους λιτάς E.Ph. 1749
(lyr.). -
12 δάϊος
δάϊος, [var] contr. [full] δᾷος, α, ον, [dialect] Dor. for [dialect] Ep. [full] δήιος ([var] contr. [full] δῆος Thgn. 552b), η, ον: also [full] δάϊος, ον, E.Tr. 1301 (lyr.), HF 915 (lyr.) (Trag. always use the [dialect] Dor.form): ([etym.] δαίω Α):—A hostile, destructive, Hom.only in Il.,δηΐου ἐκ πολέμου 7.119
;δ. ἄνδρα 6.481
: esp. as epith. of πῦρ, burning, consuming, 8.181, al.; enemies,Pi.
N.8.28, A.Ag. 559;λάφυρα δάων Id.Th. 278
(dub.l.);φόβημα δαΐων S.OC 699
(lyr.): in sg., fighting man, Ar.Ra. 1022; alsoδάου μάχας S.Ichn.239
; hostile,Ar.
Nu. 335 (=[Philox.]18 (anap.));ἔπιτε δαΐαν ὁδόν Ar.Ra. 897
(lyr.). -
13 δείκηλον
δείκηλον, τό,II reflection, image, A.R.1.746; phantom, Id.4.1672 (pl.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δείκηλον
-
14 δρομάς
A running,πρός δ' ἔβαν δρομὰς ἐξ οἴκων E.Supp. 1000
(lyr.); ἄντυξ δ. the whirling wheel, S. Ph. 678 (lyr.); ;δ. κάμηλος
dromedary,D.S.
19.37, Str.15.2.10, J.AJ6.14.6, Plu.Alex.31: also with a neut.,δρομάδι κώλῳ E.Hel. 1301
(lyr.);δρομάσι βλεφάροις Id.Or. 837
(lyr.).2 wildly roaming, frantic, Ναΐς, παρθένος, Id.Hipp. 549 (lyr.), Tr.42;Γαλλαὶ μητρὸς ὀρείης φιλόθυρσοι δρομάδες Lyr.Adesp.121
.II of certain fish, migratory, Arist.HA 488a6.III street-walker, Phryn. Com.33. -
15 κερδαίνω
A , Lys.8.20, etc.; [dialect] Ion. - ανέω Hdt.1.35, 8.60.γ;κερδήσω AP9.390
(Menecr.), Ep.Jac.4.13,κερδήσομαι Hdt.3.72
: [tense] aor. 1ἐκέρδᾱνα Pi.I.5(4).27
, And.1.134 codd., etc.; [dialect] Ion. - ηνα Hom.Epigr.14.6, Hdt.8.5, alsoἐκέρδησα Id.4.152
, Hld.4.13, etc.: [tense] pf.κεκέρδαγκα D.C.53.5
,κεκέρδᾰκα Aristid.1.366
J., Ach.Tat.5.25, Phalar.Ep.81.2, etc.,κεκέρδηκα D.56.30
( προς-), J.BJ1.20.2:— [voice] Pass., [tense] aor. part.κερδανθείς Phld.Oec.p.67
J.: [tense] pf.κεκερδημένος J.AJ 18.6.5
: ([etym.] κέρδος):—gain, derive profit or advantage, κακὰ κ. make unfair gains, Hes.Op. 352;μέγιστα ἐκ φορτίων Hdt.4.152
; τί κερδανῶ; what shall I gain? Ar.Nu. 259; κ. τινί gain by a thing, E.HF 604;σμικρὰ κερδανῶ φυγῇ A.Ag. 1301
;κέρδος κ. S.OT 889
(lyr.);κ. ἓξ τάλαντα And.
l. c.; ; κ. λόγον win fame, Pi.I.5(4).27; χρηστὰ κ. ἔπη receive fair words, S.Tr. 231: c. part., gain by doing..,εἰ δὲ κερδανῶ λέγων E.Hel. 1051
(prob.);πολεμοῦντες οὐ κερδαίνομεν Ar.Av. 1591
, cf. Th.5.93;οὐδὲν ἐκμαθοῦσα κερδανεῖς A.Pr. 876
; Μεγάροισι κερδανέομεν περιεοῦσι we shall gain by Megara's preservation, Hdt.8.60.γ; also κ. ὅτι .. Hp. Art.46:—[voice] Pass., τὰ κερδανθέντα Phld.l.c.2 abs., make profit, gain advantage, Hdt.8.5, Ar.Pl. 520;τοῦ κ. ἔχου S.Fr.28
, cf. 354; ἐξ ἅπαντος, ἀπὸ παντός, Id.Ant. 312, X.Mem.2.9.4;παρά τινων Lys.20.7
; ; opp. τὸ τιμᾶσθαι, Th.2.44; traffic, make merchandise, S.Ant. 1037.III save or spare oneself, avoid,μεγάλα κακά Philem. 92.10
;ὕβριν Act.Ap.27.21
;τὸ μὴ μιανθῆναι τὰς χεῖρας J.AJ2.3.2
;ἐνόχλησιν D.L.7.14
, cf. Him.Or.2.26, AP10.59 (Pall.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κερδαίνω
-
16 κῶλον
κῶλον, τό,A limb, member of a body, esp. leg, A.Pr. 325, S.OC 183 (lyr.), Ph.42, etc.;δρομάδι κ. E.Hel. 1301
(lyr.);κ. ταχύπουν Id.Ba. 168
(lyr.): mostly in pl., A.Pr.81, S.OC19;χεῖρες καὶ κῶλα E.Ph. 1185
: generally, of arms and legs, and of animals, fore and hind legs,τὰ ἐμπρόσθια κ. Pl.Ti. 91e
;τὰ ἔμπροσθεν καὶ τὰ ὄπισθεν κ. Arist.HA 498a3
, cf. PA 690a20, etc.;δέρμα, τρίχας, ὄνυχάς τε ἐπ' ἄκροις τοῖς κώλοις ἔφυσαν Pl.Ti. 76e
.3 of plants, limb, arm,σκολιῆς ἄγρια κ. βάτου AP7.315
(Zenod. or Rhian.): in pl., also, internodes of the νάρθηξ, Corn.ND30.II generally, member,1 of a building, side or front, of a square or triangular building, Hdt.2.126, 134, 4.62, 108, Pl.Lg. 947e.3 Rhet., member or clause of a περίοδος, Arist.Rh. 1409b13, Phld.Rh.1.165 S., D.H.Comp.22, Quint.9.4.22, Demetr.Eloc.1, Hermog.Id.1.3, 2.3; στίξομεν κατὰ κῶλον Castor in Rh.3.721 W.; διελὼν πρὸς κῶλον, of Origen in his Hexapla, Eus.PE6.16.4 in verse, metrical unit containing fewer than three συζυγίαι without catalexis, Heph.Poëm.1; element of a στροφή, D.H.Comp.19, etc.5 ῥινοῦ ἐΰστροφα κ., poet. for a sling, AP7.172 (Antip. Sid.).6 incorrect form for κόλον (q.v.), Isid.Etym.4.7.38, etc.; cf. κωλικός. -
17 μαγειρεῖον
μᾰγειρ-εῖον, τό,2 place where food is cooked, kitchen, IG22.1301 (iii B. C.), PCair.Zen.6.55 (iii B.C.), PSI6.669.6 (iii B.C.), LXX Ez.46.23, Explor.Arch. de Délos 11.262, Dsc.Eup.1.34, Gal.6.721.3 pl., butchers' or cooks' quarter of Athens, Antiph.203, Thphr. Char.6.9. (Written [full] μαγειρεῖον IG, PCair.Zen. ll. cc., [full] μαγιρῖον PSI l.c., [full] μαγιρέον Explor.Arch. de Délos l. c.)Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μαγειρεῖον
-
18 μάργος
A mad, μάργε madman! Od.16.421;μαῖα φίλη, μάργην σε θεοὶ θέσαν 23.11
, cf. Pi.O.2.96, etc.;θυμὸς μ. Thgn.1301
;λύσσης πνεύματι μάργῳ A.Pr. 884
(anap.); τάσδε τὰς μάργους, of the Furies, Id.Eu.l.c.; μάργοι ἡδοναί Pl.l.c.; of horses, rampant, furious,μάργων ἐπιβήτορες ἵππων Hom.Epigr.4.4
, cf.A.Th. 475; of wine,οἶνος δέ οἱ ἔπλετο μάργος Hes.Fr. 121
.2 of appetite, greedy, gluttonous,μετὰ δ' ἔπρεπε γαστέρι μάργῃ Od.18.2
;τὸ μ. σῆς γνάθου E.Cyc. 310
: metaph.,οἴδματι μάργῳ Emp.100.7
;μάργοις φλὸξ ἐδαίνυτο γνάθοις Phryn.Trag.5.4
. -
19 μεθίημι
A v.l. μεθίης) , μεθιεῖ, Il.6.523, 10.121, Od.4.372; [dialect] Ion.μετίει Hdt.2.70
; [ per.] 3pl. ; [dialect] Ion.μετιεῖσι Hdt.1.133
; imper. ; [dialect] Ep. subj. [ per.] 3sg.μεθίῃσι Il.13.234
; inf. μεθιέναι, [dialect] Ep. - ιέμεναι, -ιέμεν, ib. 114,4.351: [tense] impf. [ per.] 3sg.μεθίει 15.716
, 16. 762, 21.72, [ per.] 3pl.μέθιεν Od.21.377
; [dialect] Ep.μεθίεσκεν A.R.4.799
: [tense] fut.μεθήσω Od.15.212
; [dialect] Ep. inf. μεθησέμεναι, -έμεν, 16.377, Il.20.361: [tense] aor. 1 μεθῆκα, [dialect] Ep.μεθέηκα 23.434
(alsoἐμέθηκα Phot.
); part.μεθήσας Coluth.127
: other moods from [tense] aor. 2, imper. , Ar.Ec. 958 (lyr.), etc.; subj. μεθῶ, [dialect] Ep.μεθείω Il.3.414
; opt. ; inf. μεθεῖναι, [dialect] Ep.μεθέμεν Il.1.283
; part. (troch.), etc.:—[voice] Med., first in Hdt., not in [dialect] Att. Prose, [tense] fut. , Ar.V. 416 ( μετήσομαι in pass. sense, Hdt.5.35): [tense] aor. 2 , ; subj. dual and pl. μεθῆσθον, μεθῆσθε, Ar.Ra. 1380, V. 434; inf. :—[voice] Pass., [dialect] Ion. [tense] impf.ἐμετίετο Hdt.1.12
: [tense] pf. [ per.] 3sg.μεθεῖται A.Th.79
(lyr.); pl. ; [dialect] Ion. part.μεμετιμένος Hdt.6.1
, etc.: [dialect] Ion. [tense] aor. 1μετείθη Id.1.114
. [ Generally [pron. full] ῐ in Hom. and [dialect] Ep., [pron. full] ῑ in [dialect] Att.: but [pron. full] ῑ inμεθιέμεν Il.14.364
,μεθίετε 4.234
, al.,μεθιέμεναι 13.114
: in μεθίει, 15.716, 16.762, 21.72, [pron. full] ῑ may be long by augment, but [pron. full] ῐ inμεθίεν Od.21.377
.]I trans., set loose, let go what is bound, stretched, or held back: hence1 c. acc. pers., release a prisoner, Il.10.449, Hdt. 1.24, etc.;μ. χεροῖν S.OC 838
; let a visitor depart, Od.15.212, cf. Pl.La. 187b; dismiss a wife, Hdt.9.111: c. inf., set one free to do as he will,ἐμὲ μέθες ἰέναι ἐπὶ τὴν θήρην Id.1.37
, cf. 40; alsoἐλεύθερον μ. τινά E.Hec. 551
:—[voice] Pass., to be let go, dismissed, Hdt.1.12, 114, al.; but μεθεῖται στρατός is let loose (as if from a leash), A.Th.79 (lyr.).b give up, abandon,μὴ χωσαμένη σε μεθείω Il.3.414
;εἰ τοῦτον Τρώεσσι μεθήσομεν.. ἄστυ πότι.. ἐρύσαι 17.418
.c metaph., εἴ με μεθήῃ ῥῖγος granting the cold will quit hold of me, Od.5.471.2 c. acc. rei, let go, let fall, throw, τι ἐς ποταμόν ib. 460, Hdt.2.70; μ. δεξιάν (v.l. δεξιᾶς) E.Hipp. 333;μ. με χεῖρα S.Ph. 1301
; ταῦτα μὲν μέθες (sc. τὰ λουτρά) lay down, Id.El. 448, cf. 1205; μ. ψυχήν give up the ghost, E.Med. 1218; of liquids, let flow, let drop,πολλὰ τῶν δακρύων Hdt.9.16
; (lyr.): c. acc. et inf., μ. τὰς συμπάσας [ ἐπιστήμας] ῥεῖν εἰς .. Pl.Phlb. 62d; of words, utter,γλῶσσαν Περσίδα μ. Hdt.6.29
; λόγους, βρόμον μ., E. Hipp. 499, 1202; μ. βλαστόν let it shoot forth, Hdt.6.37; of weapons, let fly, discharge,μετὰ δ' ἰὸν ἕηκε Il.1.48
;μ. βέλος S.Ph. 1300
, cf. X. Cyr.4.3.9; ἐκ χερὸς λίθον, ἀπὸ γλώσσης λόγον, Men.1092; of plants, put forth,καρπούς Porph.Abst.2.13
; μ. ξίφος ἐς γυναῖκα plunge it into her, E.Or. 1133; but μ. οἱ τὰς αἰχμάς laid them aside as he ordered, Hdt.3.128, cf. 4.3, 9.62: elliptically, μεθῆκε (sc. τὰς ἡνίας) E.Fr.779.7; ναῒ μεθεῖναι give the ship her way, S.Aj. 250 (lyr.).c c. dat. pers. et acc., give up to, surrender,Ἕκτορι νίκην 14.364
;στέμματ' ἀνέμοις E.Ba. 350
.d resign, throw aside,χόλον Il.15.138
, Od.1.77; Ἀχιλλῆϊ μεθέμεν χ. as a favour to Achilles, Il.1.283 (cf. 11.3); μ. καρδίας χόλον from one's heart, E.Med. 590; give up a scheme, Hdt.1.133; τὰ παρεόντα ἀγαθά ib.33;τὴν ἀρχήν Id.3.143
;τὴν τυραννίδα Id.5.37
; (troch.);τὸ κόσμιον S.El. 872
; τἀφανῆ the search for the unknowable, Id.OT 131;τεμένη.. μέθες E.Supp. 1212
:—[voice] Pass., .e forgive one a fault,Ἀθηναίοισι τὰς ἁμαρτάδας Id.8.140
.ά; remit,φόρον τῇσι πόλισι Id.6.59
; τόνδε κίνδυνον μεθείς excusing you this peril, E.Ph. 1229.f let in, introduce, ; .II intr., relax one's energies:1 abs., to be slack, remiss, dally, Od.4.372, etc.; esp. in battle, Il.13.229, 20.361, etc.2 c. inf., omit or neglect to do,ὅς τις μεθίῃσι μάχεσθαι 13.234
, cf. 23.434; ;μ. τὰ δέοντα πράττειν X.Mem.2.1.33
.b permit, μεθεῖσά μοι λέγειν having left it for me to speak, having allowed me, S.El. 628:—[voice] Pass.,δύο πηγαὶ μεθεῖνται ῥεῖν Pl.Lg. 636d
.3 c. gen. rei, relax, cease from,μεθιέντα.. στυγεροῦ πολέμοιο Il.6.330
;ἀλκῆς 4.234
;βίης Od.21.126
; μεθιεὶς πολέμου (prob. for πόλεμον) Tyrt.12.44;μ. τῆς χρησμοσύνης Hdt.9.33
; μέθιεν.. χόλοιο Τηλεμάχῳ [ the suitors] ceased from wrath in deference to Telemachus, Od.21.377.b c. gen. pers., abandon, neglect, Il.11.841.4 c. part., κλαύσας καὶ ὀδυράμενος μεθέηκε after weeping and lamenting he leaves off, 24.48.III [voice] Med., free oneself from, let go one's hold of, c. gen.,παιδὸς οὐ μεθήσομαι E.Hec. 400
, cf. Ar.Pl.42, 75, etc.;σῶν γονάτων E.Hipp. 326
;τοῦ θρόνου Ar.Ra. 830
, etc.;σπουδασμάτων Metrod.Herc.831.15
: in this sense the acc. is rarely used and perh. corrupt, ἐκεῖνο (fort. ἐκείνου) E.Ph. 519; τόνδε (fort. τοῦδε) Ar.V. 416; in S.El. 1277 (lyr.) the constr. is μή μ' ἀποστερήσῃς τῶν σῶν προσώπων ἁδονάν, [ ὥστε] μεθέσθαι [ αὐτῆς], and in E.Med. 736 ἄγουσιν οὐ μεθεῖ' ἂν ἐκ γαίας ἐμέ, the acc. is governed by ἄγουσιν.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μεθίημι
-
20 μέλλω
Aμέλλον Il.17.278
, Od.1.232, 9.378, B.12.164; [dialect] Ep., [dialect] Ion.μέλλεσκον Theoc.25.240
, Mosch.2.109: [tense] fut.μελλήσω D.6.15
, Ev.Matt.24.6: [tense] aor.ἐμέλλησα Th.3.55
, X.HG5.4.65, etc., and ἠμ- (v. infr.):—[voice] Pass. and [voice] Med., v. infr. v.—Only [tense] pres. and [tense] impf. in Hom., Hes., Lyr., and Trag.: [tense] aor. only in Prose (exc. Thgn., v. infr.): the [tense] impf. ἤμελλον with long augm. is established by the metre in Hes.Th. 898, Thgn.906, Ar.Ec. 597, Ra. 1038 (both anap.), A.R.1.1309 (cf. Sch. ad loc.), Call.Del. 58: [tense] aor. 1ἠμέλλησα Thgn.259
; ἤμελλον is not found in earlier [dialect] Att. Inscrr., but occurs in Pap., as PPetr.2p.146 (iii B. C.), Phld.Rh.1.145 S. (butἔμελλον Hyp.Ath.7
, Arist.Ath.25.3).I to be destined or likely to, indicating an estimated certainty or strong probability in the present, past, or future (cf. Aristonic. ap. Sch.Il.10.326, 11.817, 16.46,al.): a. c. [tense] pres. inf. (or its equivalent), of a probability in the present, ὅθι που μέλλουσιν ἄριστοι βουλὰς βουλεύειν where belike the best are holding counsel, Il.10.326; ᾧ μέλλεις εὔχεσθαι to whom thou doubtless prayest, 11.364; μέλλεις δὲ σὺ ἴδμεναι doubtless thou knowest, Od.4.200; τὰ δὲ μέλλετ' ἀκουέμεν belike you have heard it, Il.14.125, cf. Od.4.94; ; ὄλβον δὲ θεοὶ μέλλουσιν ὀπάζειν methinks it is the gods who give wealth, Od.18.19; εἰ δ' οὕτω τοῦτ' ἐστίν, ἐμοὶ μέλλει φίλον εἶναι you may be sure it is my good pleasure, Il.1.564. b. c. [tense] aor. inf., of a probability in the past, μέλλω που ἀπεχθέσθαι Διὶ πατρί I must have become hateful to father Zeus, 21.83; κελευσέμεναι δέ σ' ἔμελλε δαίμων a god must surely have bidden thee, Od.4.274; πολλάκι που μέλλεις ἀρήμεναι you must often have prayed, 22.322; μέλλω ἀθανάτους ἀλιτέσθαι I must have sinned against the immortals, 4.377; ἄλλοτε δή ποτε μᾶλλον ἐρωῆσαι πολέμοιο μέλλω at any other time rather than this I may have drawn back.., Il.13.777; μέλλει μέν πού τις καὶ φίλτερον ἄλλον ὀλέσσαι before now, no doubt, a man has lost.., 24.46, cf. 18.362;τοῦ δ' ἤδη μέλλουσι κύνες ταχέες τ' οἰωνοὶ ῥινὸν ἀπ' ὀστεόφιν ἐρύσαι Od.14.133
; of a destiny in the past, ἔμελλεν οἷ αὐτῷ θάνατον.. λιτέσθαι he was fated to have been praying for his own death, Il.16.46; ἐπεὶ οὐκ ἄρ' ἔμελλον ἑταίρῳ κτεινομένῳ ἐπαμῦναι since I was (i.e. am) not destined to have succoured my comrade when they were slaying him, 18.98: c. [tense] pres. inf., οὐκ ἄρ' ἔμελλες ἀνάλκιδος ἀνδρὸς ἑταίρους ἔδμεναι he was to turn out no helpless man whose comrades you ate, Od.9.475. c. c. [tense] fut. inf., of a destin y or probability in the future, ἅ οὐ τελέεσθαι ἔμελλον which were not to be accomplished, Il.2.36; τάχα δ' ἀνστήσεσθαι ἔμελλεν ib. 694;ἐπεὶ οὐκ ἄρ' ἔμελλον ἔγωγε νοστήσας οἶκόνδε.. εὐφρανέειν ἄλοχον 5.686
, cf. 12.113, 22.356, Od.13.293, 384; ; περὶ τρίποδος γὰρ ἔμελλον θεύσεσθαι they were to have run.., Il.11.700, cf. E.HF 463;χρόνῳ ἔμελλέ σ' Ἕκτωρ.. ἀποφθίσειν S.Aj. 1027
; ;φεύγεις; ἔμελλόν σ' ἆρα κινήσειν ἐγώ Id.Nu. 1301
, cf. V. 460, Pl. 103, Ach. 347: c. [tense] pres. inf., καὶ γὰρ ἐγώ ποτ' ἔμελλον ἐν ἀνδράσιν ὄλβιος εἶναι I had a chance of being, might have been.., Od.18.138;μέλλεν ποτὲ οἶκος ὅδ' ἀφνειὸς καὶ ἀμύμων ἔμμεναι, ὄφρ' ἔτι κεῖνος ἀνὴρ ἐπιδήμιος ἦεν 1.232
: c. [tense] aor. inf. (cf. infr. 11), : with inf. understood, [τὰ μὲν] πάσχουσι, τὰ δὲ μέλλουσι [πάσχειν] A.Pers. 814; ἀλλ' οὐχ οὑμὸς τοῦτο πέπονθεν βίος οὐ μὰ Δί' οὐδέ γε μέλλει no, not likely! Ar.Pl. 551;οὐδὲν.. οὔτε ἐπάθετε οὔτε ἐμελλήσατε Th.3.55
; .d in εἰ clauses, εἰ μέλλει πόλις εἶναι if it is to be a city, Pl.Prt. 324e: c. [tense] fut. inf., εἰ ἐμέλλομεν.. ἀνοίσειν if we were to refer.., Id.Phd. 75b: c. [tense] aor. inf.,εἰ μέλλομεν.. δηλῶσαι Id.Lg. 713a
, cf. Smp. 184d, Plt. 268d, al.: so in part.,τὴν μέλλουσαν οἰκήσεσθαι πόλιν καλῶς Arist. Pol. 1261a3
, etc.e in final clauses, ξυνεπιμέλεσθαι ᾗ μέλλει ἄριστα ἕξειν, = ᾗ ἄριστα ἕξει, Th.8.39;εἴχομεν ἂν.. ἐπιστάτην λαβεῖν.. ὃς ἔμελλεν.. ποιήσειν Pl.Ap. 20b
, cf. App.Syr.46, etc.f in questions, the inf. being understood, τί οὐ μέλλω ( μέλλεις, etc.); why shouldn't I? why is it not likely that I should?, i. e. yes, of course, τὸν υἱὸν ἑόρακας αὐτοῦ; Answ. τί δ' οὐ μέλλω (sc. ἑορακέναι); of course I have, X. HG4.1.6; τί δ' οὐ μέλλει, εἴπερ γε δρᾷ αὐτό; Pl.R. 605c; πῶς γὰρ οὐ μέλλει; Id.Phd. 78b, etc.; ἀλλὰ τί μέλλει; what (else) would you expect? i. e. yes, of course, Id.R. 349d, Hp.Mi. 373d.II to be about to, in purely temporal sense, c. [tense] fut. inf.,Ἕκτορα δῖον ἔτετμεν ἀδελφεόν, εὖτ' ἄρ' ἔμελλε στρέψεσθ' ἐκ χώρης Il.6.515
; ὁ μέν μιν ἔμελλε γενείου.. ἁψάμενος λίσσεσθαι (perh. [tense] pres. inf.),ὁ δ' αὐχένα μέσσον ἔλασσε 10.454
;ἄλεισον ἀναιρήσεσθαι ἔμελλε Od.22.9
, cf. Il.23.544, 2.39, 6.52, 393; δειπνήσειν μέλλομεν, ἢ τί; Ar.Av. 464, cf. Eq. 931 (lyr.), Th.2.8, etc.: c. [tense] pres. inf., τί μέλλεις δρᾶν; Ar.V. 1379,Th. 215, cf. Ec. 760, Ach. 493, Av. 498, al.;μέλλω μαίνεσθαι Lyr.Alex.Adesp.1.23
: more rarely c. [tense] aor. inf., ; (nisi leg. κτενεῖν) ; ἀναλαβεῖν, λιπεῖν, θανεῖν, E.Or. 292, Heracl. 709, Med. 393; ἀπολέσαι, λαβεῖν, Ar.Av. 366, Ach. 1159 (lyr.);προσθεῖναι Th.3.92
; : Phryn.316 wrongly condemns this constr.—The inf. is sts. omitted, τὸ μέλλειν ἀγαθά (sc. πράσσειν or πράξειν ) the expectation of good things, E.Or. 1182, cf. IA 1118.III to be always going to do without ever doing: hence, delay, put off, freq. in Trag. (also in [voice] Med. μέλλομαι, v. infr. IV fin.): in this signf. usu. folld. by [tense] pres. inf., S.OT 678 (lyr.), OC 1627, etc.; τοὺς ξυμμάχους.. οὐ μελλήσομεν τιμωρεῖν· οἱ δ' οὐκέτι μέλλουσι κακῶς πάσχειν we shall not delay to succour our allies, for their sufferings are not being delayed, Th.1.86: freq. with μὴ οὐ, A.Pr. 627, S.Aj. 540: with μή, τί μέλλομεν.. μὴ πράσσειν κακά; E.Med. 1242: rarely folld. by [tense] aor. inf., Id.Ph. 299 (lyr.), Rh. 673: inf. is freq. omitted, τί μέλλεις; why delayest thou? A.Pr.36, cf. Pers. 407, Ag. 908, 1353, S.Fr. 917, Th.8.78, etc.;μακρὰ μ. S.OC 219
(lyr.);Ἄρης στυγεῖ μέλλοντας E. Heracl. 723
;ἴωμεν καὶ μὴ μέλλωμεν ἔτι Pl.Lg. 712b
; μέλλον τι.. ἔπος a hesitating word, which one hesitates to speak, E. Ion 1002; μέλλων σφυγμός a hesitating pulse, Gal.8.653.IV part. μέλλων is used quasi-adjectivally, ὁ μ. χρόνος the future time, Pi.O.10(11).7, A.Pr. 839, Arist.Top. 111b28: Gramm., ὁ μέλλων the future tense, D.T.638.23, A.D.Synt.69.28, etc.; ἡ μ. αὐτοῦ δύναμις his future power, Pl.R. 494c;μ. φυλάξασθαι χρέος Pi.O.7.40
; τὸν μ. βλαστόν ( καρπόν codd.) Thphr.HP4.15.1: esp. in neut., τὸ μέλλον, τὰ μέλλοντα things to come, the future, Pi.O.2.56, A.Pr. 102, Th.1.138, 4.71, Pl.Tht. 178e, etc.; opp. to what is simply future ([etym.] τὸ ἐσόμενον), Arist.Div.Somn. 463b29, cf. GC 337b4; εἰς τὸ μέλλον (sc. ἔτος) Ev.Luc.13.9, cf. PLond.3.1231.4 (ii A. D.), Plu.Caes.14:—also in [voice] Med., τὰ ἰσχυρότατα ἐλπιζόμενα μέλλεται your strongest pleas are hopes in futurity, Th.5.111:— butV [voice] Pass. μέλλομαι, ὡς μὴ μέλλοιτο τὰ δέοντα that the necessary steps might not be delayed, X.An.3.1.47; ἐν ὅσῳ ταῦτα μέλλεται while these delays are going on, D.4.37: [tense] fut. μελλήσομαι dub. l. in Procop. Goth.2.30: [tense] pf. part. μεμελλημένος, = μέλλων, σφυγμός Gal.9.308.
См. также в других словарях:
1301 — Années : 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 Décennies : 1270 1280 1290 1300 1310 1320 1330 Siècles : XIIIe siècle XIVe … Wikipédia en Français
1301 — Year 1301 was a common year starting on Sunday Calendar Portugal 1301 (Julian calendar), Time and Date AS / Steffen Thorsen, 2008, webpage: [http://www.timeanddate.com/calendar/index.html?year=1301 country=15 TimeandDate calendar 1301 Portugal]… … Wikipedia
1301 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 13. Jahrhundert | 14. Jahrhundert | 15. Jahrhundert | ► ◄ | 1270er | 1280er | 1290er | 1300er | 1310er | 1320er | 1330er | ► ◄◄ | ◄ | 1297 | 1298 | 1299 | 13 … Deutsch Wikipedia
1301-96-8 — Oxyde d argent(I,III) Oxyde argentique Général Nom IUPAC oxyde argentique No CAS … Wikipédia en Français
1301 — Años: 1298 1299 1300 – 1301 – 1302 1303 1304 Décadas: Años 1270 Años 1280 Años 1290 – Años 1300 – Años 1310 Años 1320 Años 1330 Siglos: Siglo XIII – … Wikipedia Español
1301 год — Годы 1297 · 1298 · 1299 · 1300 1301 1302 · 1303 · 1304 · 1305 Десятилетия 1280 е · 1290 е 1300 е 1310 е · … Википедия
1301 Yvonne — Infobox Planet minorplanet = yes width = 25em bgcolour = #FFFFC0 apsis = name = Yvonne symbol = caption = discovery = yes discovery ref = discoverer = L. Boyer discovery site = Algiers discovered = March 07, 1934 designations = yes mp name = 1301 … Wikipedia
1301 dans les croisades — Chronologie synoptique des Croisades 1298 1299 1300 1301 1302 Francs Royaume de Chypre … Wikipédia en Français
1301 en architecture — Décennie 1300 en architecture Années de l architecture : 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 Décennies de l architecture : 1270 1280 1290 1300 1310 1320 1330 … Wikipédia en Français
(1301) Yvonne — Asteroid (1301) Yvonne Eigenschaften des Orbits (Animation) Orbittyp Hauptgürtelasteroid Große Halbachse 2,7634 AE … Deutsch Wikipedia
1301 in poetry — yearbox2 in?=in poetry in2?=in literature cp=13th century c=14th century cf=15th century yp1=1298 yp2=1299 yp3=1300 year=1301 ya1=1302 ya2=1303 ya3=1304 dp3=1260s dp2=1270s dp1=1280s d=1290s da=0 dn1=1300s dn2=1310s dn3=1320s|BirthsDeaths* Asukai … Wikipedia