Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

release

  • 1 απολυτρώσει

    ἀπολύτρωσις
    ransoming: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    ἀπολυτρώσεϊ, ἀπολύτρωσις
    ransoming: fem dat sg (epic)
    ἀπολύτρωσις
    ransoming: fem dat sg (attic ionic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: fut ind mid 2nd sg
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: fut ind act 3rd sg
    ἀ̱πολυτρώσει, ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀ̱πολυτρώσει, ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: fut ind mid 2nd sg
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > απολυτρώσει

  • 2 ἀπολυτρώσει

    ἀπολύτρωσις
    ransoming: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    ἀπολυτρώσεϊ, ἀπολύτρωσις
    ransoming: fem dat sg (epic)
    ἀπολύτρωσις
    ransoming: fem dat sg (attic ionic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: fut ind mid 2nd sg
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: fut ind act 3rd sg
    ἀ̱πολυτρώσει, ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀ̱πολυτρώσει, ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: fut ind mid 2nd sg
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > ἀπολυτρώσει

  • 3 απολυτρώση

    ἀπολυτρώσηι, ἀπολύτρωσις
    ransoming: fem dat sg (epic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: aor subj mid 2nd sg
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: aor subj act 3rd sg
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: fut ind mid 2nd sg
    ἀ̱πολυτρώσῃ, ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀ̱πολυτρώσῃ, ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: futperf ind mid 2nd sg (doric aeolic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: aor subj mid 2nd sg
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: aor subj act 3rd sg
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: fut ind mid 2nd sg

    Morphologia Graeca > απολυτρώση

  • 4 ἀπολυτρώσῃ

    ἀπολυτρώσηι, ἀπολύτρωσις
    ransoming: fem dat sg (epic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: aor subj mid 2nd sg
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: aor subj act 3rd sg
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: fut ind mid 2nd sg
    ἀ̱πολυτρώσῃ, ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀ̱πολυτρώσῃ, ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: futperf ind mid 2nd sg (doric aeolic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: aor subj mid 2nd sg
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: aor subj act 3rd sg
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: fut ind mid 2nd sg

    Morphologia Graeca > ἀπολυτρώσῃ

  • 5 απολυτρώσω

    ἀ̱πολυτρώσω, ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: aor ind mid 2nd sg (doric aeolic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: aor subj act 1st sg
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: fut ind act 1st sg
    ἀ̱πολυτρώσω, ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: futperf ind act 1st sg (doric aeolic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: aor subj act 1st sg
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: fut ind act 1st sg
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > απολυτρώσω

  • 6 ἀπολυτρώσω

    ἀ̱πολυτρώσω, ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: aor ind mid 2nd sg (doric aeolic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: aor subj act 1st sg
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: fut ind act 1st sg
    ἀ̱πολυτρώσω, ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: futperf ind act 1st sg (doric aeolic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: aor subj act 1st sg
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: fut ind act 1st sg
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ἀπολυτρώσω

  • 7 απολυτρούν

    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: pres part act masc voc sg
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: pres part act neut nom /voc /acc sg
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: pres inf act (epic doric)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: pres part act masc voc sg
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: pres part act neut nom /voc /acc sg
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: pres inf act (epic doric)

    Morphologia Graeca > απολυτρούν

  • 8 ἀπολυτροῦν

    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: pres part act masc voc sg
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: pres part act neut nom /voc /acc sg
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: pres inf act (epic doric)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: pres part act masc voc sg
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: pres part act neut nom /voc /acc sg
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: pres inf act (epic doric)

    Morphologia Graeca > ἀπολυτροῦν

  • 9 απολυτρούμεθα

    ἀ̱πολυτρούμεθα, ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: imperf ind mp 1st pl (doric aeolic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: pres ind mp 1st pl
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: pres ind mp 1st pl
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: imperf ind mp 1st pl (homeric ionic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: imperf ind mp 1st pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > απολυτρούμεθα

  • 10 ἀπολυτρούμεθα

    ἀ̱πολυτρούμεθα, ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: imperf ind mp 1st pl (doric aeolic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: pres ind mp 1st pl
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: pres ind mp 1st pl
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: imperf ind mp 1st pl (homeric ionic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: imperf ind mp 1st pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ἀπολυτρούμεθα

  • 11 απολυτρωσόμεθα

    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: aor subj mid 1st pl (epic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: fut ind mid 1st pl
    ἀ̱πολυτρωσόμεθα, ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: futperf ind mp 1st pl (doric aeolic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: aor subj mid 1st pl (epic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: fut ind mid 1st pl

    Morphologia Graeca > απολυτρωσόμεθα

  • 12 ἀπολυτρωσόμεθα

    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: aor subj mid 1st pl (epic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: fut ind mid 1st pl
    ἀ̱πολυτρωσόμεθα, ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: futperf ind mp 1st pl (doric aeolic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: aor subj mid 1st pl (epic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: fut ind mid 1st pl

    Morphologia Graeca > ἀπολυτρωσόμεθα

  • 13 απολυτρώσεις

    ἀπολύτρωσις
    ransoming: fem nom /voc pl (attic epic)
    ἀπολύτρωσις
    ransoming: fem nom /acc pl (attic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: aor subj act 2nd sg (epic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: fut ind act 2nd sg
    ἀ̱πολυτρώσεις, ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: futperf ind act 2nd sg (doric aeolic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: aor subj act 2nd sg (epic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: fut ind act 2nd sg

    Morphologia Graeca > απολυτρώσεις

  • 14 ἀπολυτρώσεις

    ἀπολύτρωσις
    ransoming: fem nom /voc pl (attic epic)
    ἀπολύτρωσις
    ransoming: fem nom /acc pl (attic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: aor subj act 2nd sg (epic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: fut ind act 2nd sg
    ἀ̱πολυτρώσεις, ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: futperf ind act 2nd sg (doric aeolic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: aor subj act 2nd sg (epic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: fut ind act 2nd sg

    Morphologia Graeca > ἀπολυτρώσεις

  • 15 απολυτρώσεται

    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: aor subj mid 3rd sg (epic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: fut ind mid 3rd sg
    ἀ̱πολυτρώσεται, ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: futperf ind mp 3rd sg (doric aeolic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: aor subj mid 3rd sg (epic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: fut ind mid 3rd sg

    Morphologia Graeca > απολυτρώσεται

  • 16 ἀπολυτρώσεται

    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: aor subj mid 3rd sg (epic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: fut ind mid 3rd sg
    ἀ̱πολυτρώσεται, ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: futperf ind mp 3rd sg (doric aeolic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: aor subj mid 3rd sg (epic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: fut ind mid 3rd sg

    Morphologia Graeca > ἀπολυτρώσεται

  • 17 απολυτρώσομαι

    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: aor subj mid 1st sg (epic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: fut ind mid 1st sg
    ἀ̱πολυτρώσομαι, ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: futperf ind mp 1st sg (doric aeolic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: aor subj mid 1st sg (epic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: fut ind mid 1st sg

    Morphologia Graeca > απολυτρώσομαι

  • 18 ἀπολυτρώσομαι

    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: aor subj mid 1st sg (epic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: fut ind mid 1st sg
    ἀ̱πολυτρώσομαι, ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: futperf ind mp 1st sg (doric aeolic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: aor subj mid 1st sg (epic)
    ἀπολυτρόω
    release on payment of ransom: fut ind mid 1st sg

    Morphologia Graeca > ἀπολυτρώσομαι

  • 19 ἀπολύτρωσις

    ἀπολύτρωσις, εως, ἡ orig. ‘buying back’ a slave or captive, i.e. ‘making free’ by payment of a ransom (λύτρον, q.v.; prisoners of war could ordinarily face slavery). The word is comp. rare (Diod S, Fgm. 37, 5, 3 p. 149, 6 Dind.; Plut., Pomp. 631 [24, 5]; EpArist 12; 33; Philo, Omn. Prob. Lib. 114; Jos., Ant. 12, 27; Da 4:34; Just., D. 86, 1. An ins fr. Cos (IKosPH 29, 7) so designates sacral manumission of slaves: RHerzog, Koische Forschungen u. Funde 1899, 39f. Dssm., LO 278 [LAE 327]; KLatte, Heiliges Recht 1920), and usage may diverge freely fr. the orig. mng.
    release from a painful interrogation, release, offered in return for apostasy (Philo, loc. cit.; for the story 2 Macc 7:24; 4 Macc 8:4–14) Hb 11:35 from torture.
    release from a captive condition, release, redemption, deliverance fig. ext. of the orig. use in connection with manumission of captives or slaves: the release fr. sin and finiteness that comes through Christ.
    redemption, acquittal, also the state of being redeemed διὰ τῆς ἀ. τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ Ro 3:24. εἰς ἀ. τῶν παραβάσεων for redemption fr. the transgressions Hb 9:15. ἐγγίζει ἡ ἀ. ὑμῶν Lk 21:28. ἡ ἀ. τοῦ σώματος ἡμῶν the freeing of our body fr. earthly limitations or redemption of our body (σῶμα= σάρξ as 2 Cor 5:8) Ro 8:23. ἔχομεν τὴν ἀ. διὰ τ. αἴματος αὐτοῦ Eph 1:7; cp. Col 1:14 v.l. ἐσφραγίσθητε εἰς ἡμέραν ἀπολυτρώσεως you were sealed for the day of redemption Eph 4:30. εἰς ἀ. τῆς περιποιήσεως for a redemption, through which you become God’s property 1:14.
    abstr. for concr. redeemer Christ ἐγενήθη ἡμῖν ἀ. 1 Cor 1:30.—JWirtz, D. Lehre von d. Apolytrosis1906; JStamm, Erlösen u. Vergeben im AT ’40; BWarfield, The NT Terminol. of ‘Redemption’: PTR 15, 1917, 201–49; ELohmeyer, D. Begriff d. Erlösung im Urchristentum 1928; EvDobschütz, ThBl 8, 1929, 34–36; 99f; JBohatec, TZ 4, ’48, 268–70; DaConchas, Verbum Domini 30, ’52, 14–29; 81–91; 154–69; ELohse, Märtyrer u. Gottesknecht, ’55; DWhitely, JTS 8, ’57, 240–55; DHill, Gk. Words and Hebr. Mngs. ’67, 49–81; SLyonnet, Sin, Redemption, and Sacrifice ’70, 79–103. FBüchsel, RAC I 543–45. JHarril, The Manumission of Slaves in Early Christianity ’95.—DELG s.v. λύω. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀπολύτρωσις

  • 20 ἀπολύω

    ἀπολύω impf. ἀπέλυον; fut. ἀπολύσω; 1 aor. ἀπέλυσα, inf. ἀπολῦσαι; pf. 1 pl. ἀπολελύκαμεν 3 Macc 7:7. Pass.: 1 fut. ἀπολυθήσομαι; 1 aor. ἀπελύθην; pf. ἀπολέλυμαι (Hom. et al.; ins, pap, LXX, EpArist, Joseph.).
    As legal term, to grant acquittal, set free, release, pardon τινά a prisoner (PGiss 65a, 4; 66, 11; POxy1271, 5; 2 Macc 4:47; 12:25; 4 Macc 8:2; Jos., Bell. 2, 4; Just., D. 4, 5 [ψυχὴ] ἀπολυθεῖσα τοῦ σώματος al.) ἀ. ἕνα τῷ ὄχλῳ δέσμιον release a prisoner for the crowd (JMerkel, D. Begnadigung am Passahfeste: ZNW 6, 1905, 293–316; RMerritt, JBL 104, ’85, 57–68; —ἀπολύω=pardon: Diod S 3, 71, 5; Appian, Bell. Civ. 5, 4 §15; OGI 90, 14 [196 B.C.]; UPZ 111, 2 [163 B.C.]; Just., A I, 7, 4 ἀπολύηται ὡς Χριστιανός; Mel., P. 101, 775 τὸν κατάδικον) Mt 27:15–26; cp. Mk 15:6–15; Lk 23:16–25; J 18:39; 19:10, 12; Ac 3:13; 5:40; 16:35f; 26:32; 28:18; AcPl Ha 10, 4; on GJs 16:3 cp. 3 below, on Lk 22:68 see JDuplacy in: Neutest. Aufsätze, Festchr. JSchmid, ’63, 42–52 (for genuineness); release from threat of being sold Mt 18:27.—Abs. ἀπολύετε καὶ ἀπολυθήσεσθε pardon (your debtors) and you will be pardoned Lk 6:37.
    to release from a painful condition, free, pass. be freed (Tob 3:6; 2 Macc 12:45; Jos., Ant. 2, 65 τ. δεσμῶν) of diseases (Diog. L. 3, 6; Jos., Ant. 3, 264 τ. νόσου) ἀπολέλυσαι (v.l.+ ἀπὸ) τῆς ἀσθενείας σου Lk 13:12.
    to permit or cause someone to leave a particular location let go, send away, dismiss (X., Hell. 6, 5, 21; UPZ 62, 18 [161 B.C.]; Tob 10:12 S; 1 Macc 11:38; 2 Macc 14:23; Jos., Ant. 5, 97) of a crowd (Jos., Ant. 11, 337 ἀ. τὸ πλῆθος) Mt 14:15, 22; 15:32, 39; Mk 6:36, 45; 8:9 al.; ἀ. τὴν ἐκκλησίαν dismiss the assembly Ac 19:40. Also of individuals (Ps 33 ins; ParJer 3:22) Mt 15:23; Lk 8:38; 14:4; GJs 21:2 (not pap); Lk 22:68 v.l. Perh. GJs 16:3 (s. 1 above). W. the goal indicated (Jos., Vi. 271 εἰς) εἰς οἶκον (send them away) to their homes Mk 8:3. εἰς τὰ τείχη let (them) go into the building Hs 8, 2, 5; cp. 8, 2, 1. πρὸς … τὸν ἄνδρα αὔτῆς AcPl Ha 4, 5. Pass. be dismissed, take leave, depart (Philo, In Flacc. 96; Jos., Ant. 5, 99) Ac 4:23; 15:30, 33, also Hb 13:23, unless the ref. is to a release fr. imprisonment (s. 1 above) or simply mng. 6 (s. WWrede, D. Literar. Rätsel d. Hb. 1906, 57ff).—Euphem. for let die (Ps.-Plut., Consol. ad Apoll. 13 p. 108c ἕως ἂν ὁ θεὸς ἀπολύσῃ ἡμᾶς; M. Ant. 12, 36, 2 and 5; a veteran’s gravestone [Sb 2477] Ἡλιόδωρε ἐντείμως ἀπολελυμένε, εὐψύχει; Gen 15:2; Num 20:29; Tob 3:6; 2 Macc 7:9) νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου Lk 2:29 (some interpret this as modal now mayest thou … JKleist, Mk. ’36, 147–50 and AFridrichsen, ConNeot 7, ’42, 5f; s. also Goodsp., Probs. 77–79). Perh. discharge fr. Simeon’s long vigil (vs. 26); cp. POxy 2760, 2f (179/80 A.D.), of a cavalryman’s discharge (on the desire for departure cp. TestAbr A 9 p. 87, 5f [Stone p. 22]). Mt 15:23 is semantically dense: as the context indicates, the riddance is to be expedited by granting the woman’s request (s. 4).
    to grant a request and so be rid of a pers., satisfy Mt 15:23 (cp. 3).
    to dissolve a marriage relationship, to divorce τὴν γυναῖκα one’s wife, or betrothed (1 Esdr 9:36; cp. Dt 24:1ff; the expr. ἀ. τ. γυν. Dionys. Hal. 2, 25, 7) Mt 1:19; 5:31f (Just., A I, 15, 3); 19:3, 7–9 (BWitherington, Matthew 5:32 and 19:9—Exception or Exceptional Situation?: NTS 31, ’85, 571–76); Mk 10:2, 4, 11 (GDelling, NovT 1, ’56, 263–74); Lk 16:18; Hm 4, 1, 6; ἀπʼ ἐμοῦ GJs 14:1. Of the woman ἀ. τὸν ἄνδρα divorce her husband (Diod S 12, 18, 1) Mk 10:12. This is in accord not w. Jewish (Jos., Ant. 15, 259), but w. Gr-Rom. custom (D has simply ἐξελθεῖν ἀπὸ τοῦ ἀνδρός; on Roman custom relating to women s. MMcDonnell, American Journal of Ancient History 8, ’83, 54–80). See on divorce TEngert, Ehe-u. Familienrecht d. Hebräer 1905; AOtt, D. Auslegung d. ntl. Texte über d. Ehescheidung 1910; HNordin, D. ehel. Ethik d. Juden z. Zt. Jesu 1911; AEberharter, D. Ehe-u. Familienrecht d. Hebräer 1914; LBlau, D. jüd. Ehescheidung u. d. jüd. Scheidebrief 1911/12; RCharles, The Teaching of the NT on Divorce 1921; Billerb. I 303–21 al.; SJohnson, Jesus’ Teaching on Divorce ’45; FCirlot, Christ and Divorce ’45; JDerrett, Law in the NT, ’70; HCronzel, 363–88, L’Église primitive face au divorce, ’71; JFitzmyer, The Matthean Divorce Texts and Some New Palestinian Evidence: TS 37, ’76, 197–226; BVawter, CBQ 39, ’77, 528–42.
    mid. to make a departure from a locality, go away (Thu., Polyb.; PHal 1, 174 [III B.C.]; Ex 33:11; EpArist 304; Anz 285. ἀπολυόμενος τὰς διαβολάς ‘refuting the calumnies’ Ath. 2, 3) Ac 28:25; perh. Hb 13:23.—B. 768. EDNT. DELG s.v. λύω. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀπολύω

См. также в других словарях:

  • Release Me — Single par Agnes extrait de l’album Dance Love Pop Sortie 24 novembre 2008 Voir l historique des sorties …   Wikipédia en Français

  • release — re·lease 1 vt re·leased, re·leas·ing 1 a: to relieve or free from obligation, liability, or responsibility the debtor is released from all dischargeable debts b: to give up (a claim, title, or right) to the benefit of another person: surrender …   Law dictionary

  • Release — may refer to multiple things:* Music release or film release, the issuing of a product for sale or public showing * News release, a piece of communication with the purpose of announcing something claimed as having news value * Software release,… …   Wikipedia

  • Release 1 — Release Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom …   Wikipédia en Français

  • Release 2 — Release Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom …   Wikipédia en Français

  • Release 3 — Release Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom …   Wikipédia en Français

  • Release — Студийный альбом …   Википедия

  • Release Me — «Release Me» Сингл Wilson Phillips из альбома Wilson Phillips Сторона «Б» Eyes Like Twins Выпущен июль 1990 Формат CD грампластинка Жан …   Википедия

  • Release — Re*lease (r? l?s ), v. t. [imp. & p. p. {Released} (r?*l?st ); p. pr. & vb. n. {Releasing}.] [OE. relessen, OF. relassier, to release, to let free. See {Relay}, n., {Relax}, and cf. {Release} to lease again.] 1. To let loose again; to set free… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Release — Re*lease , n. 1. The act of letting loose or freeing, or the state of being let loose or freed; liberation or discharge from restraint of any kind, as from confinement or bondage. Who boast st release from hell. Milton. [1913 Webster] 2. Relief… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Release Me — Saltar a navegación, búsqueda Release Me es una canción de Agnes Carlsson. La canción está en su tercer álbum Dance Love Pop . El tema fue escrito por Agnes Carlsson, Anders Hansson y Sharon Vaughn. Se publicó como segundo sencillo del álbum en… …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»