Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

front

  • 1 ἔμπροσθεν

    ἔμπροσθεν (also ἐνπ-; Hdt.+; also in OT quotes w. and against LXX; Mel., P. 61, 444 [ἀπέναντι Dt 28:66]) ἔμπροσθε (SIG 371, 13 [289/288 B.C.]; 915, 27) ApcPt 3:6; orig. adv. of place, then used as prep. (B-D-F §104, 2; 214, 1; 6; Mlt-H. 329).
    pert. to a position in front of an object
    gener. adv. as marker of something that is relatively removed in distance in front, ahead (opp. ὄπισθεν, as X., Equ. 1, 3; Polyb. 12, 15, 2; Aelian, VH 12, 21; Palaeph. 29, 2; 2 Ch 13:14; Ezk 2:10) Rv 4:6. As subst.: εἰς τὸ ἔ. toward the front (Diod S 11, 18, 5; 19, 26, 10; 19, 83, 2; Jos., C. Ap. 1, 203) προδραμὼν εἰς τὸ ἔ. he ran ahead Lk 19:4 (where εἰς τὸ ἔ. is pleonast., as Artem. 2, 9 p. 93, 2 προϊέναι εἰς τοὔμπροσθεν; B-D-F §484; Semitism [?]: MBlack, An Aramaic Approach3, ’67, 116); τὰ ἔ. (sc. ὄντα; cp. X., An. 6, 3, 14; 1 Macc 13:27; TestJob 27:1; location in a dialogue Just., D. 126, 6; 140, 4) what lies ahead (as a goal) Phil 3:13.Forward, ahead πορεύεσθαι ἔ. (X., Cyr. 4, 2, 23) Lk 19:28. αἱ ἔ. ἐκκλησίαι the congregations/churches farther on or principal churches (s. JKleist, tr., ’46, ad loc. w. note) IPol 8:1.
    indicating more immediate presence of the object that is in front, with ἔ. functioning as prep. w. gen. (s. on ἀνά, beg.) in front of, before in a variety of aspects
    α. purely local (X., Cyr. 3, 2, 5; Jos., Bell. 6, 366) Hs 9, 2, 7 (opp. ὀπίσω); ἔ. τοῦ ναοῦ before the shrine (Cebes, Tab. 1, 1) 1 Cl 41:2; ἔ. τοῦ θυσιαστηρίου Mt 5:24; ἔ. τοῦ βήματος Ac 18:17; ἔ. τοῦ Ἰησοῦ Lk 5:19; cp. 14:2; ApcPt 3:6; GPt 4:12. γονυπετεῖν ἔ. τινος kneel before someone Mt 27:29; πίπτειν ἔ. τῶν ποδῶν τινος fall at someone’s feet Rv 19:10; 22:8; βάλλειν ἔ. τινος Mt 7:6 (PGM 4, 1229 βάλε ἔ. αὐτοῦ κλῶνας ἐλαίας). μαστιγοῦντες ἑαυτοὺς ἔ. τούτων τῶν εἰδώλων flagellating themselves before these images ApcPt Bodl. (as restored by EWinstedt, s. MJames, JTS 1910, 12, 157).
    β. of position without ref. to motion toward, before, in the presence of (Gen 45:5) ὁμολογεῖν and ἀρνεῖσθαι Mt 10:32f; 26:70; Lk 12:8; cp. Gal 2:14. Esp. of appearance before a judge Mt 27:11; also before the divine judge 25:32; Lk 21:36; 1 Th 2:19; 3:13; GPt 11:48; cp. 2 Cor 5:10. But the judicial element is not decisive in all the pass. in which pers. stand or come ἔ. τοῦ θεοῦ or ἔ. τ. χυρίου; cp. 1 Th 1:3; 3:9; 1J 3:19.
    γ. of appearance before a large assemblage to discharge an obligation, before, in the sight of (SIG 1173, 14 [138 A.D.] the man who was healed through the intervention of Asklepios ηὐχαρίστησεν ἔμπροσθεν τοῦ δήμου) Mt 5:16; 6:1; 17:2; 23:13 in the face of; Mk 2:12; 9:2; Lk 19:27; J 12:37; Ac 10:4.
    δ. as a reverential way of expressing oneself, when one is speaking of an eminent pers., and esp. of God, not to connect the subject directly w. what happens, but to say that it took place ‘before someone’ (s. Dalman, Worte 171–74): ἐπακοῦσαι ἔ. αὐτοῦ ἔθνη that the nations should give heed (or obey) (before) God B 12:11 (Is 45:1). ποιεῖν τὸ πονηρὸν ἔ. τοῦ κυρίου Hm 4, 2, 2 (cp. Judg 2:11; 3:12; 4:1). εὐδοκία ἔ. σου pleasing to you Mt 11:26; Lk 10:21; θέλημα ἔ. τ. πατρὸς ὑμῶν Mt 18:14.
    ε. before, ahead of, w. motion implied ἔ. τινος (UPZ 78, 15 [159 B.C.] ἔμπροσθεν αὐτῶν ἐπορευόμην) J 10:4; B 11:4 (Is 45:2); προπορεύεσθαι ἔ. τινος 3:4 (Is 58:8); cp. 4:12; ἀποστέλλεσθαι ἔ. τινος (Gen 24:7; 32:4) J 3:28; σαλπίζειν ἔ. τινος blow a trumpet before someone Mt 6:2; τὴν ὁδὸν κατασκευάζειν ἔ. τινος Mt 11:10; Lk 7:27.
    ζ. of rank (Pla., Leg. 1, 631d; 5, 743e; 7, 805d; Demosth. 56, 50 εἶναι ἔ. τινος; Gen 48:20) ἔ. τινος γίνεσθαι rank before (i.e. higher than) someone J 1:15, 30 (Plut., Pericl. 158 [11, 1] οἱ ἀριστοκρατικοὶ … Περικλέα … πρόσθεν ὁρῶντες γεγονόντα τῶν πολιτῶν). If ἔ. τινος γ. is to be understood temporally here (as 3 Km 3:12; 16:25, 33; 4 Km 18:5; Eccl 1:16; 2:7, 9; Jos, Ant. 1, 109; cp. Demetr.: 722 Fgm. 1, 12 Jac. ἔτει ἑνὶ ἔμπροσθεν)=‘be earlier than someone’, the foll. ὅτι πρῶτός μου ἦν, which gives the reason for it, would simply be an instance of tautology (but s. OCullmann, ConNeot 11, ’47, 31, who holds that the ὅτι-clause refers to the absolute time of the Prologue while the preceding words merely give the order in which the ministries of John and Jesus began). S. on ὀπίσω 2b.
    on the front surface of someth., in front (opp. ὄπισθεν, as cp. Ezk 2:10) Rv 4:6.—DELG s.v. πρόσθε(ν). M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἔμπροσθεν

  • 2 προεξελαύνει

    προεξελαύ̱νει, προεξελαύνω
    ride out in front: aor subj act 3rd sg (epic)
    προεξελαύ̱νει, προεξελαύνω
    ride out in front: pres ind mp 2nd sg
    προεξελαύ̱νει, προεξελαύνω
    ride out in front: pres ind act 3rd sg
    προεξελαύ̱νει, προεξελαύνω
    ride out in front: aor subj act 3rd sg (epic)
    προεξελαύ̱νει, προεξελαύνω
    ride out in front: pres ind mp 2nd sg
    προεξελαύ̱νει, προεξελαύνω
    ride out in front: pres ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > προεξελαύνει

  • 3 προμαχήσω

    προμαχέω
    fight in front: aor subj act 1st sg
    προμαχέω
    fight in front: fut ind act 1st sg
    προμαχέω
    fight in front: aor subj act 1st sg
    προμαχέω
    fight in front: fut ind act 1st sg
    προμαχέω
    fight in front: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)
    προμαχέω
    fight in front: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > προμαχήσω

  • 4 προεξελάσας

    προεξελά̱σᾱς, προεξαιρέω
    take out before: aor part act fem acc pl (attic epic ionic)
    προεξελά̱σᾱς, προεξελαύνω
    ride out in front: fut part act fem acc pl (attic doric)
    προεξελά̱σᾱς, προεξελαύνω
    ride out in front: fut part act fem gen sg (attic doric)
    προεξελά̱σᾱς, προεξελαύνω
    ride out in front: pres part act fem acc pl (epic doric)
    προεξελά̱σᾱς, προεξελαύνω
    ride out in front: pres part act fem gen sg (epic doric)
    προεξελάσᾱς, προεξελαύνω
    ride out in front: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > προεξελάσας

  • 5 προχόων

    πρόχοος
    vessel for pouring out: fem gen pl (epic doric ionic)
    προχάζω
    advance: fut part act masc voc sg (epic)
    προχάζω
    advance: fut part act neut nom /voc /acc sg (epic)
    προχάζω
    advance: fut part act masc nom sg (epic)
    προχόω
    pile in front: pres part act masc voc sg (epic)
    προχόω
    pile in front: pres part act neut nom /voc /acc sg (epic)
    προχόω
    pile in front: pres part act masc nom sg (epic)
    προχόω
    pile in front: imperf ind act 3rd pl (epic)
    προχόω
    pile in front: imperf ind act 1st sg (epic)

    Morphologia Graeca > προχόων

  • 6 πρό

    A before, forth:
    A PREP. WITH GENIT.:
    I of Place, before, in front of,

    ἠγερέθοντο π. ἄστεος Od.24.468

    , cf. Il.15.351, etc.;

    π. πτόλιος δεδαϊγμένον 19.292

    ;

    κείνους κιχησόμεθα π. πυλάων 10.126

    , cf. 6.80, etc.;

    φύλοπις αἰνὴ ἕστηκε π. νεῶν 18.172

    ;

    πυρὰ φαίνετο Ἰλιόθι π. 8.561

    , cf. 10.12, Od.8.581, etc.;

    κλαγγὴ γεράνων πέλει οὐρανόθι π. Il.3.3

    ;

    π. τειχέων Pi.O.13.56

    ; ἔμπροσθε π. (v.l.)

    τῆς ἀκροπόλιος, ὄπισθε δὲ τῶν πυλέων Hdt.8.53

    , cf. 9.52; π. δόμων, π. δωμάτων, in front of, i.e. outside the house, Pi.P.2.18, 5.96, etc.;

    π. θυρῶν S.El. 109

    (anap.), etc.; τὴν π. τοῦ Ἡραίου νῆσον before or off the Heraeum, Th.3.75, cf. 7.22; π. ποδός, v. πούς 1.4a; π. χειρῶν at hand, S.Ant. 1279, E. Rh. 274, dub. in Tr. 1207;

    π. τῶν ὀφθαλμῶν προφαίνεσθαι Aeschin. 2.148

    .
    2 with Vbs. of motion,

    π. δ' ἄρ' αὐτῶν κύνες ἤϊσαν Od. 19.435

    , cf. Il.23.115;

    π. Ἀχαιῶν ἄγγελος ᾔει 10.286

    , cf. 13.693;

    π. ἕθεν κλονέοντα φάλαγγας 5.96

    .
    3 before, in front of, for the purpose of shielding or guarding,

    π. Τρώων ἑσταότ' Il.24.215

    : hence, in defence of,

    μάχεσθαι.. π. τε παίδων καὶ π. γυναικῶν 8.57

    , cf. 4.156, 373, Hdt.8.74, etc.; ὀλέσθαι π. πόληος, Lat. pro patria mori, Il.22.110;

    π. τῆς Σπάρτης ἀποθνῄσκειν Hdt.7.134

    , cf. 172,9.72, E.Alc.18, 645, etc.;

    π. τοῦ θανόντος.. ἔθεσθ' ἐπιστροφήν S.OT 134

    ;

    διακινδυνεῦσαι π. βασιλέως X.Cyr.8.8.4

    ; βουλεύεσθαι, πράττειν π. τινός, ib.1.6.42, 4.5.44, cf. Mem.2.4.7; π. τοξευμάτων as a defence against arrows, Id.An.7.8.18: hence also, for, on behalf of, instead of, ἀγρυπνῆσαι π. τινῶν ib.7.6.36, cf. Leg.Gort.1.43; of an advocate,

    π. τῶνδε φωνεῖν S.OT10

    , cf. OC 811; ὄτι δέ κ' αὐτὸς π. Ειαυτοῦ [ἀμάρτῃ] whatever offence he commits of his own volition, Kohler-Ziebarth Stadtrecht von Gortyn p.34.
    4 π. ὁδοῦ ἐγένοντο further on the road, i.e. forwards, onward, Il.4.382, cf. Ael.NA3.16,7.29 (v. φροῦδος): also to denote distance,

    π. πολλοῦ τῆς πόλεως D.H.9.35

    ;

    π. τριάκοντα σταδίων

    at a distance of

    30

    stades, Str.8.6.24.
    5 π. ἠοῦς, π. ἑσπέρης τοῦ βωμοῦ, eastwards, west wards of.., IG7.235.45 (Orop., iv B.C.).
    II of Time, before,

    π. γάμοιο Od.15.524

    ;

    ἠῶθι π. 5.469

    ; π. ὃ τοῦ ἐνόησεν one before the other, Il.10.224; more freq. in later writers,

    π. τῶν Τρωικῶν Th.1.3

    , cf. 1.1;

    π. τοῦ θανεῖν S.Ant. 883

    ;

    π. τοῦ θανάτου Pl.Phd. 57a

    ;

    π. τοῦ λοιμοῦ Id.Smp. 201d

    ;

    π. δείπνου X.Cyr. 5.5.39

    ; π. ἡμέρας ib.4.5.14; π. τοῦ χρῆσθαι before one uses it, Id.Mem.2.6.6; π. μοίρας τῆς ἐμῆς before my doom, A.Ag. 1266;

    π. τῆς εἱμαρμένης Antipho 1.21

    ;

    π. τοῦ καθήκοντος χρόνου Aeschin.3.126

    , cf. 124; π. πολλοῦ long before, Hdt.7.130, etc.; π. μικροῦ, π. ὀλίγου, Plu.Pomp.73, App.BC2.116;

    ὀλίγον π. τούτων Th.2.8

    ; τὸ π. τοῦ (v.l. τούτου) ib.15; π. τοῦ (sts. written προτοῦ) A.Ag. 1204, Hdt.1.122, 5.83, Ar.Th. 418, Pl.Smp. 173a;

    ὁ π. τοῦ χρόνος A.Eu. 462

    , Th.2.58, etc.; π. τοῦ ἤ, = πρὶν ἤ, IG7.2225.22 ([place name] Thisbe);

    οἱ π. ἡμῶν γενόμενοι Isoc.13.19

    ;

    οἱ π. ἐμοῦ Th.1.97

    .
    2 in later writers freq. with Numerals, π. τριάκοντα ἡμερῶν thirty days before, Ael.NA5.52;

    π. μιᾶς ἡμέρας Plu.Caes.63

    ;

    π. ἐνιαυτοῦ Id.2.147e

    ;

    π. δυεῖν ἡμερῶν ἢ ἐτελεύτα Id.Sull.37

    : freq. c. dupl. gen., π. δύο ἐτῶν τοῦ σεισμοῦ, π. δύο ὡρῶν τῆς ἐπιβολῆς, LXX Am.1.1, Dsc.1.64; π. ἓξ ἡμερῶν τοῦ πάσχα, π. μιᾶς ἡμέρας τῶν γενεθλίων, Ev.Jo.12.1, Plu. 2.717d;

    π. πολλοῦ τῆς ἑορτῆς Luc.Sat.14

    .
    b in rendering Roman dates, τῇ π. μιᾶς Νωνῶν Ὀκτωβρίων, = pridie Non. Oct., Plu.2.203a, etc.
    III in other relations:
    1 of Preference, before, rather than, κέρδος αἰνῆσαι π. δίκας to praise sleight before right, Pi.P.4.140, cf. Pl.R. 361e; πᾶν δὴ βουλόμενοι σφίσι εἶναι π. τῆς παρεούσης λύπης anything before, rather than, their actual trouble, Hdt.7.152 (so, in order to avoid,

    π. τοῦ δεινοτάτου D.54.19

    );

    πᾶν π. τοῦ δουλεῦσαι ἐπεξελθεῖν Th.5.100

    , cf.4.59; ἑλέσθαι, αἱρεῖσθαι, or κρῖναί τι π. τινός to choose one before another, Id.5.36, Pl.R. 366b, Phlb. 57e; π. πολλοῦ ποιήσασθαι to esteem above much, i.e. very highly, Isoc.5.138;

    π. πολλῶν χρημάτων τιμήσασθαί τι Th.1.33

    , cf.6.10; π. ἄλλων more than others, Pl.Mx. 249e (v.l.), cf. A. Th. 1002; δυσδαίμων.. π. πασᾶν γυναικῶν ib. 927 (codd., lyr.);

    π. πάντων θεῶν τῇ Ἑστίᾳ πρώτῃ προθύειν Pl.Cra. 401d

    : after a [comp] Comp. it is redundant,

    ἡ τυραννὶς π. ἐλευθερίης ἀσπαστότερον Hdt.1.62

    , cf.6.12, Pl.Ap. 28d, Cri. 54b, Phd. 99a; for after

    ἄλλος, οὐδεὶς ἄλλος π. σεῦ Hdt.3.85

    , cf.7.3.
    2 of Cause or Motive, for, from, π. φόβοιο for fear, Il.17.667; ἀθλεύων π. ἄνακτος toiling before the face of, i.e. in his service, 24.734; π. τῶνδε there fore, S.El. 495 (lyr.).
    B POSITION: words may be put between π. and its case, Il.23.115; but it does not follow its case, exc. after [dialect] Ep. forms in -θι, Ἰλιόθι πρό, οὐρανόθι πρό, ἠῶθι πρό (v. supr.).
    C πρό, abs. as ADV.:
    I of Place, before, opp. ἐπί ( after), Il. 13.799, 800; before, in front, 15.360; forth, forward,

    ἐκ δ' ἄγαγε π. φόωσδε 19.118

    ; χωρεῖν π. δόμων to come forth from, S.Tr. 960 (lyr.);

    ἄγειν τινὰ π. δόμων E.Hec.59

    (anap.); γῆν π. γῆς ἐλαύνομαι I am driven on from one land to another, A.Pr. 682;

    διώκειν γῆν π. γῆς Ar.Ach. 235

    .
    II of Time, before,

    πρό οἱ εἴπομεν Od.1.37

    ; earlier,

    τά τ' ἐσσόμενα π. τ' ἐόντα Hes. Th.32

    ,38.
    III when joined with other Preps., ἀποπρό, διαπρό, ἐπιπρό, περιπρό, προπρό, it strengthens the first Prep., or adds to it the notion of forward, forth.
    I with Substs., to denote
    1 position before or in front, πρόδομος, προάστιον, πρόθυρον, προπύλαια, etc.
    2 priority of rank, πρόεδρος, προεδρία, etc.: also priority of order, προάγων, πρόλογος, προοίμιον, προπάτωρ, etc.
    3 standing in another's place, πρόμαντις, πρόξενος.
    II with Adjs., to denote
    1 proximity, πρόχειρος; and readiness, πρόθυμος, πρόφρων.
    2 away (cf. 111.3 infr.), προθέλυμνος, πρόρριζος.
    3 prematureness, πρόμοιρος, πρόωρος.
    4 intensity, πρόπας, πρόπαρ, προπάροιθε; so also πρόκακος, πρόπαλαι.
    III with Verbs,
    1 of Place, before, forwards, προβαίνω, προβάλλω, προτίθημι, etc.: also, before, in defence, προκινδυνεύω, προμάχομαι, etc.
    2 forth, προέλκω, προφέρω.
    b publicly, προγράφω, προειπεῖν, πρόκειμαι.
    3 away, προδίδωμι, προϊάλλω, προϊάπτω, προΐημι, προλείπω, προρέω, προτέμνω, προτρέπομαι, προφεύγω, προχέω.
    4 in preference, προαιροῦμαι, προτιμάω, etc.
    5 before, beforehand, προαισθάνομαι, προγίγνομαι, προκαταλαμβάνω, etc.; of foresight, προνοέω, προοράω.
    E Etymology: cf. Lat. προ?πρόX-, Slav. pro-, Skt. pra-, etc., in compounds.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πρό

  • 7 πρόσθεν

    πρόσθεν, and in Poets [full] πρόσθε, also in [dialect] Ion. Prose (Hdt.1.11, al., cf. ἐπίπροσθε); [dialect] Dor. and [dialect] Aeol. [full] πρόσθα A.D.Adv.153.20, E.M.424.12 (in elision πρόσθ', Alcm.73, Sapph.Supp.1.5); [dialect] Dor. also [full] πρόθεν (cf. ὄπιθεν), Greg.Cor.p.222S.: Adv.
    A as Prep. with gen.:
    I of Place or Space, before,

    στῆ πρόσθ' αὐτοῖο Il.5.170

    ;

    πεζὸς πρόσθ' ἵππων 13.385

    , cf. 392, etc.;

    κατὰ τεύχε' ἔθηκε πρόσθεν Ἀχιλλῆος 19.13

    ;

    π. ποδῶν Od.22.4

    , cf. Il.23.877; ἐκ δὲ τὼ ἀΐξαντε πυλάων π. μαχέσθην before, i.e. outside, 12.145, cf. 9.473;

    νῆσος.. π. Σαλαμῖνος τόπων A.Pers. 447

    ; π. Μυρμιδόνων πολεμιζέμεν in front of them, at their head, Il.16.220; ἐν τῷ π. τοῦ στρατεύματος in front of.., X.Cyr.5.3.52;

    εἰς τὸ π. τῶν ὅπλων ἐκαθέζοντο Id.An.3.1.33

    ;

    εἰς τὸ π. τινῶν θεῖναί τι ἐπὶ τὴν γῆν Pl.R. 618a

    : with collat. notion of defence, [

    σάκος] πρόσθε στέρνοιο φέρων Il.7.224

    ;

    στὰς πρόσθεν νέκυος 16.321

    ; τάων οὔτοι π. ἵσταμαι I defend them not, 4.54: hence, for, on behalf of,

    π. φίλων τοκέων ἀλόχων τε καὶ υἱῶν 21.587

    , cf. 16.833;

    ὅς τε ἑῆς π. πόλιος λαῶν τε πέσῃσιν Od.8.524

    .
    2 with Verbs of motion,

    π. ἕθεν φεύγοντα Il.5.56

    , 80, 20.402;

    π. δὲ κί' αὐτοῦ 15.307

    .
    3 metaph.,

    οὐδὲν ἐς π. κακῶν E.Hec. 961

    : of preference,

    ἄγειν τινὰ π. τινός Id.Ba. 225

    ;

    π. τιθέναι τί τινος Id.Hec. 129

    (anap.), cf. IG22.1299.58;

    αἰσχρὰ π. τοῦ καλοῦ ζητεῖν E.Fr.659.7

    .
    II of Time, before,

    πρόσθ' ἄλλων Il.2.359

    , cf.S.Ph. 778; τοῖιν δ' ἔγνω π. first of the twain, Il.13.66, cf. Hes.Th. 746;

    ἐμοῦ π. A.Pers. 529

    ;

    τοῦ χρόνου π. θανοῦμαι S.Ant. 462

    ;

    π. ἑσπέρας X.Cyr.7.5.43

    .—The gen. sts. stands before πρόσθεν, Il.4.54, etc., cf. supr. When it seems to be folld. by a dat., this dat. must be connected with the Verb, and πρόσθεν taken as Adv., v. infr. B. 1.1.
    B as Adv.:
    I of Place or Space, before, in front,

    π. λέων ὄπιθεν δὲ δράκων Il.6.181

    , Hes.Th. 323;

    π. δέ οἱ δόρυ τ' ἔσχε καὶ ἀσπίδα Il.5.300

    , cf. 315;

    π. δέ οἱ ποίησε γαλήνην Od.5.452

    ;

    πρόσθ' ὁρόων θάνατον Il.20.481

    ; ὁ π. the front rank man, X.Cyr.2.2.8; τὰ π. ib.6.3.2; τὰ π. (sc. σκέλη ) the forelegs (of a horse), Id.Eq.1.12;

    ἡ χώρα ἡ π. Plb. 3.80.3

    ; προῆγε εἰς τὸ π. on, forward, Id.4.66.5;

    ἀεὶ τοῦ π. ὀρεγόμενοι Id.3.84.12

    : with collat. notion of defence,

    π. σάκεα σχέθον Il.4.113

    ; ἥ τοι π. στᾶσα βέλος ἄμυνεν ib. 129.
    2 with Verbs of motion, before, in front,

    π. ἔφευγε 22.158

    ;

    ἥ οἱ π. ἰοῦσα 20.95

    ;

    π. ἡγεμονεύειν Od.22.400

    , 24.155; ἵππους π. βαλεῖν, v. βάλλω A.11.5; ἐς τὸ πρόσθε παριέναι forward, Hdt.8.89;

    πάριτ' εἰς τὸ π. Ar.Ach.43

    ;

    εἰς τὸ π. προΐωμεν Pl.R. 437a

    , etc.; μηδεμίαν αἰσχύνην π. ποιεῖσθαι allow to stand in the way, Id.Lg. 732b.
    3 metaph.,

    εἰς τὸ π. ἔτι ζητήσαντες Id.Sph. 258c

    ;

    τοὺς ὄπισθεν εἰς τὸ π. ἄξομεν S.Aj. 1249

    .
    II of Time, before, formerly, erst,

    οὗ καὶ π. ἀρίστη φαίνετο βουλή Il.7.325

    , etc.;

    οὔποτε π. S.Aj. 318

    ;

    οὔπω π. X.An.5.4.18

    ;

    ἔτι π. Pl.Sph. 242d

    ;

    σμικρῷ π. Id.Lg. 969b

    ; οἱ π. ἄνδρες the men of old, Il.9.524;

    τοῦ π. Κάδμου τοῦ πάλαι τ' Ἀγήνορος S.OT 268

    ;

    ὁ π. γεννηθείς Id.OC 375

    ; ἡ π. the elder, E.Ph.58; of things, οἱ π. πόνοι the former, earlier labours, A.Supp.52 (lyr.);

    ἁ π. ἱππεία S.El. 504

    (lyr.);

    ὁ π. λόγος Id.OT 851

    ;

    ἡ π. ἡμέρα X.An.2.3.1

    , etc.; τὰ π. what was said above, Pl.Phdr. 238b; also τὸ π., as Adv., formerly, Il.23.583, Od.4.688; ταὐτὰ τῷ π. the same as before, Pl.Phdr. 241b;

    τὰ π. A. Ag.19

    .
    C folld. by a Particle, πρόσθεν, πρὶν.. before.., mostly with a neg.,

    οὐ πρόσθεν.., πρίν γε.. με ἴδηται Od.17.7

    , cf. X.An.1.1.10, Cyr. 1.2.8, etc.; οὐ π. πρὶν ἤ.. ib.1.4.23: without a neg.,

    π. πρὶν τυχεῖν Pi.P.2.91

    : also

    π. ἢ.. S.OT 736

    , El.82, 1333; ποτιτάσσει.. μὴ π. ἐξελθεῖν ἢ τὰν ματέρα κατακάνῃ Anon.Mythogr. in PSI9.1091.3.
    2 sooner, rather, π. ἂν ἀποθάνοιεν ἢ τὰ ὅπλα παραδοίησαν would die sooner than.., X.An.2.1.10.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πρόσθεν

  • 8 μέτωπον

    Grammatical information: n.
    Meaning: `the space between the eyes, forehead, brow', metaph. `front, front of an army' (Il.); also plantname = χαλβάνη (Dsc.).
    Compounds: Compp., e.g. εὑρυ-μέτωπος `with broad forehead' (Hom.).
    Derivatives: μετώπιος `on the forehead' (L 95, P 739; can also be subst. = `forehead'; s. below), - ιον n. `front' (Priene IVa), `fore-head-bandage etc.' (Gal.), name of a salve prepared from the plant μ. etc. (Dsc., Gal.); μετωπ-ίδιος `of the forehead' (Hp., A P), but προ-, περιμετωπ-ίδιος `on the forehead' (Hdt., X.), resp. `covering the forehead' (Hp.) from the corresponding prepositional terms; - ιαῖος `id.' (medic.; Chantraine Form. 49); - ίας m. `with a typical forehead' (pap.); μετωπίς ἱατρικὸς ἐπίδεσμος H.; μετωπ-ηδόν (Hdt., Th.), - ᾰδόν (Opp.) `forming a front'. -- To the PN Μέτωπος Sommer Nominalkomp. 8 n. 2.
    Origin: GR [a formation built with Greek elements]
    Etymology: After Arist. HA 49 1b 12 prop. = μεταξὺ τῶν ὀμμάτων, `space between the eyes', so hypostasis from μετά and (ὤψ), ὦπ-α `eye, face' with themat. vowel. μετώπ-ιον `forehead (?), front' may be a parallel formation with ιο-suffix. The expression becomes esp. clear, if one starts from the head of an animal with his eyes on the sides (Sommer 115 n. 1).
    Page in Frisk: 2,221-222

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μέτωπον

  • 9 πρόσθε(ν)

    πρόσθε(ν)
    Grammatical information: Adv. a. prep. w. gen.
    Meaning: `ahead, before, formerly, yore; in front of' (Il., IA.)
    Other forms: πρόσθα (Dor. Aeol.), from this πρόθθα (Cret.), πρόστα (Delph.).
    Compounds: Also combined with other adv. (prep.), e.g. ἔμ-προσθε(ν), - θα `in front (of), before' (IA. resp. Dor. Aeol.) with ἐμπρόσθ-ιος `in the front', esp. of bodyparts (Hdt., Att., Arist.), - ίδιος `id.' (A. D., pap.), ἐπί-προσθεν `close before, near' Att., hell.) with ἐπιπροσθ-έω `to be in the way, in front of it, to hinder, to cover' (Hp., hell.), ὑπό-προσθε `just before' (Hp.) with ὑπαπροσθ-ίδιος `earlier (immigrated), older inhabintant' (Locr.).
    Derivatives: πρόσθ-ιος `in the front', esp. of bodyparts (Hdt. as v. l., trag., Arist.; cf. ἐμπρόσθιος above), - ίδιος `id.' (Nonn.), προστ-ίζιος = προσθ-ίδιος `earlier, the former' (El.).
    Origin: IE [Indo-European] or GR [a formation built with Greek elements] [000]
    Etymology: Formation in - θε(ν), - θα, because of the meaning and spread hardly with Kretschmer Glotta 1, 55 from πρός, but rather from πρό with analog. - σ- ( πρό-θεν only Greg. Cor.). Example hardly ὄπισθεν, as this seems to stand itself for ὄπι-θεν (rather the other way round ὄπισθεν after πρόσθεν). So after ἔκτοσ-θε(ν), ἔντοσ-θε(ν) (cf. Schwyzer 628) or to πρόσ(σ)-ω (cf. WP. 2, 38)? Extensive Lejeune Adv. en - θεν 333 ff.
    Page in Frisk: 2,601

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πρόσθε(ν)

  • 10 αντιμετώπως

    ἀντιμέτωπος
    front to front: adverbial
    ἀντιμέτωπος
    front to front: masc /fem acc pl (doric)

    Morphologia Graeca > αντιμετώπως

  • 11 ἀντιμετώπως

    ἀντιμέτωπος
    front to front: adverbial
    ἀντιμέτωπος
    front to front: masc /fem acc pl (doric)

    Morphologia Graeca > ἀντιμετώπως

  • 12 αντιμέτωπον

    ἀντιμέτωπος
    front to front: masc /fem acc sg
    ἀντιμέτωπος
    front to front: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > αντιμέτωπον

  • 13 ἀντιμέτωπον

    ἀντιμέτωπος
    front to front: masc /fem acc sg
    ἀντιμέτωπος
    front to front: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > ἀντιμέτωπον

  • 14 προεδρία

    προεδρίᾱ, προεδρία
    privilege of the front seats: fem nom /voc /acc dual
    προεδρίᾱ, προεδρία
    privilege of the front seats: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)
    ——————
    προεδρίαι, προεδρία
    privilege of the front seats: fem nom /voc pl
    προεδρίᾱͅ, προεδρία
    privilege of the front seats: fem dat sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > προεδρία

  • 15 προεξελάσαι

    προεξελά̱σᾱͅ, προεξελαύνω
    ride out in front: fut part act fem dat sg (attic doric)
    προεξελά̱σᾱͅ, προεξελαύνω
    ride out in front: pres part act fem dat sg (epic doric)
    προεξελάσαι, προεξελαύνω
    ride out in front: aor inf act
    προεξελάσαῑ, προεξελαύνω
    ride out in front: aor opt act 3rd sg

    Morphologia Graeca > προεξελάσαι

  • 16 προμαχεί

    προμάχομαι
    fight before: fut ind mid 2nd sg (attic epic doric ionic)
    προμάχομαι
    fight before: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)
    προμαχέω
    fight in front: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)
    προμαχέω
    fight in front: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)
    προμαχέω
    fight in front: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)
    προμαχέω
    fight in front: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > προμαχεί

  • 17 προμαχεῖ

    προμάχομαι
    fight before: fut ind mid 2nd sg (attic epic doric ionic)
    προμάχομαι
    fight before: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)
    προμαχέω
    fight in front: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)
    προμαχέω
    fight in front: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)
    προμαχέω
    fight in front: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)
    προμαχέω
    fight in front: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > προμαχεῖ

  • 18 προμαχούντα

    προμαχέω
    fight in front: pres part act neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    προμαχέω
    fight in front: pres part act masc acc sg (attic epic doric)
    προμαχέω
    fight in front: pres part act neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    προμαχέω
    fight in front: pres part act masc acc sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > προμαχούντα

  • 19 προμαχοῦντα

    προμαχέω
    fight in front: pres part act neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    προμαχέω
    fight in front: pres part act masc acc sg (attic epic doric)
    προμαχέω
    fight in front: pres part act neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    προμαχέω
    fight in front: pres part act masc acc sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > προμαχοῦντα

  • 20 προμαχούσι

    προμαχέω
    fight in front: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric)
    προμαχέω
    fight in front: pres ind act 3rd pl (attic epic doric)
    προμαχέω
    fight in front: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric)
    προμαχέω
    fight in front: pres ind act 3rd pl (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > προμαχούσι

См. также в других словарях:

  • front — [ frɔ̃ ] n. m. • 1080; lat. frons I ♦ 1 ♦ Partie supérieure de la face humaine, comprise entre les sourcils et la racine des cheveux, et s étendant d une tempe à l autre. Un front haut, élevé, large, bombé, fuyant. Les rides du front. Cheveux sur …   Encyclopédie Universelle

  • front — FRONT. s. m. La partie du visage qui est depuis la racine des cheveux jusqu aux sourcils. Grand front. large front. front elevé. front ouvert. front serein. front descouvert. front majestueux. on lit sur son front, on voit sur son front. avoir… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • FRONT TV — FRONT is an international broadcast design and branding firm for television, film and interactive media. FRONT specializes in creative thinking, network branding, station IDS, film titles, 2D 3D animation, web, print, and sound design. FRONT is… …   Wikipedia

  • Front — (fr[u^]nt), n. [F. frant forehead, L. frons, frontis; perh. akin to E. brow.] 1. The forehead or brow, the part of the face above the eyes; sometimes, also, the whole face. [1913 Webster] Bless d with his father s front, his mother s tongue. Pope …   The Collaborative International Dictionary of English

  • front — FRONT, fronturi, s.n. 1. Loc unde se dau lupte militare în timp de război; totalitatea forţelor militare care operează pe câmpul de luptă sub o comandă unică. ♢ expr. A rupe (sau a sparge) frontul = a rupe linia de apărare a inamicului, a… …   Dicționar Român

  • Front — may refer to:* The Front , a 1976 film * The Hybrid Front, a Sega Mega Drive strategy game * The Front (The Simpsons episode) * Front (identity) for a blacklisted artist * Front (magazine) * Front (military), an area where armies are engaged in… …   Wikipedia

  • front — ► NOUN 1) the side or part of an object that presents itself to view or that is normally seen first. 2) the position directly ahead. 3) the forward facing part of a person s body. 4) any face of a building, especially that of the main entrance:… …   English terms dictionary

  • Front — Front, v. t. [imp. & p. p. {Fronted}; p. pr. & vb. n. {Fronting}.] 1. To oppose face to face; to oppose directly; to meet in a hostile manner. [1913 Webster] You four shall front them in the narrow lane. Shak. [1913 Webster] 2. To appear before;… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • front — front1 [frunt] n. [ME < OFr < L frons (gen. frontis), forehead, front < IE * bhren , to project > OE brant, steep, high] 1. Now Rare a) the forehead b) the face; countenance 2. a) attitude or appearance, as of the face, indicati …   English World dictionary

  • Front — Front …   Wikipedia Español

  • Front — Sf Vorderseite, vordere Reihe std. (17. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus frz. front m., dieses aus l. frōns (frontis) Stirn, vordere Linie . Das Substantiv im Deutschen weitgehend festgelegt auf vorderste Kriegslinie . Adjektiv: frontal.    Ebenso… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»