Перевод: с французского на русский

с русского на французский

(плёнок)

  • 1 enfant

    m, f
    1. ребёнок* (dim. ребёночек); дитя́* (dim. ди́тятко) vx., младе́нец (bébé); ма́льчик (garçon), де́вочка ◄е► (fille);

    un enfant à la mamelle — грудно́й ребёнок, младе́нец;

    un enfant en bas âge — малоле́тний <ма́ленький> ребёнок; Nathalie est une enfant charmante — Натали́ — очарова́тельный ребёнок <-ая де́вочка>; un enfant gâté — избало́ванный ребёнок; un enfant prodige — чу́до-ребёнок; вундерки́нд; un enfant terrible — ужа́сный ребёнок; зади́ра m, f; забия́ка m, f; les enfants assistés — прию́тские Rus. де́ти; де́ти из де́тского до́ма; la psychologie de l'enfant — психоло́гия ребенка, де́тская психоло́гия; le jardin d'enfants — де́тский сад; elle fait l'enfant — она́ ребя́чится <дура́чится>; ne faites pas l'enfant — не прики́дывайтесь [неви́нным] младе́нцем; ↑дово́льно ребя́читься; vous me prenez pour un enfant — вы меня́ счита́ете ребёнком; il n'y a plus d'enfant! — ох, уж э́ти де́ти!; вот так де́точки!; d'enfant — де́тский; ребя́чий fam.; un lit d'enfant — де́тская крова́тка; c'est un jeu d'enfant — его́ де́тская заба́ва; э́то су́щий пустя́к <су́щая бездели́ца>; mon enfant — дитя́ моё; сын мой; дочь мой; mon cher (chère) enfant — ми́лое дитя́; ми́л|ый <дорого́й> мой [ма́льчик]; -ая <дорога́я> моя́ [де́вочка]; asseyez-vous, mes enfants! — сади́тесь, де́ти!

    fam.:

    alors, les enfants, on y va! — начнём, ребя́та <бра́тцы fam.>!;

    il est bon enfant — он до́брый <сла́вный> ма́лый; он добря́к; il a un rire bon enfant — у него́ до́брый <доброду́шный> смех; il est l'enfant chéri de... — он люби́мец (+ G); un enfant de chœur — слу́жка; ne me prenez pas pour un enfant de chœur — не принима́йте меня́ за проста́чка <за неви́нного младе́нца>

    2. (fils, fille) ребёнок;
    pl. де́ти* (dim. дети́шки ◄е►);

    le grand-père avec ses enfants et petits-enfants — дед с детьми́ и вну́ками;

    un enfant naturel — незаконнорождённый <незако́нный fam., внебра́чный> ребёнок; un enfant d'un autre lit — ребёнок от друго́й же́нщины; un enfant de père inconnu — ребёнок ∫ от неизве́стного отца́ <без отца́>; un enfant trouvé — подки́дыш, найдёныш vx.; un enfant adoptif — приёмный ребёнок, приёмыш fam.; un enfant de l'amour — дитя́ < плод> любви́; незако́нный <внебра́чный> ребёнок; un ménage sans enfants — безде́тные супру́ги, -ая па́ра; qui a beaucoup d'enfants — многоде́тный; quand elle a eu son premier enfant... — когда́ у неё роди́лся пе́рвый ребёнок...; ● c'est une enfant de la balle — ремесло́ у неё в кро́ви; она́ вы́росла в семье́ пото́мственных (+ G pl.); l'enfant prodigue — блу́дный сын; un enfant de troupe — сын по́лка

    3. (originaire de) сын ◄-новья́, -ей, -вьям►, дитя́ élevé.;

    c'est un enfant du Midi (de Paris) — он сын <дитя́> ю́га (Пари́жа); он и́стый южа́нин (парижа́нин);

    «La confession d'un enfant du siècle.» de Musset «— И́споведь сы́на века́» Мюссе́; «allons, enfants de la patrie...» «— вперёд, сыны́ отчи́зны...»; l'erreur est l'enfant de la précipitation — оши́бка — результа́т <дитя́> торопли́вости

    fig. (œuvre) де́тище

    Dictionnaire français-russe de type actif > enfant

  • 2 marché

    m
    1. (lieu) ры́нок, база́р;

    un marché couvert — кры́тый ры́нок;

    le marché aux légumes (fleurs) — овощно́й (цвето́чный) ры́нок; le marché aux grains (aux bestiaux). — торго́вля зерно́м (скотоприго́нный двор); le marché aux puces — барахо́лка pop., толку́чка pop.; la place du marché — ры́ночная пло́щадь; aujourd'hui c'est jour de marché — сего́дня база́рный <ры́ночный> день; vendre au marché — продава́ть/прода́ть на ры́нке; ce marchand fait les marché s de la région — э́тот торго́вец торгу́ет на ме́стных ры́нках ║ aller au marché faire ses provisions — идти́ ipf. на ры́нок за поку́пками; faire le marché — идти́ <ходи́ть> ipf. за поку́пками; elle est partie faire son marché — она́ ушла́ за поку́пками <де́лать поку́пки>

    fig.:

    cette ville est un des grands marchés de grain de la région — э́тот го́род явля́ется одни́м из кру́пных це́нтров торго́вли зерно́м в о́круге

    2. (convention) догово́р; сде́лка ◄о►; ку́пчая ◄-'ей► vx.;

    le marché est conclu — догово́р заключён, сде́лка заключена́;

    rompre un marché — разрыва́ть/разорва́ть догово́р; passer des marchés avec qn. — заключа́ть ipf. сде́лки с кем-л.; ● je lui ai mis le marché à la main — я ему́ поста́вил усло́вия; pardessus le marché — сверх того́;

    bon marché дешёвый;

    les fruits sont bon marché — фру́кты дешёвые;

    une édition bon marché — дешёвое изда́ние; j'ai acheté ce costume bon marché — я дёшево <по дешёвке pop.> купи́л э́тот костю́м; le bon marché des produits alimentaires — дешевизна́ проду́ктов; il s'en est tiré à bon marché — он дёшево отде́лался; ● faire bon marché de... — не дорожи́ть ipf. (+); не жале́ть ipf. (+ A; + G); дёшево цени́ть ipf. (+ A);

    meilleur marché бо́лее дешёвый, [по]деше́вле;

    je l'ai payé meilleur marché — я заплати́л за э́то деше́вле;

    vous n'avez rien à meilleur marché? ∑ — у вас нет ничего́ подеше́вле?; acheter meilleur marché — покупа́ть ipf. деше́вле <по бо́лее ни́зкой цене́>; bientôt les fruits seront meilleur marché — ско́ро фру́кты подешеве́ют; c'est dans ce magasin que c'est le meilleur marché — в э́том магази́не всё деше́вле, чем в други́х

    3. éсоп ры́нок [сбы́та];

    offrir (lancer) un produit sur le marché — поставля́ть/поста́вить (выбра́сывать/вы́бросить) това́р на ры́нок;

    inonder le marché — наводня́ть/наводни́ть ры́нок; les marchés internationaux — междунаро́дные ры́нки; le Marché commun — О́бщий ры́нок; la recherche de nouveaux (une étude de) marchés — по́иски но́вых (изуче́ние) ры́нков [сбы́та]; l'analyse des marchés — ана́лиз ры́нков [сбы́та]; ● le marché noir — чёрный ры́нок; faire du marché noir — занима́ться ipf. спекуля́цией

    4. (bourse) би́ржа;

    le marché financier — фина́нсовая би́ржа;

    le marché est à la hausse (la baisse) ∑ — на би́рже игра́ют на повыше́ние (на пониже́ние); les cours (la situation) du marché — курс биржевы́х а́кций; le marché du travail — би́ржа <ры́нок> труда́

    Dictionnaire français-russe de type actif > marché

  • 3 enfant

    m, f
    1) дитя, ребёнок
    enfant incestueux — ребёнок, родившийся от лиц, состоящих в родстве или свойстве
    enfant adultérin — ребёнок, родившийся от внебрачной связи (лица, состоящего в браке)
    enfant terrible1) бедовый ребёнок, сорванец 2) перен. человек, ведущий себя не так, как все; член группы, партии, выступающий против общего мнения
    enfant de chœur1) служка; певчий, мальчик из церковного хора 2) перен. наивный человек, робкий человек; младенец
    ••
    enfant de garce [de pute] прост.сволочь, сукин сын
    enfant chéri de... — любимец
    prendre pour enfantпринимать за простачка
    ce n'est pas un jeu d'enfantsэто дело не шуточное
    alors, les enfants — ну, ребята
    est-elle enfant!какой же она ещё ребёнок!
    2) потомок, дитя
    enfants d'Adam — чада адамовы, люди
    enfant du peuple — сын народа, человек из народа
    enfants de France ист. — принцы крови, дети французского короля
    l'erreur est l'enfant de la précipitationошибка - результат торопливости
    5)

    БФРС > enfant

  • 4 diable

    %=1 m чёрт ◄G pl. -ей► (dim. чертёнок ◄pl. -тята, -ят►); бес (dim. бесёнок ◄pl. -сята, -ят►) (le malin); дья́вол (dim. дьяволёнок ◄pl. -я́та, -ят►), сатана́;

    être possédé du diable — быть одержи́мым дья́волом

    ║ c'est un bon diable — он сла́вный ма́лый; un pauvre diable — бедня́га; ce diable d'homme [— э́тот] чёртов тип; un bon petit diable — бо́йкий мальчи́шка; ● les diables bleus — альпи́йские стре́лки; il ne croît ni à Dieu ni à diable — он не ве́рит ни в бо́га, нив чёрта: il a le diable au corps — он белоку́р, ∑ ему́ не сиди́тся [на ме́сте]; elle a le diable au corps ∑ — у неё задо́рный <задо́ристый fam.> хара́ктер, ↑ в ней бес сиди́т; va-t-en au diable — иди́ (↑убира́йся) к чёрту; envoyer qn. au diable (à tous les diables, aux cinq cents diables) — посыла́ть/посла́ть кого́-л. к чёрту <ко всем чертя́м>; au diable l'avarice (les bureaucrates)! — к чёрту ска́редность (доло́й бюрокра́тов)!; le diable soit de...! — чёрт побери́ (+ A); la beauté du diable — красота́ мо́лодости; quel diable ! — ну и бесёнок < чертёнок>!; faire le diable à quatre — устра́ивать/устро́ить дья́вольский шум; tirer le diable par fa queue — е́ле ∫ перебива́ться ipf. <своди́ть ipf. концы́ с конца́ми>; би́ться ipf. как ры́ба об лёд; c'est bien le diable s'il ne se tire pas d'affaire — удиви́тельно <стра́нно>, е́сли бы он не вы́путался из э́того положе́ния; c'est bien le diable < du diable>, si je n'arrive pas à le convaincre — не так уж тру́дно его́ убеди́ть; il est parti au diable [vauvert] — он уе́хал к чёрту на ро́га <на кули́чки>; le diable marie sa fille — царе́вна пла́чет, идёт слепо́й дождь; le diable s'en mêle! — ну и чертовщи́на!; c'est le diable et son train — по́лная неразбери́ха, сам чёрт не разберёт; le diable l'emporte — чёрт бы его́ побра́л; le diable m'emporte si... — чёрт меня́ побери́, е́сли...; [que] le diable t'emporte! — чёрт тебя́ возьми́ <побери́>!; se faire l'avocat du diable — защища́ть ipf. зара́нее прои́гранное де́ло;

    du diable, en diable черто́вски;

    il avait une faim du diable ∑ — ему́ черто́вски хоте́лось есть;

    il fait un bruit du diable — он устра́ивает а́дский шум; il est amoureux en diable — он безу́мно влюблён;

    à la diable ко́е-как; тяп-ляп; как попа́ло; че́рез пень коло́ду (travail seult.); на́спех (à la hâte seult.);

    c'est fait à la diable — э́то сде́лано ко́е-как;

    se coiffer à la diable — ко́е-как <на́спех> причёсываться/причеса́ться

    interj. diable! чёрт возьми́!;

    diable! que faire? — что же де́лать, чёрт возьми́?;

    pourquoi diable a-t-il fait cela? — како́го чёрта он так поступи́л?; tu vas te taire, que diable? — да замолчи́ же ты, чёрт возьми́ <подери́>!

    DIABLE %=2 m
    1. (petit chariot> [двухколёсная] теле́жка ◄е►, та́чка ◄е► 2. (casserole) двойна́я гли́няная кастрю́ля

    Dictionnaire français-russe de type actif > diable

  • 5 petit

    %=1, -E adj.
    1. (dimensions) ма́ленький, ↓небольшо́й*; невысо́кий* (taille); ↑ма́хонький pop.; ма́лый rare. sauf à la forme courte comme attribut мал, мала́, ма́ло, малы́; peut se traduire par un suffixe diminutif;

    v. tableau « Dimension», tout petit — малю́сенький, кро́хотный, кро́шечный;

    il se faisait tout petit dans un coin — он весь сжа́лся < съёжился> в своём углу́; une petite ville [— небольшо́й, ма́ленький] городо́к; une petite difficulté — небольшо́е затрудне́ние; un petit cadeau — небольшо́й пода́рок, пода́рочек fam.;
    un bon petit vin — сла́вное винцо́; un petit pain — хле́бец; бу́лочка (surtout du pain blanc); le petit doigt — мизи́нец (dim. мизи́нчик); la petite monnaie — ме́лочь; le Petit Poucet — Ма́льчик-с-па́льчик; du petit bois [— ме́лкий] хво́рост; en petits caractères — ме́лкими бу́квами; ме́лким шри́фтом imprim.

    ║ (taille):

    il est petit (de petite taille) — он ма́ленького <небольшо́го, невысо́кого> ро́ста, он мал <невели́к> ро́стом

    ║ ces bottes me sont trop petites — э́ти сапо́ги мне малы́; tout lui est trop petit ∑ — он из всего́ вы́рос, всё ему́ ма́ло; le petit nombre — небольшо́е <ма́лое> число́ <коли́чество>; en petit nombre — в небольшо́м коли́честве, небольши́м число́м ║ en petit comité — в те́сном <в у́зком> кругу́; le monde est petit! — мир те́сен!

    (durée):

    dans une petite heure — че́рез како́й-нибу́дь ча́сик, че́рез часо́к;

    il nous reste un petit kilomètre — нам оста́лось пройти́ како́й-нибу́дь киломе́тр; allons faire un petit tour — пойдём [немно́го] пройдёмся <прогуля́емся>; j'irai vous faire une petite visite — я к вам загляну́ <заскочу́> на мину́тку; une petite lumière — сла́бый свет; ● à petit feu — на ме́дленном огне́; au petit jour — на рассве́те; tu as une petite mine — ты нева́жно вы́глядишь; un petit peu — чу́точку, чуть-чуть, немно́жко, совсе́м ма́ло

    2. (âge) ма́ленький, малоле́тний (mineur); мла́дший (plus jeune);

    les petits enfants — ма́ленькие <ма́лые> де́ти;

    comme un petit enfant — как ма́ленький [ребёнок], ↑как дитя́ ма́лое; un petit garçon [— ма́ленький] ма́льчик, мальчуга́н fam.; une petite fille [— ма́ленькая] де́вочка, девчу́шка fam.; mon petit frère — мой мла́дший брат; ma petite sœur — моя́ мла́дшая сестра́

    3. (de peu d'importance) ме́лкий*; небольшо́й; малова́жный, нева́жный*; незначи́тельный (insignifiant); просто́й* (simple);

    la petite propriété — ме́лкая со́бственность;

    le petit commerce — ме́лкая <ро́зничная> торго́вля; les petites et moyennes entreprises — ме́лкие и сре́дние предприя́тия; la petite bourgeoisie — ме́лкая буржуази́я

    les petites gens — просты́е <ма́ленькие> лю́ди; бе́дные лю́ди (les pauvres);

    le petit peuple — ме́лкий люд; простонаро́дье péj vx.; un petit esprit — небольшо́го ума́ челове́к; ограни́ченный челове́к (homme borné)

    ( un suffixe diminutif):

    ta petite maman — твоя́ ма́мочка;

    ton petit papa — твой па́почка; mon petit mari — мой муженёк; ma petite femme — моя́ жёнушка; ma petite amie — моя́ подру́жка; ma petite chérie — моя́ ми́лочка, моя́ ненагля́дная; ● petit chou — серде́чко моё; ах, ты мо|й, -я сла́деньк|ий, -ая

    un petit salaud — парши́вец;

    quelle petite garce! — ну и сте́рвочка!; Napoléon le petit — Наполео́н Ма́лый

    adv. ма́ло, ме́лко;

    c'est écrit petit — э́то напи́сано ме́лким по́черком

    ║ petit à petit — ма́ло-пома́лу, понемно́гу, понемно́жку, постепе́нно; il a vu un peu petit ∑ — ему́ [немно́го] нехвати́ло разма́ху;

    en petit в миниатю́ре, в уме́ньшенн|ом ви́де, в -ых разме́рах
    PETIT %=2 -E m, f 1. малы́ш ◄-а►, ребёнок*; дитя́*; малю́тка ◄о► m, f, кро́шка ◄е► m, f (avec tendresse);

    le petit est à l'école — ребёнок в шко́ле;

    la classe des petits — мла́дший класс; les petits et les grands — де́ти и взро́слые; малыши́ и старшекла́ссники (école); du plus petit au plus grand — от мала́ до велика́; mon petit — мой малы́ш, моя́ кро́шка, мой малю́тка; pauvre petit — бе́дн|ый малы́ш, -ая малы́шка; -ый ◄-ая► кро́шка <малю́тка>

    2. (des animaux) детёныш;
    suivant l'espèce:

    la chatte et ses petits — ко́шка с котя́тами;

    la chienne et ses petits — су́ка со щеня́тами; l'hirondelle et ses petits — ла́сточка со свои́ми птенца́ми; faire ses petits — приноси́ть/принести́ помёт; рожда́ть/роди́ть детёнышей (sens général); — коти́ться/о= (chatte, brebis, hase); — щени́ться/о= (chienne, louve, renard); — ягни́ться/о= (brebis) ║ petit ! petit ! petit ! — цып-цып-цып! (poules); — уть-уть-уть <у́тя-у́тя>! (canards); — гуль-гуль-гуль <гу́ля-гу́ля>! (pigeons)

    m:

    l'infiniment petit — бесконе́чно ма́лое

    Dictionnaire français-russe de type actif > petit

  • 6 de

    %=1 prép.
    1. (lieu) 1) (sortie) из (+ G) (correspond à l'emplacement ou la direction exprimée par la préposition в + P ou + A);

    venir de l'école — приходи́ть/ прийти́ из шко́лы (cf. être à l'école — быть в шко́ле, aller à l'école — идти́/пойти́ в шко́лу);

    retirer de l'argent de la banque — брать/взять де́ньги из ба́нка; de ma chambre, je vois le Kremlin — из мое́й ко́мнаты я ви́жу Кремль

    (origine):

    d'où êtes-vous?— De Provence — отку́да вы? — Из Прова́нса;

    des étudiants de Volgograd — студе́нты из Волгогра́да

    ║ с (+ G) (en corrélation avec la préposition на + P ou + A;
    surtout quand il s'agit d'une occupation);

    il est sorti de la gare — он вы́шел из вокза́ла;

    il est revenu de la gare — он верну́лся с вокза́ла; rentrer de son travail — возвраща́ться/ верну́ться с рабо́ты; du marché — с ры́нка; d'une exposition — с вы́ставки; du front — с фро́нта

    du Midi — с ю́га;

    du Caucase — с Кавка́за; d'Ukraine — с Украи́ны; de Cuba — с Ку́бы

    fig.:

    traduire du français en russe — переводи́ть/перевести́ с францу́зского [языка́] на ру́сский

    ║ из-за (en corrélation avec la prépos.) за +);

    sortir de table — выходи́ть/вы́йти из-за стола́

    2) (descente) с (+ G) (en corrélation avec на + A ou + P);

    les troupeaux descendent de la montagne — ста́да спуска́ются с гор;

    tomber de l'arbre — па́дать/ упа́сть с де́рева

    s'éloigner de la maison — отходи́ть/ отойти́ от до́ма

    (distance):

    loin (près) de la ville — далеко́ (недалеко́, бли́зко) от го́рода;

    nous sommes à 100 kilomètres de Paris — мы [нахо́димся] в ста киломе́трах от Пари́жа

    (provenance;
    d'un sujet animé):

    je viens de chez mon frère — я иду́ от бра́та;

    je n'ai rien reçu de lui — я от него́ ничего́ не получи́л

    4) (approche) к (+ D); в (+ A) ( direction);

    s'approcher de la table — подходи́ть/подойти́ к столу́;

    aller de l'autre côté — идти́/пойти́ в другу́ю сто́рону

    2. (temps)
    1) (à partir de) с (+ G); or (+ G);

    de la fin du mois — с конца́ ме́сяца;

    du 1er janvier — от пе́рвого января́;

    v. de... à...
    2) (daté de) or (+ G);

    une lettre du 10 mai — письмо́ от деся́того ма́я

    3) (durée) в тече́ние (+ G); за (+ A) ( totalité);
    A seult.;

    de tout le mois de septembre il n'a rien fait — за весь сентя́брь он ничего́ не сде́лал, весь сентя́брь он ничего́ не де́лал;

    de tout le voyage — за всё путеше́ствие, в тече́ние всего́ путеше́ствия; elle n'a pas dormi de toute la nuit — она́ всю ночь не спа́ла; de jour — днём; de nuit — но́чью

    (époque) в (+ A), в (+ P);

    de mon temps — в моё вре́мя;

    ● de bon matin — ра́но у́тром

    4) (valeur distributive) в (+ A); за (+ A);

    ils gagnent 30 francs de l'heure — они́ зараба́тывают три́дцать фра́нков в час < за час>

    de... à... (lieu, temps, nombres) от (+ G)... до (+ G); с (+ G)... до (+ G); с (+ G)... по (+ A); из (+ G)... в (+ A);

    aller de Paris à Lyon — е́хать/ по= из Пари́жа в Лио́н;

    il y a 2 kilomètres de notre village au lac — от на́шей дере́вни до о́зера два киломе́тра; de la tête aux pieds — с головы́ до ног; compter de 10 à 20 — счита́ть/со= от десяти́ до двадцати́; de juillet à décembre — от ию́ля до декабря́, с ию́ля по дека́брь; du matin au soir — с утра́ до ве́чера; de 9 à 11 — с девяти́ до оди́ннадцати [часо́в];

    de... en... (lieu, temps) из (+ G)... в (+ A); с (+ G)... на (+ A); от (+ G)... к (+ D);

    de ville en ville — из го́рода в го́род; из одного́ го́рода в друго́й;

    sauter de branche en branche — пры́гать ipf. с ве́тки на ве́тку; de place en place — с ме́ста на ме́сто, с одного́ ме́ста на друго́е; d'année en année — из го́да в год; от го́да к году́

    3. (cause) от (+ G); с (+ G) (plus fam., avec le verbe);

    pâle de colère — бле́дный от я́рости;

    rouge de honte — кра́сный от стыда́; rougir de honte — красне́ть/по= от стыда́; bailler d'ennui — зева́ть ipf. от <со> ску́ки; mourir de soif — умира́ть/умере́ть от жа́жды

    ║ за (+ A);

    être puni de ses fautes — быть нака́занным за свои́ оши́бки;

    devant un infinitif v. tableau « Infinitif»
    4. (agent du verbe passif) 1 seult.;

    aimé de ses élèves — люби́мый свои́ми учени́ками;

    entouré de gens — окружённый людьми́; couvert de neige — покры́тый сне́гом

    5. (instrument, moyen) seult.;

    montrer du doigt — ука́зывать/указа́ть па́льцем;

    se nourrir de légumes — пита́ться ipf. о́вощами; orner de fleurs — украша́ть/укра́сить цвета́ми; un coup d'épée — уда́р шпа́гой

    6. (manière) se traduit selon le nom;
    1 seult. (d'un ton, d'un pas, d'une voix), с (+) ( d'un air), adverbe ou locution adverbiale;

    parler d'un ton sec — го́ворить ipf. ре́зким то́ном <ре́зко>;

    marcher d'un pas sûr — идти́ ipf. уве́ренным ша́гом <уве́ренно>; écrire d'une main hâtive — писа́ть/на= торопли́во; de cette façon — таки́м о́бразом, так;

    v. les substantifs correspondants;

    de bon appétit — с аппети́том;

    de concert — совме́стно; il est photographié de côté — он был сфотографи́рован сбо́ку

    7. (appartenance) G seult.;
    adjectif d'appartenance dérivé d'un nom propre, de parenté ou d'animal;

    le livre de Lise — кни́га Ли́зы, Ли́зина кни́га;

    la maison du père — отцо́вский <о́тчий> дом, дом отца́; un trou de rat — крыси́ная нора́; des larmes de crocodile — крокоди́ловы слёзы

    G seult., s'il y a un déterminant du nom;

    le livre de notre maître — кни́га на́шего учи́теля

    (auteur) G seult., adjectif de relation;

    le style de Flaubert — стиль Флобе́ра, флобе́ровский стиль;

    une poésie de Hugo — стихотворе́ние Гюго́

    8. (partie d'un tout) G seult.;

    le centre de la ville — центр го́рода;

    l'anse de la théière — ру́чка ча́йника

    (partie détachée) от (+ G);

    la clef de la valise — ключ от чемода́на;

    le guidon d'une bicyclette — руль [от] велосипе́да; il a trouvé un bouton de sa veste — он нашёл пу́говицу от свое́й ку́ртки

    élément d'un ensemble) из (+ G);

    un extrait du roman — отры́вок [из] рома́на;

    une citation de Molière — цита́та из Молье́ра; êtes-vous de ce groupe? — вы из э́той гру́ппы?; un de ses amis — оди́н из его́ друзе́й, оди́н его́ друг ║ une tasse de thé — ча́шка ча́я <ча́ю>; un panier de pommes — корзи́на я́блок <с я́блоками>

    ║ ( réunion):

    une collection de timbres — колле́кция ма́рок;

    une série d'événements — ряд собы́тий

    (contenant) из-под (+ G);

    un sac de charbon — мешо́к из-под у́гля

    9. (qualité, caractéristique, genre, catégorie) G seult., adjectif;

    couteau de cuisine — ку́хонный нож;

    regard de pitié — жа́лостливый взгляд; objet de luxe — предме́т ро́скоши; un homme d'honneur — челове́к че́сти; poisson de mer — морска́я ры́ба; des souliers de dame — да́мские ту́фли; le ministre des Finances — мини́стр фина́нсов; le Ministre de la Guerre — вое́нный мини́стр; les gens d'ici — зде́ш ние [жи́тели]; le journal du soir — вече́рняя газе́та

    (le second substantif est accompagné d'un adjectif) G seult. ou adjectif + adverbe d'intensité;

    une femme d'une rare beauté — же́нщина ре́дкой красоты́, о́чень краси́вая же́нщина

    des produits de haute qualité — высокока́чественные това́ры;

    des questions de politique extérieure — внешнеполити́ческие вопро́сы, вопро́сы вне́шней поли́тики

    (dénomination) G ou adjectif, selon la tradition;

    la place de la République — пло́щадь Респу́блики;

    le Bois de Vincennes — Венсе́нский лес; la gare de Lyon — Лио́нский вокза́л

    (caractéristique ou dénomination se fait d'après un lieu) G, adjectif ou préposition appropriée avec le cas correspondant;

    le vent du Sud — ю́жный ве́тер, ве́тер с Ю́га;

    le train de Paris — пари́жский по́езд, по́езд из Пари́жа (provenance); — по́езд на Пари́ж (destination); une maison de campagne — дере́венский до́мик, до́мик в дере́вне; l'appartement du sixième étage — кварти́ра на седьмо́м эта́же; le bruit de la rue — у́личный шум, шум с у́лицы; les gens de son village — лю́ди из его́ дере́вни; la bataille de Trafalgar — Трафальга́рское сраже́ние; сраже́ние при Трафальга́ре; la bataille d'Austerlitz — би́тва под А́устерлицем, А́устерлицкое сраже́ние; la bataille des Pyramides — сраже́ние у Пирами́д; le passage de la Bérésina — перехо́д че́рез Березину́; la bataille de Stalingrad — Сталингра́дская би́тва; l'eau de la citerne — вода́ в цисте́рне; вода́ из цисте́рны (provenance); le café du coin de la rue — кафе́ на углу́ у́лицы

    10. (matière) adjectif, из (+ G);

    un tissu de laine — шерстяна́я ткань;

    une table de bois — дере́вянный стол, стол из де́рева; de la confiture de groseille — сморо́диновое варе́нье, варе́нье из сморо́дины

    (composition) из (+ G);

    une commission de 10 membres — коми́ссия из десяти́ челове́к

    11. (sujet, avec des noms d'action ou de qualité) G seult.;

    la beauté du paysage — красота́ пейза́жа:

    l'arrivée du train — прибы́тие по́езда; la lutte des travailleurs — борьба́ трудя́щихся; la circulation du sang — циркуля́ция кро́ви

    12. (objet)
    1) après les verbes se traduit selon la rection du verbe russe, v. les verbes correspondants;

    jouir du repos — по́льзоваться ipf. о́тдыхом;

    rêver de qch. — мечта́ть ipf. о чём-л.; jouer de qch. — игра́ть ipf. на чём-л.; remercier de qch. — благодари́ть/по= за что-л., etc.

    2) (après les noms) G seult. (pour le nom correspondant à l'objet du verbe transitif);

    la prise de la Bastille — взя́тие Басти́лии;

    la lecture d'un roman — чте́ние рома́на

    (préposition appropriée pour le nom correspondant au complément indirect ou circonstanciel du verbe russe):

    les préparatifs du voyage — приготовле́ния к пое́здке (cf. se préparer au voyage — гото́виться ipf. к пое́здке);

    l'entrée du métro — вход в метро́; à la sortie du métro — при вы́ходе из метро́; la pensée de la mort — мысль о сме́рти; les soins de la peau — ухо́д за ко́жей; la direction d'une entreprise — управле́ние <руково́дство> предприя́тием (cf. diriger une entreprise — управля́ть ipf. предприя́тием);

    mais.la direction au sens de «corps dirigeant» se traduira par G seult. руково́дство предприя́тия)
    (parfois une préposition correspond à la construction transitive du verbe):

    le contrôle de l'exécution — контро́ль за исполне́нием (cf. contrôler l'exécution — контроли́ровать ipf. исполне́ние);

    l'amour de la patrie — любо́вь к ро́дине; le respect des vieux — уваже́ние к старика́м

    les combattants de la paix — борцы́ за мир (cf. lutter pour la paix — боро́ться ipf. за мир);

    les voyageurs du Kon-Tiki — путеше́ственники на Кон-Ти́ки

    13. (mesure)
    1) indication générale в (+ A), + в + A; в + A + G; adjectif composé v. tableau « Mesure»;

    un poteau de 2 mètres — столб высото́й в два ме́тра, двухметро́вый столб;

    un enfant de 5 ans — пятиле́тний ребёнок, ребёнок пяти́ лет

    2) (valeur distributive) по (+ D) (unité), по (+ A); по (+ G) (après
    5);

    2 billets de 10 roubles — две банкно́ты по де́сять <десяти́> рубле́й;

    2 billets d'un rouble — две банкно́ты по рублю́

    3) (différence) на (+ A);

    augmenter de 10% — увели́чиваться/увели́читься на де́сять проце́нтов;

    augmenter de plus de 10% — увели́читься бо́льше, чем на де́сять проце́нтов

    14. (comparaison) из (+ G);

    le meilleur de tous [— са́мый] лу́чший из всех

    (d'une période) за (+ A);

    le moins bon de l'année [— са́мый] ху́дший за год

    vx. G seult.;

    le roi des rois — царь царе́й

    15. (apposition) ne se traduit pas:

    la ville de Paris — го́род Пари́ж;

    la République du Sénégal — Респу́блика Сенега́л; le mois de mai — ме́сяц май, май ме́сяц offic; le mot de liberté — сло́во «свобо́да»

    (après la préposition le premier substantif peut s'omettre, le second peut ne pas s'accorder):

    dans la ville de Rome — в Ри́ме;

    au moi de mai — в ма́е [ме́сяце offic]; dans la République de Cuba — в Респу́блике Ку́ба, на Ку́бе ║ un amour d'enfant — ми́лый ребёнок, чу́до ребёнок; une chienne de vie — соба́чья жизнь; nous avons 3 jours de libres — у нас три свобо́дных дня; une heure de perdue — поте́рянный час

    16. (attribut) 1;

    traiter qn. de menteur — счита́ть/счесть кого́-л. лжецо́м

    (après le verbe être) adjectif;

    le ciel est d'un bleu! — не́бо тако́е си́нее!;

    être de:

    si j'étais de vous — е́сли бы я был на ва́шем ме́сте

    1) (devant un adjectif) G; A;

    rien de bon — ничего́ хоро́шего;

    quoi de neuf? — что но́вого?; il veut trouver quelque chose de plus facile — он хо́чет найти́ что-нибу́дь поле́гче <попро́ще>

    2) (devant un nom) из (+ G);

    quelqu'un de mes amis — кто-то из мои́х друзе́й;

    v. de
    8. 18. (après un adjectif) 1) (limitation) 1, в (+ P);

    large d'épaules — широ́кий в плеча́х;

    pauvre de talent — не бле́щущий тала́нтом;

    v. adjectifs correspondants
    2) (cause) v. de 3. 19. (devant un infinitif) le plus souvent ne se traduit pas;

    ils ont fini de travailler — они́ переста́ли рабо́тать;

    heureux de vous voir — рад вас ви́деть;

    v. tableau « lnfinitif»
    20. (négation) G seult.;

    il n'a pas d'argent — у него́ нет де́нег;

    v. tableau « Négation»
    21. (particule) де ou ne se traduit pas;

    monsieur de Pourceaugnac — господи́н де Пурсонья́к;

    d'Artagnan — д'Артанья́н; Guy de Maupassant — Ги де Мопасса́н; François de Guise — Франсуа́ Гиз

    DE %=2 v. tableau «Article»

    Dictionnaire français-russe de type actif > de

  • 7 dessin

    m
    1. (art) рисова́ние; черче́ние (technique, industriel);

    le professeur de dessin — преподава́тель <учи́тель> рисова́ния (черче́ния);

    il suit un cours de dessin — он у́чится рисова́нию <рисова́ть>; il enseigne le dessin — он преподаёт рисова́ние (черче́ние); du papier à dessin — чертёжная бума́га; бума́га для рисова́ния; le dessin d'après nature — рису́нок с нату́ры

    2. (objet) рису́нок;

    une exposition de dessins — вы́ставка рису́нков <рису́нка coll.>

    ║ dessin[s] animé[s] — мультиплика́ция; мультипликацио́нный фильм, мультфи́льм abrév

    3. (relevé, épure) чертёж ◄-а►, план;

    dessin linéaire industriel (technique) — техни́ческий чертёж;

    dessin géométrique — геометри́ческий чертёж ║ dessin d'imitation — ко́пия

    4. (motif) узо́р, рису́нок; орна́мент;

    un tissu à grands dessins — ткань с кру́пным рису́нком;

    des dessins géométriques — геометри́ческий орна́мент

    5. план; канва́;

    le dessin de ce parc a été réalisé par un architecte paysagiste — план э́того па́рка был со́здан архите́ктором-пейза́жистом;

    ! le dessin de ce roman n'apparaît pas nettement, — план э́того рома́на не чёток

    6. (contour) рису́нок, очерта́ние, ко́нтур;

    un visage d'un dessin très pur — точёное лицо́, то́нкие че́рты лица́

    Dictionnaire français-russe de type actif > dessin

  • 8 maillot

    m
    1) трико (танцора, балерины, акробата)
    2) майка, футболка
    ••
    maillot jaune — жёлтая майка лидера; лидер ( в велогонках)
    3) пелёнка; уст. свивальник
    enfant au maillotмладенец в пелёнках, грудной ребёнок
    4) уст. грудной ребёнок; младенчество
    sortir du maillotвыйти из младенческого возраста; выйти из пелёнок

    БФРС > maillot

  • 9 poulet

    m
    poulet de grain — цыплёнок, откормленный на зерне
    poulet aux hormones разг. — цыплёнок, откормленный на гормонах
    2) разг. любовная записка, письмо
    3) разг. цыпочка, цыплёночек

    БФРС > poulet

  • 10 blocage

    сущ.
    1) общ. выключение, слёживание, блокировка, забутовка, заграждение, запирание, мелкий камень, остановка, закупорка, комкование, торможение, щебень
    3) мед. блокирование (внезапное прекращение функции некоторых органов, напр. сердца), блокада, блокада какого-л. ритма электроэнцефалограммы, исчезновение какого-л. ритма электроэнцефалограммы
    4) перен. ограничение, препятствие
    5) спорт. заслон
    6) тех. (автоматическое) выключение, замыкание, защёлка, кладка из крупных блоков, шплинтовка, слёживание (напр. пластмассовых плёнок), слёживание (пластмассовых плёнок), кладка насухо больших камней, контровка, самоторможение, стопор, сухая каменная кладка, затяжка (напр. винта), комкование (напр. пластмассовых плёнок), забутовка (пространства за крепью)
    9) экон. замораживание (зарплаты, арендной платы и т.д.), приостановление
    11) метал. загромождение, заделка, закрепление
    12) психол. застой, отсутствие прогресса, заторможённость
    13) выч. блокировка (ñì. òæ. verrouillage)
    14) маш. стопорение, заедание
    15) бизн. (d'un compte en banque) блокирование, (des loyers, des salaires) замораживание

    Французско-русский универсальный словарь > blocage

  • 11 bâtard

    1. прил.
    1) общ. контрафактный, липовый, недоброкачественный, незаконнорождённый, некачественный, некондиционный, неподлинный, низкокачественный, фальшивый, поддельный (Un vendeur qui se fait refiler de la marchandise batarde, il vous la refile.), беспородный, побочный, половинчатый, смешанный, ненастоящий, нечистокровный, внебрачный
    2) жарг. лажовый, паленый, левый (Les produits bâtards présentent un fond de couleur jaunâtre.)
    2. сущ.
    1) общ. низкого качества, побочная дочь, побочный сын, бастард, тёсаный камень, булка (в фунт весом), внебрачный ребёнок
    2) биол. гибрид, помесь
    4) перен. полукровка
    5) тех. грубошёрстная индийская овчина, шпигель (часть конской шкуры или кожи)

    Французско-русский универсальный словарь > bâtard

  • 12 défilement

    сущ.
    1) общ. прокручивание, протягивание (напр., ленты), продвижение
    2) воен. ход сообщения, защищённый от бокового огня, прикрытие (рельефом местности), окоп, укрытие
    3) тех. движение, движение (напр. плёнок), продвижение (напр. плёнок), протягивание (напр. плёнок), протягивание (напр., плёнки), перемещение (On rapproche progressivement la source de projection, de l'ensemble masque-conducteur au fur et à mesure de son défilement par rapport à la source de projection.), прохождение войск
    4) выч. прогон, прокрутка (напр. изображения на экране), проход (см. тж. passage), перемещение, прохождение

    Французско-русский универсальный словарь > défilement

  • 13 enfant abandonné

    сущ.
    1) общ. брошенный ребёнок, подкидыш
    3) юр. ребёнок, оставленный родителями

    Французско-русский универсальный словарь > enfant abandonné

  • 14 enfant légitime

    сущ.
    общ. законнорождённый ребёнок, законный ребёнок, ребёнок, родившийся в браке

    Французско-русский универсальный словарь > enfant légitime

  • 15 enfant précoce

    сущ.
    1) общ. не по годам развившийся ребёнок, не по годам развитый ребёнок

    Французско-русский универсальный словарь > enfant précoce

  • 16 enfant surdoué

    сущ.
    общ. ребёнок с большими способностями, очень способный ребёнок, одарённый ребёнок, вундеркинд

    Французско-русский универсальный словарь > enfant surdoué

  • 17 caressant

    -E adj.
    1. (qui aime les caresses) ла́сковый; не́жный* (tendre); мя́гкий* (doux);

    un enfant caressant — ла́сковый ребёнок;

    un petit chat caressant — ла́сковый котёнок; котёнок, лю́бящий ласка́ться; une brise caressante — ла́сковый ве́терок

    2. (qui exprime la tendresse) ла́сковый, не́жный; ласка́ющий;

    un regard caressant — ла́сковый <не́жный> взгляд;

    une voix caressante — ла́сковый <не́жный, мя́гкий> го́лос; des paroles caressantes — ла́сковые сло́ва

    Dictionnaire français-russe de type actif > caressant

  • 18 démon

    m
    1. (diable) де́мон, дья́вол, ↓бес, ↑сатана́;

    il est possédé du démon ∑ — в него́ бес всели́лся (fig. aussi);

    ● le démon de midi — де́мон полу́дня; ≈ седина́ в бо́роду, а бес в ребро́ prov.; le démon de l'envie (de l'avarice) — бес за́висти (ску́пости); le démon de Socrate — вну́тренний го́лос

    2. fig. дья́вол;

    cette femme est un vrai démon — э́то не же́нщина, а дья́вол

    ║ cet enfant est un vrai démon — э́тот ребёнок настоя́щий дьяволёнок < бесёнок>

    Dictionnaire français-russe de type actif > démon

  • 19 diablotin

    m чёртик, чертёнок ◄pl. -тята, -ят►, дьяволёнок ◄pl. -лята, -ят►, бесёнок ◄pl. -ята, -ят► (fig. aussi)

    Dictionnaire français-russe de type actif > diablotin

  • 20 duel

    %=1 m
    1. (combat) дуэ́ль f, поеди́нок;

    un duel au pistolet (à l'épée) — дуэ́ль на пистоле́тах (на шпа́гах);

    se battre en duel — дра́ться ipf. на дуэ́ли; un pistolet de duel — дуэ́льный пистоле́т

    2. fig. (joute) дуэ́ль, поеди́нок;

    duel oratoire entre deux avocats — слове́сн|ая дуэ́ль <-ый поеди́нок> двух адвока́тов;

    un duel d'artillerie — артиллери́йская перестре́лка

    DUEL %=2 m gram. дво́йственное число́

    Dictionnaire français-russe de type actif > duel

См. также в других словарях:

  • НОК — научно образовательный комплекс образование и наука Источник: http://www.government.ru/data/article text.html?he id=17&article id=1553 Примеры использования Томский НОК Новосибирский НОК НОК Нижегородский образовательный консорциум с 1997… …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • НОК — (гол.). Конец реи. Нок гордень тали. Бегучий такелаж. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. нок (гол.) мор. оконечность всякого горизонтального или наклонного рангоутного дерева (напр., нок рея, нок… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • НОК-ТАЛИ, НОК-ТАКЕЛЬ — Нок тали (Pendent yard tackle, yard arm tackle) тали, основанные так же, как и сей тали (см.), но с той лишь разницей, что одношкивный блок нок талей имеет ввязанным в шейку своего стропа коуш. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.:… …   Морской словарь

  • НОК — НОК  аббревиатуры: Национальный олимпийский комитет Наименьшее общее кратное Новосибирский оловянный комбинат Нок  значения: Нок  древняя африканская цивилизация. Нок  замок в Шотландии. Нок  оконечность горизонтального… …   Википедия

  • Нок — НОК  аббревиатуры: Национальный олимпийский комитет Наименьшее общее кратное Нок  значения: Нок  древняя африканская цивилизация. Нок  замок в Шотландии. Нок  оконечность горизонтального рангоутного дерева. Нок  город в Ирландии …   Википедия

  • Нок — археологическая культура железного века (V в. до н. э.  III в. н. э.) в Центральной Африке. Названа по селению Нок (Nok) в Нигерии. Характерна терракотовая скульптура  головы, отмеченные острой, часто гротескной выразительностью. * * * НОК НОК,… …   Энциклопедический словарь

  • НОК — (Arm) так называются концы всех реев, задние концы гиков, верхние концы гафелей и внешние концы лисель спиртов, выстрелов и стрел. Кроме того, Н. называется внешний конец бушприта, утлегаря и бом утлегаря. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.:… …   Морской словарь

  • НОК — см. Национальный олимпийский комитет. * * * НОК НОК, см. Национальный олимпийский комитет (см. НАЦИОНАЛЬНЫЙ ОЛИМПИЙСКИЙ КОМИТЕТ (НОК)) …   Энциклопедический словарь

  • НОК России — НОК НОК России НОК РФ Национальный океанографический комитет Российской Федерации с 1992 организация, РФ НОК России Источник: http://www.mon.gov.ru/sea/nok/ …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • НОК РФ — НОК НОК России НОК РФ Национальный океанографический комитет Российской Федерации с 1992 организация, РФ НОК России Источник: http://www.mon.gov.ru/sea/nok/ …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • НОК (в археологии) — НОК, археологическая культура железного века (5 в. до н. э. 3 в. н. э.) в Центр. Африке. Назван по с. Нок (Nok) в Нигерии. Характерна терракотовая скульптура …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»