Перевод: с французского на русский

с русского на французский

чертёнок

  • 1 diable

    %=1 m чёрт ◄G pl. -ей► (dim. чертёнок ◄pl. -тята, -ят►); бес (dim. бесёнок ◄pl. -сята, -ят►) (le malin); дья́вол (dim. дьяволёнок ◄pl. -я́та, -ят►), сатана́;

    être possédé du diable — быть одержи́мым дья́волом

    ║ c'est un bon diable — он сла́вный ма́лый; un pauvre diable — бедня́га; ce diable d'homme [— э́тот] чёртов тип; un bon petit diable — бо́йкий мальчи́шка; ● les diables bleus — альпи́йские стре́лки; il ne croît ni à Dieu ni à diable — он не ве́рит ни в бо́га, нив чёрта: il a le diable au corps — он белоку́р, ∑ ему́ не сиди́тся [на ме́сте]; elle a le diable au corps ∑ — у неё задо́рный <задо́ристый fam.> хара́ктер, ↑ в ней бес сиди́т; va-t-en au diable — иди́ (↑убира́йся) к чёрту; envoyer qn. au diable (à tous les diables, aux cinq cents diables) — посыла́ть/посла́ть кого́-л. к чёрту <ко всем чертя́м>; au diable l'avarice (les bureaucrates)! — к чёрту ска́редность (доло́й бюрокра́тов)!; le diable soit de...! — чёрт побери́ (+ A); la beauté du diable — красота́ мо́лодости; quel diable ! — ну и бесёнок < чертёнок>!; faire le diable à quatre — устра́ивать/устро́ить дья́вольский шум; tirer le diable par fa queue — е́ле ∫ перебива́ться ipf. <своди́ть ipf. концы́ с конца́ми>; би́ться ipf. как ры́ба об лёд; c'est bien le diable s'il ne se tire pas d'affaire — удиви́тельно <стра́нно>, е́сли бы он не вы́путался из э́того положе́ния; c'est bien le diable < du diable>, si je n'arrive pas à le convaincre — не так уж тру́дно его́ убеди́ть; il est parti au diable [vauvert] — он уе́хал к чёрту на ро́га <на кули́чки>; le diable marie sa fille — царе́вна пла́чет, идёт слепо́й дождь; le diable s'en mêle! — ну и чертовщи́на!; c'est le diable et son train — по́лная неразбери́ха, сам чёрт не разберёт; le diable l'emporte — чёрт бы его́ побра́л; le diable m'emporte si... — чёрт меня́ побери́, е́сли...; [que] le diable t'emporte! — чёрт тебя́ возьми́ <побери́>!; se faire l'avocat du diable — защища́ть ipf. зара́нее прои́гранное де́ло;

    du diable, en diable черто́вски;

    il avait une faim du diable ∑ — ему́ черто́вски хоте́лось есть;

    il fait un bruit du diable — он устра́ивает а́дский шум; il est amoureux en diable — он безу́мно влюблён;

    à la diable ко́е-как; тяп-ляп; как попа́ло; че́рез пень коло́ду (travail seult.); на́спех (à la hâte seult.);

    c'est fait à la diable — э́то сде́лано ко́е-как;

    se coiffer à la diable — ко́е-как <на́спех> причёсываться/причеса́ться

    interj. diable! чёрт возьми́!;

    diable! que faire? — что же де́лать, чёрт возьми́?;

    pourquoi diable a-t-il fait cela? — како́го чёрта он так поступи́л?; tu vas te taire, que diable? — да замолчи́ же ты, чёрт возьми́ <подери́>!

    DIABLE %=2 m
    1. (petit chariot> [двухколёсная] теле́жка ◄е►, та́чка ◄е► 2. (casserole) двойна́я гли́няная кастрю́ля

    Dictionnaire français-russe de type actif > diable

  • 2 diablotin

    m чёртик, чертёнок ◄pl. -тята, -ят►, дьяволёнок ◄pl. -лята, -ят►, бесёнок ◄pl. -ята, -ят► (fig. aussi)

    Dictionnaire français-russe de type actif > diablotin

  • 3 endiablé

    -E adj.
    1. (infernal) дья́вольский, бесо́вский; одержи́мый бе́сом <дья́волом, злым ду́хом> (possédé par le démon)

    ║ un enfant endiablé — ужа́сный <несно́сный> ребёнок; бесёнок, чертёнок

    2. fig. бе́шеный; сумасше́дший (fou);

    un rythme endiablé — бе́шеный ритм

    Dictionnaire français-russe de type actif > endiablé

  • 4 diablotin

    m
    1) чертёнок, бесёнок
    3) энт. личинка эмпузы

    БФРС > diablotin

  • 5 diablotin

    сущ.
    1) общ. бесёнок, чёртик, хлопушка с шоколадной конфетой и надписью, чертёнок
    2) энт. падучка (Adoxus), личинка эмпузы

    Французско-русский универсальный словарь > diablotin

  • 6 bon

    %=1, -NE adj.
    1. (valeur morale) до́брый* (charitable, généreux); хоро́ший* (juste, dévoué, vertueux);

    un homme foncièrement bon — по-настоя́щему до́брый <хоро́ший> челове́к;

    être bon (pour) — быть до́брым (с + ; по отноше́нию к + D); проявля́ть/прояви́ть доброту́ (к + D); tu es bien bon de te laisser faire iron. — ты чересчу́р добр, е́сли допуска́ешь э́то; vous êtes bien bon — вы о́чень добры́ (formule de politesse); le bon Samaritain — до́брый самаритя́нин

    2. (sens affaibli) до́брый, сла́вный*;

    un bon garçon — до́брый <сла́вный> малы́ш <па́рень>;

    une bonne fille — сла́вная де́вушка;

    les bonnés gens — до́брые <просты́е> лю́ди

    ma bonne vieille maison — мой ми́лый ста́рый дом;

    mon bon monsieur vx. — дорого́й су́дарь; ● un bon petit diable — чертёнок, пострелёнок; un bon diable — сла́вный па́рень <ма́лый>; bon enfant adj. — до́брый, доброду́шный; un bon apôtre iron. — лицеме́р, фарисе́й

    3. (valeur qualitative) хоро́ший;

    un bon ouvrier — хоро́ший рабо́чий;

    une bonne idée — хоро́шая мысль <иде́я>; un homme de bon conseil — де́льный <хоро́ший> сове́тчик; une bonne cause — пра́вое де́ло; j'ai bonne conscience — у меня́ со́весть чиста́; ● cultiver en bon père de famille — возде́лывать ipf. [арендо́ванную] зе́млю, как свою́ со́бственную

    4. (efficace, approprié à sa destination, voulu) пра́вильный (exact;
    conforme); подходя́щий (conforme, convenable); тот са́мый (que l'on attend);

    le bon chemin — пра́вильная доро́га;

    c'est la bonne clé — э́то ∫ тот са́мый <подходя́щий> ключ; la bonne méthode — пра́вильный <подходя́щий> ме́тод

    ║ (à la forme négative) не тот;

    tu n'a pas rangé ce livre à la bonne place — ты поста́вил э́ту кни́гу не на то ме́сто;

    vous n'avez pas pris le bon chemin — вы пошли́ не по той доро́ге; il n'a pas boutonné le bon bouton — он застегну́л не ту пу́говицу

    5. (agréable) прия́тный, хоро́ший;

    une bonne odeur — прия́тный за́пах;

    j'ai passé chez vous un bon moment — я о́чень хорошо́ <прия́тно> провёл у вас вре́мя; ∑ мне бы́ло о́чень прия́тно <хорошо́> у вас

    6. (agréable au goût) вку́сный*, хоро́ший;

    un bon plat — вку́сное блю́до;

    du bon pain — вку́сный хлеб; c'est très bon — э́то о́чень вку́сно

    7. (plaisant) заба́вный; остроу́мный (spirituel);

    une bon ne histoire — заба́вная исто́рия; о́строумный анекдо́т;

    ● un bon mot — остроу́мная шу́тка, остро́та; il m'en a dit de bonnés — он нагово́рил с три ко́роба; чего́ то́лько он мне ни наговори́л

    8. (favorable) хоро́ший, благоприя́тный; счастли́вый (heureux); вы́годный (avantageux);

    une bonne occasion — счастли́вый <благоприя́тный> слу́чай;

    c'est bon signe — э́то до́брый <хоро́ший, счастли́вый> знак; la bonne place — тёпленькое месте́чко; prendre les choses du bon côté — смотре́ть/ по= на ве́щи с хоро́шей стороны́

    9. (propre pour, à) го́дный* (для + G; на + A);

    un remède bon pour le rhume — лека́рство [,помо́гающее] от на́сморка;

    une invitation bonne pour deux personnes — приглаше́ние на два лица́; être bon pour...

    1) годи́ться ipf. для..., быть поле́зным (+ D);

    il est bon pour le service — он го́ден к строево́й слу́жбе;

    c'est bon pour la santé — э́то поле́зно для здоро́вья

    2) (opposition) годи́ться то́лько лишь (для + + G; на + A);

    cette explication est bonne pour les petits enfants — э́то объясне́ние годи́тся <хорошо́> лишь для ма́лых дете́й;

    c'est bon pour nous de prendre le train — что ж, мы пое́дем по́ездом

    3) fam. (inévitable) не минова́ть pf. impers;

    je suis bon pour une contravention ∑ — не минова́ть мне штра́фа

    10. (valeur quantitative) значи́тельный, до́брый, хоро́ший fam. (se met devant le numéral); с ли́шним, с ли́шком fam. (qui excède la mesure); си́льный (fort);

    une bonne grippe (pluie) — си́льный грипп (дождь);

    j'ai attrapé un bon rhume — я си́льно простуди́лся; une bonne partie de — значи́тельная <бо́льшая> часть (+ G); à une bonne distance de... — на значи́тельном расстоя́нии от (+ G); une bonne moitié — до́брая полови́на; c'est à deux bons kilomètres d'ici — доту́да ∫ до́брых два киломе́тра <два киломе́тра с ли́шним>; il a fini bon dernier — он ко́нчил са́мым после́дним; une bonne fois pour toutes — раз [и] навсегда́

    11.:

    à quoi bon? — заче́м?, к чему́?;

    à quoi bon recommencer? — заче́м начина́ть ipf. [всё] сно́ва?; à quelque chose malheur est bon — нет ху́да без добра́ prov.; il est bon en mathématiques — он хоро́шо у́чится по матема́тике; bon à rien — никуда́ не го́дный;

    ║ bon à + inf ∑ — хорошо́ <поле́зно; ну́жно, на́до; мо́жно> + inf;

    c'est bon à savoir — э́то поле́зно знать; c'est toujours bon à prendre — э́то всегда́ мо́жет пригоди́ться; ce plat est bon à servir — э́то блю́до [уже́] мо́жно подава́ть; c'est bon à manger — э́то мо́жно есть, э́то съедо́бно; ces vêtements sont bons à jeter — э́ту оде́жду мо́жно вы́бросить; des épreuves bonnés à tirer «— в печа́ть» (formule); notre compte est bon — мы пропа́ли, на́ша пе́сня спе́та; trouver bon — находи́ть ipf. поле́зным (utile) <— прия́тным (agréable)>; je trouve bon que... ∑ — хорошо́, что...; ● il fait ce que bon lui semble — он де́лает, что хо́чет; faites comme bon vous semble — поступа́йте, как зна́ете; il est bon de... impers — хорошо́; поле́зно (utile); il serait bon de le savoir à l'avance — бы́ло бы поле́зно <хорошо́> знать э́то зара́нее; il est bon que vous le sachiez — вам бы́ло бы поле́зно э́то знать; elle est bien bon ne! — как бы не так1, вот ещё! (désaccord)

    ║ ( souhaits):

    bonne fête! — с пра́здником!;

    souhaiter une bonne fête à qn. — поздравля́ть/поздра́вить кого́-л. с пра́здником; bon voyage (retour)! — счастли́вого пути́ (возвраще́ния)!; bon voyage et bon vent! — ска́тертью доро́га!; bonne nuit! — споко́йной но́чи!

    adv. хорошо́*;

    sentir bon — хорошо́ <прия́тно> па́хнуть ipf.; благоуха́ть ipf. poét.;

    tenir bon — сто́йко <хорошо́> держа́ться ipf.;

    1) (en parlant du temps) хоро́шая пого́да 2) (c'est agréable [de]) прия́тно, хорошо́;

    il fait très bon ici — здесь о́чень хорошо́ <прия́тно>;

    il fait bon se baigner par cette chaleur — прия́тно <хорошо́> купа́ться/ис= в таку́ю жа́ру; il ne fait pas bon + inf — не сле́дует, нехорошо́ (il ne convient pas de); — неприя́тно (désagréable); — опа́сно (dangereux); il ne fait pas bon le contredire — не сле́дует ему́ противоре́чить <пере́чить fam.>;

    pour tout de bon (pour de bon, tout de bon) в са́мом де́ле, по-настоя́щему (réellement); всерьёз (sé rieusement), не на шу́тку
    interj. хорошо́!, ла́дно! fam. (approbation) ║ ( impatience) хорошо́, хорошо́!; ла́дно, ла́дно!;

    bon ! finissons-en — ла́дно, ла́дно, дава́йте конча́ть!;

    je t'attends.— C'est bon! j'arrive — я жду тебя́. — Хорошо́, хорошо́, я иду́

    (dépit) [ну] что ж!;

    bon! je me vengerai — ну что ж! Я отомщу́ [за себя́]

    tu ne peux pas venir demain. Bon. Alors, viens après-demain — ты не мо́жешь прийти́ за́втра. Так... Тогда́ приходи́ послеза́втра

    ║ ah! bon ! — ах, да!; allons bon ! — ну!; allons bon ! qu'est-ce qui t'arrive encore? — ну, что там ещё с тобо́й приключи́лось <стрясло́сь>?

    BON %=2 m
    1. (ce qui est bien, juste) хоро́шее ◄-'его́►; хоро́шая сторона́ (bon côté);

    distinguer le bon et le mauvais — отлича́ть/отличи́ть хоро́шее от дурно́го;

    rien de bon — ничего́ хоро́шего; cela a du bon — в э́том есть и хоро́шее <хоро́шие стороны́>; le bon de l'affaire c'est que... — в э́том де́ле хорошо́ то, что...

    2. (personne) до́брый <хоро́ший> челове́к*;

    les bons et les mauvais — до́брые и злы́е, хоро́шие и плохи́е [лю́ди];

    ● mon bon ! fam. — мой ми́лый!; ми́лый мой!; un bon à rien — него́дни|к, -ца; ничто́жество (nullité)

    3. (document) тало́н (billet); о́рдер ◄pl. -а►; чек (pour une somme d'argent); бо́на (au trésor);

    un bon de pain (de repas) — тало́н на хлеб (на обе́д);

    bon de transport — л́итер на прое́зд; bon de séjour — путёвка; un bon de caisse — тало́н <чек, о́рдер> на получе́ние де́нег в ка́ссе;

    4.:

    le bon à tirer — разреше́ние к печа́ти, «в печа́ть» (formule)

    Dictionnaire français-russe de type actif > bon

  • 7 peste

    f
    1. (maladie) чума́; мор vx.;

    il est atteint de la peste — он заболе́л <зарази́лся> чумо́й;

    le bacille de la peste — чумна́я баци́лла; une épidémie de peste — эпиде́мия чумы́, чумна́я эпиде́мия

    2. fig. чума́; я́зва; холе́ра; бич ◄-а►, бе́дствие, ↓наказа́ние;

    je le fuis comme la peste — я бегу́ от него́, как от чумы́;

    le chiendent est la peste des cultures — пыре́й — бич посе́вов; cette gamine est une véritable peste — э́та девчо́нка — су́щее наказа́ние; une petite peste — чертёнок, бесёнок; quelle peste! — ну и я́зва! (personne); la peste soit de ces importuns! — чёрт бы побра́л э́тих наха́лов!

    3. interj. тьфу, про́пасть!

    Dictionnaire français-russe de type actif > peste

  • 8 diable

    m
    1) чёрт, дьявол, бес
    envoyer à tous les diablesпослать ко всем чертям
    que diable! — 1) ну, поживее! 2) какого чёрта!; кой чёрт!
    ••
    avoir le diable au corps1) быть непоседой; обладать необузданным темпераментом 2) поступать дурно без зазрения совести
    dire le diable de qnнаговорить гадостей о ком-либо
    loger le diable dans [en] sa bourse — быть без гроша
    se démener [s'agiter, se débattre] comme un diable dans un bénitierвертеться как бес перед заутреней; метаться как угорелый; вертеться как белка в колесе
    que le diable l'emporte — чёрт его возьми; ну его к чёрту
    le diable m'emporte si... — провалиться мне на этом месте, если...
    c'est bien le diable, si... — было бы удивительно, если...
    quand le diable devient vieux, il se fait ermite посл.когда старость придёт, (то) и чёрт в монастырь пойдёт
    quand le diable y serait — сам чёрт тут замешан; тут уж ничего не сделаешь; несмотря ни на что
    c'est (là) le diable, c'est le diable à confesserв этом-то и трудность
    ce n'est pas le diable — не так уж это трудно; с этим можно мириться
    c'est le diable qui bat sa femme et marie sa filleпогода неустойчива; идёт грибной дождь
    2) перен. уст. негодяй
    4)
    6) тачка, двуколёсная тележка; ав. подкостыльная тележка
    10) зоол.
    diable de merморской чёрт; скорпена, морской ёрш; морской дьявол, мобула
    diable des bois — коата, паукообразная обезьяна
    11) бот.

    БФРС > diable

  • 9 garçon

    m
    grand garçonбольшой мальчик
    ••
    garçon manqué — сорванец-девчонка; чертёнок в юбке
    2) разг. сын
    beau garçon, joli garçon — красавец
    pauvre garçonбедный малый, бедняга
    brave garçon, bon garçon — добрый, славный малый
    4) подмастерье, подручный; приказчик
    5) уст. слуга, "человек"
    6) официант, гарсон ( в ресторане)
    vieux garçonстарый холостяк
    vivre en vieux garçonжить бобылём
    rester garçonостаться холостяком
    8)

    БФРС > garçon

  • 10 peste

    1. f
    1) чума; мор; язва; зараза
    ••
    dire peste et rage de qnбранить кого-либо на чём свет стоит
    fuir [craindre] qn (qch) comme la peste — бежать от кого-либо или чего-либо как от чумы
    se garder [se méfier] de qch (de qn) comme de la peste — всячески остерегаться, избегать чего-либо (кого-либо)
    2) бич, бедствие
    3) разг. дрянь; неприятный, вредный человек
    4) разг. несносная девчонка; чертовка; чертёнок
    2. interj
    peste! — чёрт возьми!, тьфу ты!
    la peste soit de... — чёрт бы побрал...; к чёрту...

    БФРС > peste

  • 11 diable

    сущ.
    1) общ. бес, двухколёсная тележка, дьявол, двойной глиняный котелок, звучащий волчок, тачка, чёрт, сеть (для ловли сельди), чёртик в коробочке (игрушка)
    3) перен. чертёнок, негодяй, непоседа
    4) тех. волчок, медведка, трепальная машина для шерсти, щипальная машина, корчевальная машина, текст

    Французско-русский универсальный словарь > diable

  • 12 garçon manqué

    сущ.
    общ. сорванец-девчонка, чертёнок в юбке

    Французско-русский универсальный словарь > garçon manqué

  • 13 peste

    сущ.
    1) общ. бедствие, зараза, мор, язва, бич, чума
    2) разг. вредный человек, неприятный человек, стерва, чертёнок, чертовка, дрянь, несносная девчонка
    3) руг. холера

    Французско-русский универсальный словарь > peste

  • 14 dessin

    m
    1. (art) рисова́ние; черче́ние (technique, industriel);

    le professeur de dessin — преподава́тель <учи́тель> рисова́ния (черче́ния);

    il suit un cours de dessin — он у́чится рисова́нию <рисова́ть>; il enseigne le dessin — он преподаёт рисова́ние (черче́ние); du papier à dessin — чертёжная бума́га; бума́га для рисова́ния; le dessin d'après nature — рису́нок с нату́ры

    2. (objet) рису́нок;

    une exposition de dessins — вы́ставка рису́нков <рису́нка coll.>

    ║ dessin[s] animé[s] — мультиплика́ция; мультипликацио́нный фильм, мультфи́льм abrév

    3. (relevé, épure) чертёж ◄-а►, план;

    dessin linéaire industriel (technique) — техни́ческий чертёж;

    dessin géométrique — геометри́ческий чертёж ║ dessin d'imitation — ко́пия

    4. (motif) узо́р, рису́нок; орна́мент;

    un tissu à grands dessins — ткань с кру́пным рису́нком;

    des dessins géométriques — геометри́ческий орна́мент

    5. план; канва́;

    le dessin de ce parc a été réalisé par un architecte paysagiste — план э́того па́рка был со́здан архите́ктором-пейза́жистом;

    ! le dessin de ce roman n'apparaît pas nettement, — план э́того рома́на не чёток

    6. (contour) рису́нок, очерта́ние, ко́нтур;

    un visage d'un dessin très pur — точёное лицо́, то́нкие че́рты лица́

    Dictionnaire français-russe de type actif > dessin

  • 15 planche

    f
    1. (en bois) доска́* (dim. доще́чка ◄е►);

    raboter une planche — струга́ть, обстру́гивать/обструга́ть до́ску;

    une baraque en planches — доща́тый бара́к; une planche à dessin — чертёжная доска́; la planche à pain (à hacher) — доска́ для хле́ба (для ру́бки мя́са); la planche à laver (à repasser) — стира́льная (глади́льная) доска́; ● c'est une véritable planche à repasser — она́ [пло́ская] как доска́; c'est mon unique planche de salut — э́то моя́ еди́нственная наде́жда; s'appuyer sur une planche pourrie — полага́ться/по= ложи́ться на ненадёжного челове́ка; j'ai du pain sur la planche — у меня́ ещё мно́го рабо́ты

    sport:

    faire la planche — лежа́ть ipf. на спине́ [в воде́];

    chausser ses planches — надева́ть/наде́ть лы́жи; planche à voile — се́рфинг; faire de la planche à voile — занима́ться/заня́ться се́рфингом

    2. arg. scol. отве́т [у до́ски]; зачёт (épreuve);

    faire une planche — отвеча́ть/ отве́тить;

    demain matin j'ai une planche en math. — за́втра у́тром ∫ мне ну́жно отвеча́ть <у меня́ зачёт> по матема́тике

    3. pl. театра́льные подмо́стки ◄-ов►, сце́на sg.;

    monter sur les planches — пойти́ <поступи́ть> pf. на сце́ну;

    ∑ brûler les planches — игра́ть/сыгра́ть зажига́тельно <с темпера́ментом, с подъёмом>

    4. (gravure> рису́нок; иллюстра́ция; карти́нка ◄о► (image); гравю́ра; эста́мп (estampe); печа́тная фо́рма (forme);

    graver une planche — выреза́ть/выреза́ть <гравирова́ть/вы=> рису́нок;

    la planche à billets — печа́тная фо́рма для вы́пуска де́нежных зна́ков; faire marcher la planche à billets — выпуска́ть/вы́пустить <печа́тать/на=> де́ньги; un livre orné de planches en couleurs — кни́га с цветны́ми вкла́дками

    5. agric. гря́дка ◄о►;

    une planche de salades — гря́дка сала́та

    Dictionnaire français-russe de type actif > planche

  • 16 figure

    f
    1. (visage) лицо́ ◄pl. ли-►; физионо́мия foin;

    il a une figure énergique — у него́ энерги́чное лицо́;

    il a une bonne figure — у него́ ∫ до́брое лицо́ <сла́вная физионо́мия>; se laver la figure — умыва́ться/ умы́ться; умыва́ть лицо́; мыть/вы=, по= лицо́

    fam.:

    casser la figure à qn. — разби́ть (↑расква́сить) pf. кому́-л. физионо́мию; ↑наби́ть pf. мо́рду <ро́жу> кому́-л. pop.;

    se casser la figure — разби́ть <расква́сить> себе́ физионо́мию; je vais te mettre ma main sur la figure — я тебе́ дам по физионо́мии (↑по мо́рде, по ро́же); en pleine figure — в упо́р; пря́мо в лицо́

    2. (personnage) лицо́, ли́чность; фигу́ра;

    les grandes figures de l'Histoire — вели́кие <выдаю́щиеся> истори́ческие ли́чности;

    c'est une figure — э́то фигу́ра <ли́чность>

    3. (attitude, air) вне́шний вид <о́блик>; вне́шность;
    1) производи́ть/ произвести́ хоро́шее впечатле́ние
    2) (être aimable) быть приве́тливым <любе́зным>;

    faire triste figure — име́ть жа́лкий вид;

    faire figure de... — име́ть вид (+ G); вы́глядеть ipf. seult., как...; je ne savais pas quelle figure prendre — я не знал, ∫ как к э́тому отнести́сь <как держа́ть себя́>; il n'a plus figure humaine

    1) он обезобра́жен до неузнава́емости: ∑ его́ не узна́ть
    2) fig. он потеря́л челове́ческий о́блик <о́браз> 4. (forme) фо́рма, вид;

    prendre figure — принима́ть/приня́ть фо́рму < вид> (+ G)

    5. (dessin) рису́нок; чертёж ◄-а► techn.;

    un livre orne de figures — кни́га с рису́нками

    les figures traditionnelles des cartes — традицио́нные ∫ изображе́ния ua — ка́ртах <фигу́ры vx. карт>

    6. (math., sport, danse, etc.) фигу́ра;

    une figure géométrique — гео́метрическая фигу́ра;

    tracer une figure au tableau — черти́ть/на= фигу́ру на доске́ ║ une figure de danse — танцева́льн|ая фигу́ра; -ое па; les figures imposées du patinage artistique — обяза́тельные элеме́нты фигу́рного ката́ния; exécuter une figure — выполня́ть/вы́полнить фигу́ру

    littér.:

    une figure de style — стилисти́ческая фигу́ра, -ий оборо́т; троп;

    les figures de rhétorique — ритори́ческие оборо́ты <фигу́ры>

    mus.:

    les sept figures de son et de silence — семь обозначе́ний зву́ков и па́уз

    7. (art) фигу́ра, скульпту́ра;

    une figure allégorique — аллегори́ческая фигу́ра;

    une figure de cire — фигу́ра из во́ска, восков|а́я фигу́ра, -бе изображе́ние; une figure de proue

    1) фигу́ра на носу́ корабля́, носова́я фигу́ра
    2) fig. са́мая заме́тная фигу́ра <ли́чность>

    Dictionnaire français-russe de type actif > figure

См. также в других словарях:

  • чертёнок — чертёнок …   Словарь употребления буквы Ё

  • чертёнок — черт/ёнок/ …   Морфемно-орфографический словарь

  • Чертёнок — Il Piccolo Diavolo Жанр комедия Режиссёр Роберто Бениньи В главных ролях Уолтер Мэттоу Роберто Бениньи Страна Италия …   Википедия

  • Чертёнок № 13 — Чертёнок №13 Тип мультфильма кукольный Приквелы Шиворот навыворот Режиссёр Натан Лернер Автор сценария …   Википедия

  • чертёнок — чертёнок, чертенята, чертёнка, чертенят, чертёнку, чертенятам, чертёнка, чертенят, чертёнком, чертенятами, чертёнке, чертенятах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • ЧЕРТЁНОК — ЧЕРТЁНОК, чертёнка, мн. чертенята, чертенят, муж. (разг.). 1. уменьш. ласк. к чорт в 1 знач. «Смутился чертенок, что не навел мужика на грех, и пошел сказаться набольшему чорту.» Л.Толстой. 2. То же, что бесенок во 2 знач. (фам.). Толковый… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЧЕРТЁНОК — ЧЕРТЁНОК, нка, мн. нята, нят, муж. (разг.). 1. Маленький чёртик. 2. перен. О резвом и шаловливом ребёнке. | прил. чертенячий, ья, ье. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • чертёнок — чертёнок, мн. чертенята (неправильно чертёнки) …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • чертёнок — чертёнок, нка, мн. ч. чертен ята, ен ят …   Русский орфографический словарь

  • чертёнок — ЧЕРТЁНОК, нка, мн чертенята, нят, м Перен. Разг. Ребенок резвый, шаловливый, слишком подвижный; Син.: егоза, непоседа. Мальчишка лет пяти, рыжий чертенок, мешал гостям выпивать и закусывать …   Толковый словарь русских существительных

  • Чертёнок с пушистым хвостом — Другие названия Котёнок с пушистым хвостом Тип мультфильма рисованный Жанр Вестерн, кинопародия Режиссёр …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»