-
1 сметь
-
2 не сметь дохнуть
Большой англо-русский и русско-английский словарь > не сметь дохнуть
-
3 durst
English-Russian dictionary of terms that are used in computer games > durst
-
4 dare
-
5 dare
сметь; осмеливаться; отваживаться -
6 dare
сметь, отва́живаться -
7 dare
1. verb(past dared, durst; past participle dared; 3rd sg. pres. dares, dare)1) модальный глагол сметь, отваживаться; he won't dare to deny it он не осмелится отрицать это; I dare swear я уверен в этом; I dare say полагаю, осмелюсь сказать (иногда ирон.)2) пренебрегать опасностью, рисковать; to dare the perils of arctic travel пренебречь всеми опасностями полярного путешествия3) вызывать (to на что-л.); подзадоривать; I dare you to jump the stream! a ну, перепрыгните через этот ручей!Syn:venture2. noun1) вызов; to take a dare принять вызов2) подзадоривание* * *(v) посметь; сметь* * *сметь, отваживаться* * *[ deə] n. вызов, смелость v. сметь, посметь, отваживаться, дерзать, вызывать, подзадоривать, пренебрегать опасностью, рисковать* * *посмейсметьсори* * *1. гл.; прош. вр. - dared, durst; прич. прош. вр. - dared 1) в значении модального глагола отваживаться 2) пренебрегать опасностью 3) бросать вызов кому-л., вызывать (to - на что-л.) 2. сущ. 1) вызов 2) смелость -
8 dare
dɛə
1. гл.;
прош. вр. - dared, durst;
прич. прош. вр. - dared
1) в значении модального глагола отваживаться, осмеливаться, сметь I don't dare protest. I dare not protest. ≈ Не смею возражать. She didn't dare open her mouth. ≈ Она не посмела вымолвить ни слова. I dare say ≈ полагаю, осмелюсь сказать (иногда ирон.)
2) пренебрегать опасностью, рисковать Syn: venture
3) бросать вызов кому-л., вызывать( to - на что-л.) ;
подзадоривать I dare you to jump the stream! ≈ Держу пари, Вы не перепрыгните через этот ручей! He dared me to sue him. ≈ Он спровоцировал меня на просьбу.
2. сущ.
1) вызов to take a dare ≈ принять вызов Syn: defiance, challenge
2) смелость, задор I would love to play in the evening if I had the dare. ≈ Мне бы хотелось сыграть вечером, если бы у меня хватило смелости. (разговорное) вызов - to give a * бросить вызов - to take a * принять вызов;
рискнуть - to decline a * отклонить вызов, уклониться от вызова (устаревшее) сметь, отваживаться;
иметь наглость - let him do it, if he *s пусть сделает это, если у него хватит смелости - he *n't do it у него не хватит духу сделать это - and he *s to insult me! и он смеет оскорблять меня! - * you jump from the top? не побоишься спрыгнуть сверху? - how * you say such things! как ты смеешь говорить такие вещи! - he won't * to deny it он не осмелится отрицать это - don't you * touch him! не смей его трогать!, не тронь его! - I * swear я уверен, могу поклясться( устаревшее) в эллиптических конструкциях: - not to * beyond the premises бояться выйти из дому пренебрегать опасностью, рисковать - to * the perils презирать опасность - I will * his anger меня не страшит его гнев - will you * the leap? рискнешь прыгнуть? - he will * any danger он не задумываясь пойдет навстречу любой опасности - to dare smb. to smth. вызывать кого-л. на что-л. - to * smb. to a fight вызывать кого-л. на бой - I * you to contradict me возрази мне, если можешь - I * you to jump over the stream попробуй перепрыгни через ручей - I am not to be *d by any, I cannot suffer to be *d by any никто меня не заставит - I'll do it if I'm *d лучше меня не провоцировать > to * all things быть готовым взяться за любое дело;
> I * say полагаю, думаю, мне кажется;
> I * say he will come later полагаю, что он придет позже;
осмелюсь сказать dare вызов;
to take a dare принять вызов ~ вызывать (to - на что-л.) ;
подзадоривать;
I dare you to jump the stream! а ну, перепрыгните через этот ручей! ~ (dared, durst;
dared;
3 л. ед. ч. настоящего времени dares и ~) модальный глагол сметь, отваживаться ~ подзадоривание ~ пренебрегать опасностью, рисковать;
to dare the perils of arctic travel пренебречь всеми опасностями полярного путешествия ~ пренебрегать опасностью, рисковать;
to dare the perils of arctic travel пренебречь всеми опасностями полярного путешествия he won't ~ to deny it он не осмелится отрицать это;
I dare swear я уверен в этом;
I dare say полагаю, осмелюсь сказать (иногда ирон.) he won't ~ to deny it он не осмелится отрицать это;
I dare swear я уверен в этом;
I dare say полагаю, осмелюсь сказать (иногда ирон.) he won't ~ to deny it он не осмелится отрицать это;
I dare swear я уверен в этом;
I dare say полагаю, осмелюсь сказать (иногда ирон.) ~ вызывать (to - на что-л.) ;
подзадоривать;
I dare you to jump the stream! а ну, перепрыгните через этот ручей! dare вызов;
to take a dare принять вызов -
9 посметь
-
10 be tied to mother's apron-strings
Универсальный англо-русский словарь > be tied to mother's apron-strings
-
11 дохнуть
I д`охнуть несовер. - дохнуть;
совер. - подохнуть, издохнуть без доп. die, fall;
croak, kick off разг. II дохн`уть совер. breath, take a breath не сметь дохнуть некогда дохнутьнесов. die;
~ с голоду die of hunger. -
12 пошевелить
несовер. - шевелить;
совер. - пошевелить, шевельнуть( кого-л./что-л.)
1) turn over
2) (чем-л.) move, stir, budge шевелить губами шевелить рукой шевелить ногой шевелить мозгами ∙ он пальцем не шевельнет ≈ he won't lift a fingerБольшой англо-русский и русско-английский словарь > пошевелить
-
13 пренебрегать опасностью
Большой англо-русский и русско-английский словарь > пренебрегать опасностью
-
14 рот
муж. mouth прям. и перен. (едок) набрать воды в рот ≈ to keep silent/mum не брать в рот чего-л. ≈ not to touch( о пище и питье) смотреть кому-л. в рот ≈ to listen spellbound( to someone) затыкать/зажимать рот кому-л. ≈ разг. to shut smb. up, to shut smb.'s mouth разевать рот ≈ разг. to be spacing out, to be napping (зазеваться) ;
to be/listen with one's mouth widely open(от удивления) лишний рот ≈ extra mouth to feed во рту ≈ in one's mouth изо рта ≈ from one's mouth во весь рот ≈ at the top of one's lungs;
from ear to earм. mouth;
во рту было сухо one`s mouth felt dry;
~ до ушей an enourmous mouth;
с открытым ртом open-mouthed;
разинув ~ agape;
зевать во весь ~ yawn cavernously;
не брать в ~ чего-л. never touch smth. ;
в ~ не возьмёшь it`s uneatable;
еда в ~ нейдёт the food stiсks in my throat;
не сметь рта открыть not dare to open one`s mouth;
разжевать и в ~ положить spell* smth. out for smb. ;
хлопот полон ~ be* up to one`s neck in worry. -
15 apron-string
завязка передника, фартука > to be tied to one's wife's *s быть под каблуком у жены;
без жены не сметь шагу ступитьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > apron-string
-
16 apron-strings
сущ.;
мн. завязки передника to be tied/pinned to one's wife's apron-strings ≈ быть под каблуком у жены, держаться за женину юбку;
без жены не сметь шагу ступитьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > apron-strings
-
17 beg
beɡ гл.
1) просить, умолять (of, from - кого-л.;
for - о чем-л.) I would be ashamed to beg from my neighbours. ≈ Я бы сгорел от стыда, если бы мне пришлось просить денег у соседей. I beg of you, don't mention her name again. ≈ Прошу вас, не повторяйте больше ее имя. The wounded soldier begged his enemy for mercy. ≈ Раненый солдат умолял врага пощадить его. beg leave beg pardon Syn: appeal
2.
2), plead
4)
2) нищенствовать;
просить подаяния The old woman went from house to house, begging for bread. ≈ Старуха ходила по домам и просила хлеба.
3) служить, стоять на задних лапах (о собаке)
4) (в официальном обращении в письме) сметь, осмеливаться beg to do smth. ∙ beg off to beg the question ≈ считать спорный вопрос решенным, не требующим доказательств beg for the moonпросить - to * permission /leave/ (of smb.) просить разрешения /позволения/ (у кого-л.) - to * a favour of /from/ smb. просить кого-л. о любезности /об одолжении/ - I * your pardon прошу извинить меня;
простите, пожалуйста;
простите, что вы сказали?, повторите, пожалуйста, я не расслышал! умолять, молить - to * for help просить /умолять/ о помощи - to * for mercy молить о пощаде - to * for one's life молить (убийцу, судью) о пощаде нищенствовать;
просить подаяние - to * from door to door просить милдостыню, ходить с сумой - to * one's bread жить подаянием служить, стоять на задних лапках (о собаке) (канцелярское) взять на себя смелость /позволить себе/ сделать что-л. - I * to report осмелюсь /имею честь/ доложить - I * to differ позволю себе не согласиться - I * to say разрешите сказать;
позволю себе выразить мнение - we * to inform you извещаем вас - we * to enclose при сем прилагается - we * to acknowledge the receipt... настоящим подтверждаем получение... > to * the question голословно утверждать что-л.;
приводить в качестве аргумента спорное положение > but that is begging the question! но это не доказательство! > to * the question уклоняться от предмета спора /от сути дела/ > to * smb. for a fool (устаревшее) считать кого-л. дураком( устаревшее) бек, бейbeg (в официальном обращении в письме): to beg to do (smth.) взять на себя смелость, позволить себе ( что-л.) сделать;
I beg to differ позволю себе не согласиться ~ нищенствовать;
просить подаяния ~ просить, умолять (of - кого-л.;
for - о чем-л.) ;
to beg leave просить разрешения;
to beg pardon просить извинения, прощения ~ служить, стоять на задних лапах (о собаке)~ просить, умолять (of - кого-л.;
for - о чем-л.) ;
to beg leave просить разрешения;
to beg pardon просить извинения, прощенияto ~ (smb.) off добиться( чьего-л.) прощения, смягчения наказания;
to beg the question считать спорный вопрос решенным, не требующим доказательств I ~ to enclose при сем прилагаю;
we beg to inform you извещаем вас;
beg off отпроситься~ просить, умолять (of - кого-л.;
for - о чем-л.) ;
to beg leave просить разрешения;
to beg pardon просить извинения, прощенияto ~ (smb.) off добиться (чьего-л.) прощения, смягчения наказания;
to beg the question считать спорный вопрос решенным, не требующим доказательствbeg (в официальном обращении в письме): to beg to do (smth.) взять на себя смелость, позволить себе (что-л.) сделать;
I beg to differ позволю себе не согласитьсяbeg (в официальном обращении в письме): to beg to do (smth.) взять на себя смелость, позволить себе (что-л.) сделать;
I beg to differ позволю себе не согласиться differ: differ не соглашаться, расходиться( from, with) ;
ссориться;
to differ in opinion расходиться во мнениях;
I beg to differ извините, но я с вами не согласенI ~ to enclose при сем прилагаю;
we beg to inform you извещаем вас;
beg off отпроситьсяI ~ to enclose при сем прилагаю;
we beg to inform you извещаем вас;
beg off отпроситься -
18 soul
səul сущ.
5)
1) дух, душа;
сердце to save smb.'s soul ≈ спасти чью-л. душу artistic soul ≈ творческая натура immortal soul ≈ бессмертная душа kindly soul ≈ добрая душа kindred, twin soul ≈ родственная душа lost soul ≈ заблудшая душа;
пропащий человек poor soul ≈ бедняга timid soul ≈ робкая душа That man has no soul. ≈ Это бездушный человек.
2) лицо, персона, человек
3) а) воплощение, образец, олицетворение б) неотъемлемое свойство Syn: incarnation, embodiment
4) энергия;
мощность, сила, энтузиазм Syn: enthusiasm
5) душа, задушевность( об исполнении)
6) соул, негритянская музыка ∙ not to be able to call one's soul one's own ≈ быть в полном подчинении I wonder how he keeps body and soul together ≈ удивляюсь, в чем у него душа держится upon my soul! душа, сердце - that man has no * это бессердечный человек - he put his heart and * into his work он вложил всю душу в свою работу - with all my * от всей души, от всего сердца;
(религия) душа, дух - departed *s души усопших - God rest his * упокой, господи, его душу сущность, неотъемлемое свойство, основа 1brevity is the * of wit краткость - душа остроумия - discipline is the * of the army без дициплины нет армии символ, олицетворение - to be the * of punctuality быть олицетворением точности - he is the * of honour он воплощенное благородство центральная фигура, вдохновитель - she is the (life and) * of the party она душа общества человек - poor * бедняга - ышьзду * простак, простодушный человек, простая душа - a kindly * добряк, добрая душа - poor little *! бедняжка! - be a good * and say nothing about it сделай милость, ничего не говори об этом - there were 300 *s on board на борту находилось 300 человек - don't tell a * никому не говори - I don't know a * here я здесь никого не знаю - I did not see a * in the street на улице не было ни души (редкое) склонность, тяготение - I have a * for music я люблю музыку душа, задушевность (в исполнении музыки) соул (стиль блюза) (американизм) дух негритянского народа;
самосознание афроамериканцев соул, негритянская музыка (тж. * music) негритянская кухня (тж. * food) > * pence( церковное) деньги на помин души > not to be able to call one's * one's own не быть самому себе хозяином;
не сметь пикнуть > (up) on my *! клянусь!, честное слово!, ей-богу! - S. City Гарлем - * brother брат по цвету кожи, черный брат - * sister сестра по цвету кожи, черная сестра - * food негритянское блюдо;
негритянская кухня - * rock рок-блюз - * music соул, негритянская музыка принадлежащий афроамериканцу - * shops магазины, принадлежащие афроамериканцам don't tell a ~ никому не говори;
be a good soul and help me будь добр, помоги мне don't tell a ~ никому не говори;
be a good soul and help me будь добр, помоги мне ~ человек;
he is a simple( an honest) soul он простодушный (честный) человек;
the poor little soul бедняжка I wonder how he keeps body and ~ together удивляюсь, в чем у него душа держится not to be able to call one's ~ one's own быть в полном подчинении ~ человек;
he is a simple (an honest) soul он простодушный (честный) человек;
the poor little soul бедняжка soul воплощение, образец;
she is the soul of kindness она воплощение доброты ~ энергия;
энтузиазм;
she put her whole soul into her work она вкладывала всю душу в свою работу the ship was lost with two hundred souls on board затонул пароход, на борту которого было двести пассажиров soul воплощение, образец;
she is the soul of kindness она воплощение доброты ~ душа, дух;
that man has no soul это бездушный человек;
twin soul родственная душа ~ человек;
he is a simple (an honest) soul он простодушный (честный) человек;
the poor little soul бедняжка ~ энергия;
энтузиазм;
she put her whole soul into her work она вкладывала всю душу в свою работу ~ душа, дух;
that man has no soul это бездушный человек;
twin soul родственная душа ~ душа, дух;
that man has no soul это бездушный человек;
twin soul родственная душа twin: ~ двойной;
сдвоенный, спаренный;
состоящий из двух однородных частей;
составляющий пару, являющийся близнецом;
twin soul шутл. родственная душа upon my ~! не может быть! upon my ~! честное слово!, клянусь!, ей-богу! -
19 apron-strings
apron-strings noun; pl. завязки передника to be tied/pinned to one's wife'sapron-strings - быть под каблуком у жены, держаться за женину юбку; без женыне сметь шагу ступить -
20 dare
dare [deə]1) модальный глагол сметь, отва́живаться;he won't dare to deny it он не осме́лится отрица́ть э́то
;I dare swear я уве́рен в э́том
;I dare say полага́ю, осме́люсь сказа́ть ( иногда ирон.)
2) пренебрега́ть опа́сностью, рискова́ть;to dare the perils of arctic travel пренебре́чь все́ми опа́сностями поля́рного путеше́ствия
I dare you to jump the stream! а ну, перепры́гни(те) че́рез э́тот руче́й!
2. n вы́зов;to take a dare приня́ть вы́зов
См. также в других словарях:
сметь — См. осмеливаться … Словарь синонимов
СМЕТЬ — СМЕТЬ, смею, смеешь, несовер. (к посметь). Осмеливаться, отваживаться, находить в себе силы, смелость для чего нибудь. «Как вы смеете со мной так разговаривать?» А.Островский. «Как он смеет не дать?» Гоголь. «В мои лета не должно сметь свои… … Толковый словарь Ушакова
СМЕТЬ — СМЕТЬ, смею, смеешь; несовер., с неопред. 1. Иметь смелость, осмеливаться. Не с. спорить. 2. Иметь право. Никто не смеет нарушать закон. • Не смей(те)! (разг.) строгое запрещение что н. делать. Не смей брать мои вещи! | совер. посметь, ею, еешь.… … Толковый словарь Ожегова
Сметь — несов. неперех. 1. Иметь смелость, осмеливаться. 2. перен. Иметь право. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
сметь — сметь, см ею, см еет … Русский орфографический словарь
сметьё — сущ., кол во синонимов: 1 • сметье (4) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
сметьё — (РСЯР) … Словарь употребления буквы Ё
сметь — смею, смеешь; несов., с неопр. (сов. посметь). 1. Иметь смелость, находить в себе смелость для чего л.; осмеливаться. Мне было как будто совестно перед ним, и я не смел взглянуть ему в глаза. Тургенев, Дневник лишнего человека. Как видишь, мечты… … Малый академический словарь
Сметь свое суждение иметь — см. Б мои пета не допжно сметь / Свое суждение иметь. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 … Словарь крылатых слов и выражений
сметь свое суждение иметь — Ср. Какое право предъявляю я, чтоб иметь свое убеждение? Однажды я как то осмелился заикнуться перед моим начальником, что по моему мнению... так он только поглядел на меня, и с тех пор я более не заикался. И он был прав... Салтыков. Губернские… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
сметь — см. смею … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера