-
21 FORMA (FORM)
форма; акцидентальная и субстанциальная форма; форма - то, благодаря чему образуется вид вещи. Боэций пишет: «Все вещи... состоят из материи и формы. Или наделены субстанцией, подобной материей в форме... Ибо если бы не было подлежащего тела, которое воспринимает форму, то не могло бы быть вообще ничего... Так, статуя Ахилла создана из меди и из облика самого Ахилла» (Боэций. Комментарий к Порфирию. // Боэций. Утешение философией. С. 94-95). Разделив умозрительное знание на естественное, математическое и теологическое, Боэций определяет естественное знание как неотвлеченное, исследующее формы тел вместе с материей, математическое как неотвлеченное, исследующее формы тел без материи, и теологическое как отвлеченное и отделимое, которая представляет истинную форму, «ту форму, которая есть само бытие и из которой происходит бытие». Чистая форма - это Бог. «Божественная субстанция есть форма без материи и потому она едина и есть то, что она есть» (Боэций. Каким образом Троица есть единый Бог // Боэций. Утешение философией. С. 147-148). Форма - один из трех принципов, помимо материи и лишенности, естественного изменения; она - актуальность, которая детерминирует материю, а материя является ее потенциальностью. Фома выделяет три вида формы: «Поскольку существует форма, являющаяся своим собственным бытием, не получаемая из чего-то предшествующего, как и не связанная с чем-то последующим, то такой формой является Бог. И, следовательно, Он один является абсолютно неопределенным. Существуют и другие формы, которые не принимаются материей, тем не менее они не имеют своего собственного бытия, поскольку в них отсутствует соединение сущности и существования; и следовательно, с одной стороны, они являются конечными, а с другой - бесконечными, поскольку они ограничены в своем существовании свыше, а не снизу и поскольку не принимаются чем-то низшим... Существуют и другие формы, которые являются определенными со всех сторон и имеют бытие, отличное от бытия тварей; однако они принимаются материей, тем не менее между ними существует большое различие, поскольку чем меньше они поглощены материей, тем меньше ограниченны, и, следовательно, человеческий разум является в определенным смысле всем» (Thomas Aquinas. De nat. mat. с. 3). Ср. MATERIA, PRIVATIO.Латинский словарь средневековых философских терминов > FORMA (FORM)
-
22 MATHEMATICA (MATHEMATICS)
математика; математикой охватывается квадривиум: арифметика, геометрия, музыка, астрономия; одна из частей спекулятивного знания; «математическое знание - неотвлеченное, рассматривает вещи без движения. Оно исследует формы тел без материи и потому без движения. Поскольку же эти формы существуют в материи, они не могут быть отделены от тел» (Боэций. Каким образом Троица есть единый Бог // Боэций. Утешение философией. С. 147). По Фоме Аквинскому, «математические предметы не существуют отдельно от бытия, но отделимы друг от друга только в разуме, так как они абстрагированы от движения и материи» (Thomas Aquinas. Sum. Theol. I, q. 5, a. 3, ad 4). Однако они абстрагируются всего лишь от чувственной материи, и этим они отличаются от метафизических предметов.Латинский словарь средневековых философских терминов > MATHEMATICA (MATHEMATICS)
-
23 cloth
[klɔθ]cloth ткань; сукно; полотно; холст; бумажная материя; cloth of gold (silver) золотая (серебряная) парча; bound in cloth в переплете из материи cloth духовный сан; gentlemen of the cloth духовенство cloth pl куски материи; сорта сукон, материй cloth пыльная тряпка cloth скатерть; to lay the cloth накрывать (на) стол cloth ткань; сукно; полотно; холст; бумажная материя; cloth of gold (silver) золотая (серебряная) парча; bound in cloth в переплете из материи cloth ткань; сукно; полотно; холст; бумажная материя; cloth of gold (silver) золотая (серебряная) парча; bound in cloth в переплете из материи cloth духовный сан; gentlemen of the cloth духовенство gentleman: cloth of the long robe судья, юрист; gentlemen of the cloth духовенство green cloth зеленое сукно (на столе, бильярде) green cloth игорный стол; (Board of) Green Cloth гофмаршальская контора (при английском дворе) cloth скатерть; to lay the cloth накрывать (на) стол lay: cloth накрывать, стелить; to lay the table, to lay the cloth накрыть на стол union cloth полушерстяная ткань -
24 list
̈ɪlɪst I
1. сущ.
1) список, перечень, реестр, инвентарь on a list ≈ по списку She was third on the list. ≈ Она была третьей по списку. to compile list, draw up list, make list ≈ составлять список to enter in a list ≈ вносить в список to go down, read down a list ≈ читать список to head a list ≈ стоять первым в списке alphabetical list casualty list duty list guest list hit list legal list mailing list shopping list waiting list
2) каталог Syn: catalogue
3) сл. перечисление меринов, находящихся в процессе тренировок (о бегах) to put on the list сл. ≈ кастрировать
2. гл.
1) вносить в список;
составлять список;
регистрировать to list for service ≈ вносить в списки военнообязанных Syn: enumerate register
2.
2) относить к какой-л. категории He lists himself as a political liberal. ≈ Он считает себя либералом.
3) архаич. а) перех. вербовать Syn: recruit
2. б) непер. поступать на военную службу Syn: enlist
4) стоить по каталогу Syn: a car that lists for $12,000 ≈ автомобиль, который стоит 12 тыс. долларов по каталогу II
1. сущ. крен, наклон to take a list ≈ накрениться Syn: heel II
1., careen
1., tilt I
1.
2. гл. крениться, накреняться Syn: careen
2.
1), heel II
2., cant I
2.
2), slant
2., slope
2.
1), tilt I
2.
1), tip II
2.
1) III
1. сущ.
1) а) кромка, край б) кайма, оторочка( на одежде, обыкн. из другой ткани) ∙ list slippers ≈ комнатные туфли из обрезков (кожи, материи) Syn: border
1., edge
1., selvage, band I
1. в) полоска, лента Syn: strip I
1. г) прядь волос д) архит. поясок, листель Syn: listel
2) мн. огороженное место;
арена( турнира, состязания) enter the lists
2. гл.
1) отрезать узкую полоску земли
2) обрабатывать (землю) с помощью листера IV
1. сущ.;
архаич. желание, стремление;
склонность Syn: desire
1., craving, longing
1., inclination
2. гл.;
архаич. желать, хотеть Syn: desire
2., crave список;
перечень, реестр - duty * расписание дежурств - the active * (военное) список кадрового состава;
кадровый состав - diplomatic * дипломатический список - the waiting * список очередности - to make a * составлять список - to enter in a * вносить в список - to stand first on the * быть на первом месте в списке прейскурант - * price цена по прейскуранту каталог вносить в список;
составлять список - to * smb.'s name вносить чью-л. фамилию в список - to * all one's books составить список всех своих книг - to * for service вносить в список военнообязанных (устаревшее) = enlist относить к какой-л. категории - she *s herself as an artist она считает себя художницей (коммерческое) стоить по прейскуранту - a radio that *s for $10 over the sale price радиоприемник, который по прейскуранту стоит на 10 долларов больше, чем на распродаже край, кромка;
бордюр, кайма полоска, обрезок( сукна, кожи и т. п.) - * slippers комнатные туфли из обрезков (сукна, кожи и т. п.) прядь (волос) поручень( перил) (архитектура) листель, поясок pl огороженное место;
арена (турнира, состязания) - to enter the *s бросить вызов;
принять вызов pl арена борьбы;
сфера разногласий (морское) наклон, крен - to take a * накрениться - to have a bad * сильно крениться - to give the ship a * заставить корабль накрениться (морское) крениться, накреняться (тж. * off) (сельскохозяйственное) листеровать, обрабатывать листером (устаревшее) слушать;
выслушивать с вниманием (устаревшее) желать, хотеть - let him do what he *s пусть он делает, что хочет или что ему нравится access ~ вчт. таблица доступа argument ~ вчт. список параметров argument type ~ вчт. список типов параметров association ~ вчт. ассоциативный список associative ~ вчт. ассоциативный список attribute-value ~ вчт. список свойств available ~ вчт. список имеющихся устройств bidirectional ~ двусторонний опросный лист bidirectional ~ двусторонний статистический формуляр bring up a ~ вчт. извлекать список case ~ перечень судебных дел cause ~ перечень судебных заседаний cause ~ список дел к слушанию chained ~ вчт. список с использованием указателей coalition ~ список членов коалиции code ~ суд. сигнальный регистр compile ~ составлять перечень contents ~ содержание control ~ вчт. управляющая таблица daily case ~ ежедневный перечень судебных дел data ~ вчт. список данных discrepancy ~ перечень разногласий display ~ вчт. дисплейный файл drive ~ вчт. перечень файлов дисковода embargo ~ ограничительный список ~ список, перечень, реестр;
инвентарь;
to enter in a list вносить в список;
to make a list составлять список;
duty list расписание дежурств to enter the ~s бросить вызов to enter the ~s принять вызов to enter the ~s участвовать в состязании file ~ вчт. список файлов free entry ~ список товаров, не облагаемых пошлиной freight ~ перечень грузов history ~ вчт. предыстория holiday ~ упр. список отпусков honours ~ список получивших почетные звания в течение года identifier ~ вчт. таблица имен import ~ вчт. список импорта installation ~ вчт. список установки inverted ~ вчт. инвертированный список jurors' ~ состав присяжных jurors' ~ список присяжных linked ~ вчт. список с использованием указателей list разг. см. enlist ~ амер. с.-х. борозда, сделанная листером ~ вносить в список;
составлять список;
to list for service вносить в списки военнообязанных ~ вносить в список, составлять список ~ вносить в список ~ мор. крен, наклон;
to take a list накрениться ~ крениться, накреняться ~ кромка, каемка;
кайма, оторочка, бордюр;
край ~ курсовой бюллетень ~ архит. листель ~ амер. обрабатывать землю листером ~ pl огороженное место;
арена (турнира, состязания) ~ опросный бланк ~ опросный лист ~ переписной лист ~ перечень ~ перечень ценных бумаг ~ вчт. перечислять ~ реестр ~ составлять список ~ список, перечень, реестр, инвентарь ~ список, перечень, реестр;
инвентарь;
to enter in a list вносить в список;
to make a list составлять список;
duty list расписание дежурств ~ вчт. список ~ список ~ статистический формуляр ~ attr. сделанный из каймы, полос, обрезков;
list slippers комнатные туфли из обрезков (кожи, материи) ~ вносить в список;
составлять список;
to list for service вносить в списки военнообязанных ~ of accessions док. каталог новых поступлений ~ of accounts список счетов ~ of approved suppliers список одобренных поставщиков ~ of arrears ведомость просроченных платежей ~ of authorized signatures список лиц, имеющих право подписи ~ of balances ведомость состояния счетов ~ of bonds drawn for redemption таблица погашаемых облигаций ~ of creditors список кредиторов ~ of customer undertakings перечень обязательств клиентов ~ of customers список клиентов ~ of debtors список дебиторов ~ of debtors список должников ~ of deficiencies торг. дефектная ведомость ~ of documents перечень документов ~ of drawings таблица выигрышей ~ of eligible jurors список присяжных заседателей, имеющих право на избрание ~ of employees список работников ~ of employees список служащих ~ of exhibits список экспонатов ~ of exhibits objects список вещественных доказательств ~ of exposures список потенциальных убытков ~ of goods and services перечень товаров и услуг ~ of ledger balances ведомость остатков по бухгалтерским книгам ~ of members список членов ~ of mortgages according to rank список закладных по категориям ~ of names список фамилий ~ of opening balances ведомость начальных остатков ~ of potential jurors список кандидатов в присяжные заседатели ~ of proposed legislation перечень предложенных законов ~ of proved claims перечень обоснованных исков ~ of stock-exchange quotations таблица биржевых курсов ~ of stolen goods опись похищенных товаров ~ of tenants список арендаторов ~ of titles перечень документов, удостоверяющих право собственности ~ on the stock exchange допускать ценную бумагу к официальной торговле на фондовой бирже ~ attr. сделанный из каймы, полос, обрезков;
list slippers комнатные туфли из обрезков (кожи, материи) mailing ~ рассылочная ведомость mailing ~ список адресов ~ список, перечень, реестр;
инвентарь;
to enter in a list вносить в список;
to make a list составлять список;
duty list расписание дежурств make a ~ составлять список multithreaded ~ вчт. мультисписок nonjury ~ рассмотрение дела без участия присяжных nonparty ~ список беспартийных official ~ официальный список ценных бумаг, котируемых на Лондонской фондовой бирже one-of-a-kind ~ вчт. список определенной структуры order ~ список заказов packing ~ упаковочный лист packing ~ упаковочный реестр pick ~ вчт. список обрабатывавшихся файлов positive ~ точный список price ~ отпечатанный лист с продажной ценой на разные товары одной компании, прайс-лист price ~ прейскурант priority ~ вчт. список очередности property ~ вчт. список свойств push-down ~ вчт. стек push-up ~ вчт. очередь sailings ~ расписание движения судов selection ~ вчт. список выбора sensitivity ~ вчт. список сигналов запуска share ~ список акций share ~ фондовая курсовая таблица space ~ вчт. список свободных ячеек stock ~ курсовой бюллетень stock-exchange ~ курсовой бюллетень subscription ~ подписной лист subscription: ~ attr. подписной;
subscription list подписной лист summary ~ вчт. сводный список supplementary ~ дополнительный курсовой бюллетень supplementary ~ дополнительный перечень ценных бумаг ~ мор. крен, наклон;
to take a list накрениться tender ~ список заявок на торгах tender ~ список оферт threaded ~ вчт. связный список value ~ вчт. список значений waiting ~ вчт. очередь waiting ~ список очередников;
список кандидатов на должность waiting ~ список очередников waiting ~ список очередности заказов waiting ~ список очередности заявок waiting: ~ ждущий;
waiting list список кандидатов (на должность, на получение жилплощади и т. п.) want ~ список необходимых товаров watch ~ список ценных бумаг, за которым ведется наблюдение -
25 pattern
ˈpætən
1. сущ.
1) а) образец, модель б) пример (для подражания), образчик to establish, set a pattern ≈ подавать пример Syn: prototype, exemplar
2) а) модель, шаблон Syn: prototype б) выкройка( в кройке и шитье) intricate pattern ≈ сложная, замысловатая выкройка в) метал. форма, модель ( для литья)
3) рисунок, узор( на материи и т. п.)
4) а) система, структура;
принцип, модель ( организации чего-л.) behavior pattern ≈ модель поведения spending pattern ≈ схема( статей) расходов pattern of life б) стиль, характер( о литературном произведении, театральной постановке и т.д.)
5) амер. отрез, купон на платье
6) воен. а) автоматная очередь б) локализация следов на мишени после серии выстрелов;
распределение попадания
2. гл.
1) а) брит., диал. соответствовать;
подгонять под образец Syn: match II
2. б) имитировать, копировать (after, on, upon) Syn: imitate
2) украшать узором I want a wallpaper patterned with roses. ≈ Я хочу, чтобы обои были украшены узором из роз.
3) а) делать по образцу The railway system was patterned after the successful plan used in other countries. ≈ Система железных дорог была построена по схеме, использованной другими успешными компаниями в других станах. б) редк. следовать примеру Mary has always patterned herself on her mother. ≈ Мери всегда следовала примеру своей матери. образец, пример - *s for pottery образцы для гончарного производства - made to * изготовленные по образцу - of a standard * установленного образца - a * of manliness образец мужчины - an army trained after a western * армия, обученная по западному образцу - to set the * служить примером( образцом) - she is a * of all the virtues она образец добродетели - to follow the * of one's parents следовать примеру своих родителей - to take a * by smb. брать пример (с кого-либо) - I'd like to take a * of it я хотел бы скопировать это( специальное) образец, шаблон (специальное) форма, модель - weather * (метеорология) модель, тип погоды схема, диаграмма - the illness is not following its usual * болезнь протекает необычно выкройка - paper *s бумажные выкройки, лекала - to take a * of a dress снять выкройку с платья, скопировать платье образчик - assorted *s подобранные образцы - a bunch of *s (of cloth) пачка образчиков (материи) образ (жизни и т. п.) ;
манера( поведения и т. п.) - a behaviour * модель (характер) поведения (в социологии) - a speech * речевая модель - cultural *s характерные особенности культуры - a * of thoughts образ мыслей - * of trade характер торговли;
структура торговли - Stevenson's * стилистические особенности Стивенсона - a novelistic * композиционно напоминающий роман( специальное) паттерн - * recognition распознавание образов рисунок, узор - plain * простой узор - a * of polka dots рисунок в горох - a * of red and white squares рисунок в красную и белую клетку - the * of the carpet узор ковра - the *s made by the frost on the window-panes морозные узоры на оконном стекле (американизм) отрез, купон на платье (ирландское) день храмового святого (ирландское) храмовый праздник (геология) структура, форма, строение( геология) кристаллическая решетка непринятая модель монеты (авиация) площадь бомбардировки (военное) площадь рассеивания, распределение попаданий (также * of dispersion) делать по образцу, копировать - to * a dress on (upon, after) a Parisian modell скопировать платье с парижской модели - to * oneself on (upon, after) smb. подражать кому-либо, копировать кого-либо - he *ed himself upon a man he admired он во всем подражал человеку, которым восхищался украшать узором следовать примеру, брать за образец arrival ~ вчт. структура входящего потока bit ~ вчт. двоичный код chance ~ случайная модель cyclical ~ схема периодической изменчивости data-dependent ~ вчт. информационно- зависимая схема data-independent ~ вчт. информационно- независимая схема dot ~ вчт. растр employment ~s структура занятости;
типы занятости exhaustive ~ вчт. исчерпывающий набор idle ~ вчт. холостая комбинация keyboard layout ~ вчт. схема расположения клавиш на клавиатуре line ~ вчт. конфигурация линий связи liquidity ~ модель ликвидности loading ~ вчт. схема загрузки match-all ~ вчт. универсальный образец maturity ~ структура сроков платежа message ~ вчт. образец сообщения pattern выкройка;
to take a pattern of скопировать;
снять выкройку (с чего-л.) ~ делать по образцу, копировать (after, on, upon) ~ вчт. конфигурация ~ метал. модель (для литья) ~ модель, шаблон ~ модель ~ образ, пример ~ образец, пример ~ образец ~ образчик ~ амер. отрез, купон на платье ~ пример ~ рисунок, узор (на материи и т. п.) ~ система, структура;
pattern of life образ жизни;
pattern of trade структура или характер торговли, система торговых связей ~ система ~ редк. следовать примеру (by) ~ стереотип ~ стиль, характер ( литературного произведения и т. п.) ~ структура ~ схема ~ тенденция ~ украшать узором ~ форма ~ характер ~ шаблон ~ attr. образцовый, примерный ~ of calculation вчт. схема вычисления ~ of consumption структура потребления ~ of growth вчт. модель роста ~ система, структура;
pattern of life образ жизни;
pattern of trade структура или характер торговли, система торговых связей ~ of placements структура размещения капитала ~ of queue вчт. структура системы массового обслуживания ~ система, структура;
pattern of life образ жизни;
pattern of trade структура или характер торговли, система торговых связей ~ of variability модель изменчивости payments ~ структура платежей placement ~ структура размещения капитала preference ~ вчт. система предпочтений profit ~ структура прибыли scanning ~ вчт. растр search ~ вчт. схема поиска service ~ вчт. модель обслуживания service ~ вчт. распределение времени обслуживания social ~ модель общества space ~ пространственная диаграмма space ~ трехмерное изображение pattern выкройка;
to take a pattern of скопировать;
снять выкройку (с чего-л.) temporal ~ временная картина temporal ~ временная структура test ~ вчт. тестовый шаблон trading ~ структура торговли -
26 ridge
rɪdʒ
1. сущ. что-л., имеющее форму двух пересекающихся наклонных поверхностей
1) гребень горы;
горный хребет;
водораздел
2) подводная горная гряда
3) конек крыши
4) гребень вспаханной земли между двумя бороздами
5) рубчик( на материи) ;
толстая кромка
2. гл. образовывать складки/борозды;
топорщиться горный кряж, горный хребет;
гряда гор водораздел гребень горы рубчик (на материи) ;
толстая кромка край;
ребро( монеты) спинка( носа) (архитектура) конек;
коньковый брус - * roof двускатная крыша( горное) сводчатая кровля выработки (сельскохозяйственное) гребень (борозды) ;
свальная борозда - * buster культиватор для разделки гребней - * planting гребневой посев (метеорология) гребень высокого давления (техническое) прилив образовывать складки, морщить;
топорщить собираться в складки;
морщиться, топорщиться делать конек на крыше (сельскохозяйственное) нарезать борозды (сельскохозяйственное) окучивать ridge гребень горы;
горный кряж, хребет;
гряда гор;
водораздел ~ грядка;
гребень борозды ~ конек (крыши) ~ образовывать складки или борозды;
топорщиться ~ подводная скала ~ рубчик (на материи) ;
толстая кромка;
край, ребро -
27 side
saɪd
1. сущ.
1) а) сторона;
бок;
край on the other side ≈ с другой стороны the wrong side of cloth ≈ изнанка, левая сторона материи on the north side of the town square ≈ с северной стороны городской площади side by side ≈ рядом;
бок о бок far side near side reverse side б) склон( горы)
2) позиция, точка зрения, подход to study all sides of a problem ≈ изучить проблему со всех сторон humorous side ≈ юмористический подход practical side (of things) ≈ практический подход (к вещам) the seamy side of life ≈ изнанка жизни There are two sides to every question. ≈ У каждой проблемы есть две стороны.
3) а) стена, стенка б) мор. борт( судна)
4) сторона (в процессе, споре и т. п.) on smb's side ≈ на чьей-л. стороне to take smb.'s side ≈ примкнуть к кому-л. (в споре), встать на чью-л. сторону the losing side ≈ проигравшая сторона the winning side ≈ выигравшая сторона the wrong side ≈ та сторона, которая не права
5) линия родства relatives on the paternal side ≈ родственники по линии отца
6) половина тела, мясной туши и т. п. ∙ put on side put on one side
2. прил.
1) боковой She slipped out of the theatre by a side door. ≈ Она выскользнула из театра через боковую дверь. Ant: main
2) побочный, неглавный a side effect ≈ побочное действие( лекарства, лечения и т. п.)
3. гл. примкнуть к кому-л., быть на чьей-л. стороне (with) ;
выступать против (against) Why do you always side with your mother? ≈ Почему ты всегда берешь сторону своей матери? стенка, стена - the *s of a box стенки ящика - the *s of a house (боковые) стены дома (математика) сторона (фигуры) - a * opposite an angle сторона, противолежащая углу поверхность, сторона, одна из поверхностей (чего-либо) - the two *s of a coin обе стороны монеты - the outer * наружная сторона - to write on both *s of a sheet of paper писать на обеих сторонах листа (бумаги) - the right * of the cloth правая сторона ткани - the wrong * out наизнанку - your socks are on wrong * out вы надели носки наизнанку борт (корабля, лодки) - port * левый борт - lee * подветренная сторона склон - the *s of a mountain склоны горы берег - by the * of a river у берега реки поле, край ( страницы) (геология) сторона, крыло( сброса) (горное) грудь( забоя) ;
стенка (выработки) часть, половина;
сторона - one * of the room одна половина комнаты - the left * of the road левая сторона дороги - the shady * of the road теневая сторона дороги - he crossed to the other * of the room он пошел в другой конец комнаты часть, область, район - the fashionable * of the town фешенебельный район города - the east * of the city восточная часть города край, бок - to sit at the *s сидеть по бокам - to sit on the * of the bed сидеть на краю кровати - to sit at the opposite * of the table сидеть у противоположной стороны стола - a stone at the * of the road камень у края дороги бок (туловища) - he put his hands to his *s он подбоченился - the panting *s of the horse раздувающиеся бока лошади - to shake one's *s with laughing лопаться от смеха, смеяться до упаду место рядом - at smb.'s * рядом с кем-либо - by the * of smth., smb. рядом с чем-либо, кем-либо, около чего-либо, кого-либо;
в сравнении с чем-либо, кем-либо - he never left her * он от нее не отходил - she looked small by the * of him она казалась маленькой рядом с ним - to stand by smb.'s * стоять рядом с кем-либо;
поддерживать кого-либо (морально) - * by * бок о бок;
рядом;
на одной линии( с кем-либо) ;
в полном согласии, в единении (с кем-либо) половина (туши) - to cut the carcass into two *s разрубить тушу на две части бок, грудинка - a * of beef говяжья грудинка - a * of mutton бараний бок, баранья грудинка место, пункт - the blank * слабое место - every man has his weak * у каждого свои слабости - to appeal to the better * of smb.'s nature взывать к лучшей стороне чьей-либо души аспект, сторона;
черта - to study a question from all *s изучить вопрос всесторонне - a * of his character not generally known черта его характера, мало кому известная - to look on the dark * of things смотреть на вещи мрачно - on the one * с одной стороны - on the other * с другой стороны - on neither * ни с какой стороны - on every *, on all *s со всех сторон - he knows both *s of the question он знает оба аспекта этого вопроса сторона (в споре, рассуждении) - he was on his * very anxious to see Mrs. O. он, со своей стороны, очень хотел увидеть г-жу О. - explain your * of the argument а какова ваша мотивировка? - on all *s war is believed to be the curse of mankind все считают войну бичом человечества - it takes both *s to tell the truth чтобы узнать правду, надо выслушать обе стороны группа, сторона;
партия - the *s a battle сражающиеся стороны - the winning * сторона, одерживающая победу - to change *s перейти из одной партии в другую, перейти на другую сторону - to take a * with smb. принимать чью-либо сторону, становиться на чью-либо сторону - don't take *s in lovers' quarrels не ввязывайтесь в ссоры влюбленных (спортивное) сторона;
команда - no *s! ничья! - our * won the baseball game наша команда выиграла встречу по бейсболу линия (родства) - a cousin on the maternal * родственник по материнской линии отделение( учебного заведения) - the Classical * классическое отделение группа студентов, находящихся на попечении какого-либо преподавателя (в Кембриджском университете) склонность, уклон ( в ту или иную сторону) - on the long * длинноватый - on the heavy * слишком тяжеловесный - to be on the sickly * быть хилым - this * of smth. почти, не доходя до чего-либо - I loved her this * of idolatry моя любовь к ней доходила почти до преклонения - to err on the * of charity быть слишком снисходительным (театроведение) переписанная роль (для одного актера) > to be on the right * of forty быть моложе сорока лет > to be on the wrong * of forty быть старше сорока лет > to get on the right * of smb. заслужить чью-либо благосклонность > to get out of the bed on the wrong * встать с левой ноги > on the * на гарнир, в виде гарнира > a steak with french fries on the * бифштекс с гарниром из жареной картошки > on the * попутно, дополнительно > to make a little money on the * подработать на стороне > she tried to sell cosmetics on the * она пыталась подзаработать продажей косметики > on the * на стороне > he dates another girl on the * на стороне он встречается еще с одной девушкой > to put a question on one * оставить вопрос в стороне, не обращать внимания на данный вопрос боковой - * entrance боковой вход - * lane боковая дорожка - * thrust удар сбоку - * aisles in a theatre боковые места в театре - * chain( химическое) боковая цепь - * ladder( морское) боковой трап - * clearance( техническое) боковой зазор;
торцевой зазор - * dumping( техническое) разгрузка в сторону - * elevation( техническое) вид сбоку;
продольный разрез побочный, неглавный - * remark случайно брошенное замечание - * reaction( химическое) побочная реакция - * effect побочное действие, побочный эффект - * payment побочный заработок заказанный на гарнир - * order of french fries заказанная на гарнир жареная картошка( with) вставать на( чью-либо) сторону;
объединяться, группироваться, блокироваться( с кем-либо) - he *d with the natives он встал на сторону местного населения - they *d with our enemies against us они объединились с нашими врагами против нас (американизм) приводить в порядок, убирать - to * the table убрать со стола (редкое) отложить, отодвинуть в сторону (разговорное) чванство, зазнайство - he has too much * он слишком задается - to put on * about one's birth чваниться своим происхождением - much too much * about the man он слишком много о себе воображает to make a little money on the ~ подработать немного денег на стороне;
to be on the heavy side быть перегруженным to be on the ~ of the angels придерживаться традиционных (ненаучных) взглядов debit ~ дебет счета debit ~ левая сторона баланса debit ~ левая сторона счета equity ~ графа акционерного капитала free over ~ франко-строп судна в порту разгрузки from all sides, from every ~ со всех сторон, отовсюду;
side of the page поле страницы from all sides, from every ~ со всех сторон, отовсюду;
side of the page поле страницы to get on the right ~ (of smb.) расположить( кого-л.) к себе;
to take sides стать на (чью-л.) сторону;
примкнуть к той или другой партии to make a little money on the ~ подработать немного денег на стороне;
to be on the heavy side быть перегруженным noncomponent ~ вчт. монтажная сторона the weather is on the cool ~ погода довольно прохладная;
on the side попутно, между прочим;
дополнительно, в придачу opposite ~ противная сторона ~ attr. побочный;
a side effect побочное действие (лекарства, лечения и т. п.) ;
to put on one side игнорировать ~ разг. чванство, высокомерие;
to put on side важничать ~ линия родства;
relatives on the maternal side родственники по материнской линии the right (wrong) ~ of cloth правая (левая) сторона материи, лицо( изнанка) материи side половина тела, мясной туши ~ мор. борт ~ линия родства;
relatives on the maternal side родственники по материнской линии ~ позиция, точка зрения, подход ~ склон (горы) ~ стенка ~ сторона (в процессе, споре и т. п.) ~ сторона;
бок;
край;
side by side рядом;
бок о бок ~ сторона;
сторона по делу ~ сторона ~ примкнуть (к кому-л.), быть на (чьей-л.) стороне (with) ~ разг. чванство, высокомерие;
to put on side важничать ~ attr. боковой ~ attr. побочный;
a side effect побочное действие (лекарства, лечения и т. п.) ;
to put on one side игнорировать ~ сторона;
бок;
край;
side by side рядом;
бок о бок from all sides, from every ~ со всех сторон, отовсюду;
side of the page поле страницы silver ~ лучшая часть ссека говядины supply ~ аспект предложения( в экономике) to get on the right ~ (of smb.) расположить (кого-л.) к себе;
to take sides стать на (чью-л.) сторону;
примкнуть к той или другой партии the weather is on the cool ~ погода довольно прохладная;
on the side попутно, между прочим;
дополнительно, в придачу -
28 strap
stræp
1. сущ.
1) а) ремень, ремешок;
завязка, штрипка;
перен. порка ремнем б) ремень для правки бритв в) мор. авиац. стропа
2) а) воен. погон б) полоска материи или металла в) тех. крепительная планка;
скоба
2. гл.
1) а) стягивать ремнем (тж. strap down, strap up) ;
пороть, хлестать ремнем Are the boxes safely strapped down? ≈ Все упаковки прочно закреплены? б) править( бритву) на ремне
2) мед. стягивать края раны липким пластырем ∙ strap in ремень, ремешок полоска материи или металла (медицина) полоска липкого пластыря завязка штрипка;
лямка помочи бретелька ременная петля( для стоящих пассажиров в автобусе и т. п.) туфли с ремешком и пряжкой (американизм) ремень для правки бритв (военное) погон (техническое) скоба;
хомут;
серьга;
бугель;
крепительная планка( морское) строп (the *) (разговорное) порка ремнем (жаргон) кредит - on (the) * в кредит (космонавтика) фал связывать, стягивать, скреплять ремнями (тж. * down, * up) - to * a parcel перевязать пакет - to * up a trunk перетянуть сундук ремнями - their greatcoats were *ped onto their packs их шинели были приторочены к рюкзакам - women with babies *ped to their backs женщины с привязанными за спину ребятишками (морское) скреплять ремнем или скобой (морское) остропливать пороть ремнем (медицина) стягивать края раны липким пластырем прикреплять бинт липким пластырем накладывать липкий пластырь энергично, напряженно работать (сленг) энергично приниматься за дело прижимать( кого-л.) ;
урезывать( кого-л. в чем-л.) - he's often *ped for cash у него часто не бывает ни гроша в кармане чистить лошадь saddle ~ вьючный ремень strap завязка ~ тех. крепительная планка;
скоба ~ воен. погон ~ полоска материи или металла;
штрипка ~ (the ~) порка ремнем ~ править (бритву) на ремне ~ ремень, ремешок ~ ремень для правки бритв ~ мор., ав. строп ~ exc. стрэп (опционная стратегия типа "стрэдл", при которой покупается больше опционов "колл", чем опционов "пут") ~ стягивать края раны липким пластырем ~ стягивать ремнем (тж. strap down, strap up) ~ хлестать ремнем -
29 GENUS
genus - род; по Аристотелю и средневековых философов - это одна из пяти предикабилий. Род имеет разнообразные значения, которые были систематизированны Фомой (Met. Y, lect. 22, 1119-1123): "Род употребляется в четырех смыслах. Первый - как продолжающееся порождение любых вещей, имеющих тот же вид (как например говорят: так долго, как будет существовать род человеческий). Этот первый способ определен Порфирием как отношение множества вещей друг к другу и единому принципу. Другой смысл, в котором используется род - то, от чего происходит движение бытия, т.е. генератор, от которого отправляются любые другие вещи, так некоторые люди, имеют имя Эллины, потому что их род идет от человека по имени Эллин, а другие люди называются Ионийцами, потому что их род идет от некого Иона, как первопредка. Люди чаще называются по отцу, который является прародителем, чем по матери, которая является материальной основой для порождения: тем не менее, некоторые роды называются по матери, как например Плеяды, от женского имени Плейона. И это - второй смысл понятия рода по Порфирию. В третьем смысле род используется как внешний образ, говорят, что образ является родом внешних фигур, т.е. тела: например, твердое является родом твердых фигур, т.е. телесных. Род в этом смысле не является тем, что означает сущность вида, так животность является родовым понятием для человека, но тем, что является неотъемлемым свойством случайных видовых отличий; так, внешний облик является подлежащим всех внешних фигур. В четвертом смысле род употребляется как то, что стоит на первом месте в определении и утверждается первой субстанцией, которая называется [quod quid]; отличительные свойства являются ее качествами, так, в определении человека животность стоит на первом месте, а далее - разумность, что безусловно является субстанциальным качеством человека. Вполне понятно, что понятие "рода" используется во всех вышеназванных смыслах. В одном смысле как продолжение рода, в другом смысле как перводвигатель, породитель, имеющий отношение и к первому смыслу. В другом смысле как материя, которая имеет отношение к третьему и четвертому смыслам. Поскольку таким образом род относится к своим отличительным свойствам, как субъект к качеству, следовательно, ясно, что род как утверждающий, и род как субъект, постигаются в едином модусе, и оба утверждаются в материи. Хотя род, как утверждающий, не является материей, тем не менее, он исходит из материи, как отличительное свойство от формы. Поскольку любое животное называется так, из-за того, что имеет чувственную природу, то человек называется разумным, потому что имеет разумную природу, которая относится к чувственной как форма к материи". Род определяется Боэцием как идея, сложенная из субстанциального подобия видов; по его доктрине род присутствует и в чувственном, но понимается вне тел. GENERALISSIMUM (generalissimum, most general genus), наиболее общий род. Сравн. PRAEDICAMENTA. -
30 INDIVIDUATIO
individuation - индивидуализация, обособление; согласно Фоме (In lib. II de An. lect. 12, 377): "Индивидуализация общей природы в телесных материальных вещах происходит посредством телесной материи, ограниченной определенным измерением". Более того, материя была принципом индивидуализации, не только в единичных чувственных вещах, но также и в математических, поскольку чувственная материя, как например, дерево или бронза, является предметом индивидуализации, также и разумная материя, находящаяся в чувственных вещах, не потому, что они чувственные, но потому, что они имеют математическую природу; так форма человека имеет отношение к такой чувственной материи, которая представляет собой органическое тело, форма круга или треугольника имеет отношение к интеллигибельной материи, представляющей собой континуум, или поверхность, или тело (см. Фома: In lib. YII Met. lect. 10, 1496); принципом индивидуализации не может быть собрание случайных качеств отдельной вещи. По Дунсу Скоту принципом индивидуализации всегда является неповторимость вещи. -
31 cabbage
['kæbɪdʒ]1) Общая лексика: "овощ", "телки", воровать, воспользоваться шпаргалкой, женские гениталии, завиваться, завиваться кочном, завиться кочном, капуста, капустный, кочанная капуста, образовывать шапку, обрезки материала (расхищаемые портными), обрезки материи заказчика, остающиеся у портного, пользоваться шпаргалкой, портной, прикарманивать, прикарманить, растаскивать, уворовать, утаивать обрезки материала (о портных), утаивать обрезки материи (о портном), утаить обрезки материи, человек в совершенно невменяемом (бессознательном) состоянии, шпаргалка, девочки (как в выражении: "Сейчас бы нам сюда девочек...")3) Медицина: обходное шунтирование коронарной артерии4) Американизм: плагиат5) Ботаника: капуста кочанная (Brassica oleracea capitata)6) Военный термин: бомба7) Сельское хозяйство: капуста огородная кочанная (Brassica oleracea var. capitata), капуста огородная белокочанная (Brassica oleracea var. capitata f. alba), капуста краснокочанная (Brassica oleracea var. capitata f. rubra), завиваться кочаном (о капусте)8) Текстиль: обрезки от кройки9) Школьное выражение: сдирать10) Сленг: банкноты, бумажные деньги, деньги, тормоз, тугодум, "капуста", девушка подросток, табак11) Швейное производство: межлекальные выпады12) Ругательство: женский половой орган13) Макаров: завиваться кочаном14) Табуированная лексика: гениталии, девушка, женские половые органы -
32 cockle
['kɒk(ə)l]1) Общая лексика: барашками (о море), завёртывать винтом, завёртывать винтом или спиралью, завёртывать спирально, завёртывать спиралью, завёртываться винтом, завёртываться спирально, завернуть винтом, завернуть винтом или спиралью, завернуть спиралью, завернуться винтом, завернуться винтом или спиралью, завернуться спиралью, изъян (в бумаге, стекле и т.п.), изъян, изъян на гладкой поверхности (бумаги, материи), коробиться (о материи, бумаге, переплёте), куколь посевной, куколь посевной или обыкновенный, морщина (в бумаге, материи), морщиниться, морщинка, опьяняющий плевел, печь для сушки хмеля, плевел опьяняющий, покрывать морщинами, покрываться барашками (о море), покрываться рябью, покрываться складками, покрыть морщинами, покрыться барашками, покрыться складками, раковина моллюска, складка, съедобный моллюск, плевел опьяняющий (Lolium temulentum)2) Геология: чёрный турмалин3) Зоология: сердцевидка, съедобный моллюск (Cardium edule)4) Ботаника: куколь обыкновенный (Agrostemma githago), куколь посевной (Agrostemma githago), плевел (Lolium), тысячеголов посевной (Vaccaria segetalis), тысячеголов (Vaccaria)5) Техника: вздутие (дефект стекла), давать усадку (о ткани), колпак (калильной печи), морщиться (о бумаге, ткани), свёртываться спиралью, усадка6) Полиграфия: сморщивание (бумаги)7) Текстиль: плевел (сорняк льна)8) Кожевенная промышленность: борушистость (утолщенные грубые складки на воротке шкуры, образовавшиеся вследствие разрастания подкожной клетчатки и эпидермиса)9) Силикатное производство: морщина (дефект стекла)10) Океанография: образовывать толчею11) Макаров: гнойные прыщи на шкуре, тёмные пятна на овчине, волнистость (листового материала), усадка (материала), сердцевидка (моллюск рода Cardium), тёмные пятна на овчине (порок), сердцевидка (промысловый моллюск), усадка (ткани)12) Малакология: сердцевидки (Cardiidae), сердцевидка (Cardium) -
33 the right side of cloth
Общая лексика: лицевая сторона материи, лицо материи, правая сторона материиУниверсальный англо-русский словарь > the right side of cloth
-
34 Materiewelle
сущ.1) яд.физ. волны Де-Бройля, волны материи2) аэродин. волна материи, волнообразное состояние материи, дебройлевская волна -
35 deshilacharse
прил.1) общ. (о ткани) сечься, обмызгаться, лохматиться (о материи)2) разг. (о верёвке и т. п.) измочаливать, (о верёвке и т. п.) измочалить, (о материи) расползаться, (о материи) расползтись, (о ткани) сыпать -
36 pieza
сущ.1) общ. (teatral) пьеса, (материи) кусок, вещь, заплата, часть (деталь), монета (тж.), экспонат, документ, комната, произведение искусства, промежуток времени, шахматная фигура, штука, штука (материи) рулон (бумаги)2) тех. изделие, кусок, предмет3) юр. деталь, материал (дела)5) театр. пьеса (de teatro), пьеса6) шахм. фигура, фигурка7) уменьш. заплатка -
37 абайы,
абайы, абайфольк., южн.1. сорт дорогой материи (на одежду не идёт);абай менен үпчүлөп сделав завязки из материи абай;абайы көпчүк подстилка на седло из материи абайы;2. узорная попона (на лошадь или верблюда);абай үртүк жаптырган или абай менен жаптырган он покрыл (коня) дорогой попоной. -
38 бута
бута Iир.кустарник, куст;кара бута название кустарника.бута IIмишень, цель (при стрельбе);бута коюп аттык мы стреляли в цель;бута атым1) расстояние полёта стрелы;2) одна из дистанций на скачках;күн бута атым көтөрүлгөн кезде когда солнце немного поднялось;сөзу бутага тиет его слова бьют в цель;бутага тийгендей сүйлөйт он говорит очень метко.бута IIIир.(в эпосе)1. название дорогой материи;буулум, бута, чучтөнү - булдан арбын алыңар фольк. возьмите больше материи буулум (см.), бута и батиста;2. одежда из материи бута;булгун, бута кийими фольк. одежда на нём - соболь и бута.бута- IVрубить ветви, очищать (дерево) от ветвей;канап-бутап ограбив дочиста. -
39 дейилда,
дейилда, дейилде(в эпосе)1. название дорогой материи;дейилда чапан халат из материи дейилда;2. верхняя одежда из материи дейилда. -
40 cloth
noun1) ткань; сукно; полотно; холст; бумажная материя; cloth of gold (silver) золотая (серебряная) парча; bound in cloth в переплете из материи2) (pl.) куски материи; сорта сукон, материй3) пыльная тряпка4) скатерть; to lay the cloth накрывать (на) стол5) духовный сан; gentlemen of the cloth духовенство* * *(n) ткань* * ** * *[ klɒθ] n. ткань, сукно, полотно; сорта материй, куски материи; духовный сан; скатерть* * *материйполотноскатеркаскатертьсукнотканьхолстхолстинахолстину* * *1) ткань 2) скатерть 3) мн. сорта сукон 4) форменная, профессиональная одежда
См. также в других словарях:
Материи и духа проблема — один из классических метафизических вопросов относительно связи между тем, что считается физическим, материальным, и что – психическим, идеальныи или сознанием. Существует несколько принципиально разных подходов к решению данной проблемы. 1.… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
МАТЕРИИ И ДУХА, ПРОБЛЕМА — Один из классических метафизических вопросов относительно связи между тем, что является психическим, и тем, что является физическим. Эта проблема происходит из древнего дуализма Платона, и с тех пор предлагалось много ее решений ; ниже приводятся … Толковый словарь по психологии
материи важные — (иноск.) важные вопросы Ср. Я сам, как схватятся о камерах, присяжных, О Байроне, ну, о матерьях важных, Частенько слушаю, не разжимая губ; Мне не под силу, брат; я чувствую, что глуп. Грибоедов. Горе от ума. 4, 4. Репетилов. Ср. Le silence est… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Материи важные — Матеріи важныя (иноск.) важные вопросы. Ср. Я самъ, какъ схватятся о камерахъ, присяжныхъ, О Байронѣ, ну, о матерьяхъ важныхъ, Частенько слушаю, не разжимая губъ; Мнѣ не подъ силу, братъ; я чувствую, что глупъ. Грибоѣдовъ. Горе отъ ума. 4, 4.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Бесконечная вложенность материи — Это статья о неакадемическом направлении исследований. Пожалуйста, отредактируйте статью так, чтобы это было ясно как из её первых предложений, так и из последующего текста. Подробности в статье и на странице обсуждения … Википедия
Фундаментальные основы бытия. Материи, пространство и время — кратко В процессе осмысления мира философия формирует фундаментальные понятия категории, фиксирующие наиболее общие существенные свойства и отношения действительности. Категорией, с которой начинается это осмысление, является бытие наиболее… … Малый тезаурус мировой философии
ФОРМЫ ДВИЖЕНИЯ МАТЕРИИ — см. встатьях Материя, Движение. Философский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия. Гл. редакция: Л. Ф. Ильичёв, П. Н. Федосеев, С. М. Ковалёв, В. Г. Панов. 1983. ФОРМЫ ДВИЖЕНИЯ МАТЕРИИ … Философская энциклопедия
ЗАКОН СОХРАНЕНИЯ ЭНЕРГИИ И МАТЕРИИ — ЗАКОН СОХРАНЕНИЯ ЭНЕРГИИ И МАТЕРИИ, два тесно связанных между собой н очень близких по содержанию закона, лежащих в основании всего точного естествознания. Эти законы имеют чисто количественный характер и являются законами экспериментальными.… … Большая медицинская энциклопедия
УРОВНИ ОРГАНИЗАЦИИ ЖИВОЙ МАТЕРИИ — представление об иерархической структурности живой материи. Выделяют следующие уровни организации живой материи: молекулярно генетический, клеточный, органо тканевый, организменный, популяционно видовой, биоценотический, биосферный. Представление … Экологический словарь
Непроницаемость материи — Н. материи, а именно её атомов, по атомической гипотезе, есть свойство, проистекающее из самого понятия о веществе и о предельном наименьшем и потому неделимом количестве материи, составляющем атом. Н. тел, как совокупности атомов и частиц,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
УРОВНИ ОРГАНИЗАЦИИ ЖИВОЙ МАТЕРИИ — сложившееся к 60 м гг. 20 в. представление о структурности живого. Жизнь на Земле представлена индивидуумами определённого строения, принадлежащими к определённым систематич. группам, а также сообществами разной сложности. Индивидуумы обладают… … Биологический энциклопедический словарь