Перевод: с английского на русский

с русского на английский

муниципальный+район

  • 21 metropolitan borough

    столичное городское поселение, столичный муниципальный район ( в Лондоне)

    Англо-русский юридический словарь > metropolitan borough

  • 22 civic center

    1) Городской район, в котором расположены основные административные и общественные здания
    2) Комплекс административных и общественных зданий, включая культурно-развлекательный центр

    English-Russian dictionary of regional studies > civic center

  • 23 city

    ˈsɪtɪ
    1. сущ.
    1) город;
    большой город (в Великобритании) ;
    город с местным самоуправлением (в США;
    статус города, как правило, основывается на численности населения, но конкретно определяется законами каждого штата) to govern a city, manage a city амер., run a city ≈ управлять городом free cityсвободный город capital city densely populated city outer city port city provincial city satellite city twin cities Syn: metropolis, town
    2) (the City) Сити, деловой район в Лондоне;
    финансовые и коммерческие круги Лондона
    2. прил. городской, муниципальный city busгородской автобус city exchangeгородская телефонная станция city council ≈муниципальный совет city hall ≈ амер. здание муниципалитета, ратуша city planningпланировка городов город;
    большой город (в Великобритании) ;
    город, имеющий муниципалитет (в США) - to live in the * жить в городе - in the * of Moscow в городе Москве - сapital * столица - free * вольный город - * government городское самоуправление - * planning планировка городов - * library городская библиотека - * gas бытовой газ - * water вода из (городского) водопровода Сити;
    деловой центр Лондона финансовые и коммерческие круги Англии - C. man финансист, коммерсант, делец;
    представитель деловых кругов (Англии) - С. article статья( в газете) по финансовым и экономическим вопросам город-государство (американизм) (сленг) состояние, положение - in weird * в странном положении - in serious * в серьезном настроении > С. of Brotherly Love (американизм) "Город братской любви" (Филадельфия) > Еternal C. Вечный город (Рим) > C. of the Seven Hills Город на семи холмах (Рим) > С. of Dreaming Spires Город дремлющих шпилей (г. Оксфорд) > С. of God (религия) град господень Давидов (Иерусалим или Вифлеем) > С. College( сленг) "городской университет" (Ньюгейтская тюрьма) > * chicken "курочка по-городски" (кусочки свинины или телятины в сухарях) > сities are taken by the ears (пословица) слова города берут city большой, старинный город (в Англии) ;
    всякий более или менее значительный город с местным самоуправлением (в США) ~ большой город (Великобритания) ~ город, имеющий муниципалитет (США) ~ город ~, the City Сити, деловой квартал в центре Лондона;
    финансовые и коммерческие круги Лондона ~, the City Сити, деловой квартал в центре Лондона;
    финансовые и коммерческие круги Лондона City: City Сити (деловая часть Лондона) city: city городской, муниципальный;
    city council муниципальный совет;
    city hall амер. здание муниципалитета, ратуша City man финансист, коммерсант, делец;
    City article статья в газете по финансовым и коммерческим вопросам city городской, муниципальный;
    city council муниципальный совет;
    city hall амер. здание муниципалитета, ратуша council: council: city ~ городской совет city ~ муниципалитет city ~ муниципальный совет City editor амер. заведующий репортажем City editor редактор финансового отдела газеты city городской, муниципальный;
    city council муниципальный совет;
    city hall амер. здание муниципалитета, ратуша hall: city ~ муниципалитет city ~ ратуша City man финансист, коммерсант, делец;
    City article статья в газете по финансовым и коммерческим вопросам ~ planning планировка городов planning: city ~ планировка города ~ water вода из (городского) водопровода free ~ ист. вольный город free ~ вольный город inner ~ внутренняя часть города

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > city

  • 24 metropolitan statistical area

    сокр. MSA стат., амер. муниципальный статистический район (термин, используемый в США для обозначения города и прилегающих к нему территорий, где в центре проживает не менее 50 тыс. человек, а общая численность превышает 100 тыс.; считается, что потребители данной области однородны по социально-экономическому признаку)
    Syn:
    * * *

    Англо-русский экономический словарь > metropolitan statistical area

  • 25 San Francisco

    [,sænfrenˊsɪskǝu] г. Сан-Франциско, один из крупнейших городов Калифорнии (724 тыс. жителей). Очень красивый город с культурой высокого уровня, его соперник Лос-Анджелес с Голливудом и дискотеками — просто плохо воспитанный юнец, не понимающий сути классической красоты. Для жителя Сан-Франциско он единственный город в Калифорнии, и этот снобизм во многом порождён восторгами гостей. Город расположен на холмистом полуострове — на западе Тихий океан, на востоке широкий и красивый залив. Воды залива сливаются с океаном через узкий пролив, над которым грациозно застыл в воздухе мост «Золотые Ворота». Когда залив покрывается туманом, а случается это довольно часто, мост становится цепочкой огней, плывущей над облаками. Климат настолько разнообразен, что можно выбирать, где селиться: в районе вечной весны, наслаждаясь теплом «солнечного пояса», или в более прохладном и более влажном пригороде у побережья. Жить вверху [uphill] в любом районе города гораздо более престижно, чем жить внизу [downhill], но наиболее престижны сами знаменитые холмы. Знаменитый Ноб-Хилл [*Nob Hill], в прошлом вотчина железнодорожных магнатов, теперь средоточие самых фешенебельных отелей, с Русского холма [Russian Hill] открывается прекрасный вид на город и залив, вдоль восточного склона Телеграфного холма [Telegraph Hill] расположен тихий район коттеджей в стиле Новой Англии. Залив Сан-Франциско был открыт сухопутной экспедицией испанцев в 1769, хотя до этого мимо него много раз проплывали. Затем францисканский монах Серра [*Serra] построил здесь миссию Долорес [Mission Dolores]. Здесь побывали скупщики пушнины, китобои Новой Англии, русские охотники и земледельцы, а когда у мельницы Саттера [*Sutter’s Mill] в 1848 было обнаружено золото, сюда бросились все. К 1850 население Сан-Франциско возросло с 900 человек до 56 тыс. После золота было найдено серебро [Comstock Lode], и снова лихорадка, теперь серебряная. Пока Леви Страус [Strauss, Levi] сколачивал небольшое состояние, обеспечивая старателей джинсами, Лиланд Станфорд [Stanford, Leland], Чарлз Крокер [Crocker, Charles], Коллис Хантингтон [Huntington, Collis P.] и Марк Гопкинс [Hopkins, Mark] наживали миллионы, финансировав строительство трансконтинентальной железной дороги. Строительство дороги к авантюристам-старателям добавило китайцев, затем появились японцы. Русские, греки, мексиканцы, филиппинцы, скандинавы — все селились большими и малыми группами вокруг города. Жизнь научила их терпимо относиться друг к другу, и эта традиция толерантности проявляется во многих аспектах жизни города, ставшего крупным торгово-финансовым и промышленным центром (машиностроение, пищевая, химическая, нефтеперерабатывающая, металлургическая промышленность). Прозвище: Фриско [Frisco]. Житель: San Franciscan. Залив: Сан-Франциско [San Francisco Bay]. Районы, улицы, площади: Ноб-Хилл [*Nob Hill], площадь Юнион-Сквер [Union Square], район Норт-Бич [*North Beach], район причалов [Embarcadero], Монтгомери-стрит [*Montgomery Street], Ломбард-стрит [*Lombard Street], Китайский квартал [*Chinatown], портовый район Фишерменс-Уорф [*Fisherman’s Wharf], район Хашбери [*Hashbury]. Комплексы, здания, памятники: башня «Койт» [Coit Tower], Муниципальный центр [Civic Center], Японский центр [Japan Center], Коровий дворец [*Cow Palace]. Музеи, памятные места: Морской музей [Maritime Museum], Исторический музей «Уэллс-Фарго» [Wells Fargo History Room], Коллекция денег Калифорнийского банка [Bank of California’s Collection of Money], реставрированный пирс 39 [Pier 39], парусник «Балкута» [*‘Balcutha’], Калифорнийский дворец Почётного легиона [California Palace of the Legion of Honor]. Художественные выставки, музеи: Дворец изящных искусств [Palace of Fine Arts], Сан-Францисский музей современного искусства [*San Francisco Museum of Modern Art], Мемориальный музей М. Х. Янга [M. H. Young Memorial Museum]. Культурные центры, театры: театры «Американская консерватория» ( драматический) [American Conservatory Theatre], «Гиэри» [Geary Theater], «Кёррон» [Curran Theater], «Орфей» [Orpheum Theater], «Золотые Ворота» [Golden Gate Theater], Сан-Францисская опера [San Francisco Opera Company], Сан-Францисский симфонический оркестр [San Francisco Symphony], Сан-Францисский балет [San Francisco Ballet]. Учебные заведения, научные центры: Калифорнийская академия наук [California Academy of Sciences], Калифорнийский университет в Беркли [University of California at Berkley], Стэнфордский университет [Stanford University], Сан-Францисский колледж штата Калифорния [San Francisco State College], Университет Сан-Франциско [University of San Francisco], Консерватория [Conservatory]. Периодические издания: «Сан-Франциско кроникл» [‘San Francisco Chronicle'], «Сан-Франциско экзаминер» [‘San Francisco Examiner']. Парки, зоопарки: променад «Голден-Гейт» [Golden Gate Promenade], парк «Голден-Гейт» [Golden Gate Park]. Спорт. Команды: бейсбольные «Сан-Францисские гиганты» [‘San Francisco Giants'], «Оклендские Эйз» [‘Oakland A's'], баскетбольная «Воины Золотого штата» [‘Golden State Warriors'], футбольная «Сан-Францисские золотоискатели 1849 года» [‘San Francisco 49ers']. Магазины, рынки: магазины на площади Гирарделли [Ghirardelli], дорогие магазины на месте бывшего консервного завода [The Cannery]. Отели: «Св. Франциск» [‘St. Francis'], «Марк Гопкинс» [‘Mark Hopkins']. Рестораны: «У Джека» [‘Jack's'], «Ондинс» ['Ondine's]. Транспорт: ж.-д. вокзал Южно-Тихоокеанской железной дороги [(Southern Pacific) Railway Station]: канатные трамваи [*cable car], мост «Золотые Ворота» [*Golden Gate Bridge], мост Бэй-Бридж [Bay Bridge], скоростная транспортная система [BART, Bay area rapid transport], городское метро [MUNI, Metro street car]. Достопримечательности: долина Напа [Napa Valley], округ Сонома [Sonoma County]. Фестивали, праздники: китайский Новый год [Chinese New Year], Фестиваль цветения вишни [Cherry Blossom Festival], Большая национальная выставка скота [Grand National Livestock Exposition], Выставка лошадей и родео [Horse Show and Rodeo]

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > San Francisco

  • 26 city

    noun
    1) большой, старинный город (в Англии); всякий более или менее значительный город с местным самоуправлением (в США)
    2) the City Сити, деловой квартал в центре Лондона; финансовые и коммерческие круги Лондона
    3) (attr.) городской, муниципальный; city council муниципальный совет; city hall amer. здание муниципалитета, ратуша; city planning планировка городов; city water вода из (городского) водопровода
    4) (City) (attr.) City man финансист, коммерсант, делец; City article статья в газете по финансовым и коммерческим вопросам;
    City editor
    а) редактор финансового отдела газеты;
    б) amer. заведующий репортажем
    Syn:
    hamlet, metropolis, suburb, town, village
    * * *
    1 (0) сити
    2 (a) городской
    3 (n) город; деловой центр лондона
    * * *
    * * *
    [cit·y || 'sɪtɪ] n. город, большой город; центр деловой жизни города; старинный город
    * * *
    большой
    город
    город-государство
    городской
    делец
    коммерсант
    местный
    муниципальный
    ратуша
    * * *
    1. сущ. 1) город; большой город (в Великобритании); город с местным самоуправлением 2) (the City) Сити, деловой район в Лондоне; финансовые и коммерческие круги Лондона 2. прил. городской

    Новый англо-русский словарь > city

  • 27 centre

    ˈsentə
    1. сущ.;
    тж. center
    1) центр, середина чего-л.;
    центральная точка, ключевой момент( чего-л.) in the centre ≈ посередине at the centre of events ≈ в самой гуще событий centre of attraction centre of buoyancy centre of gravity centre of impact centre of a wheel centre boss Syn: core, heart, hub, middle, midst Ant: boundary, edge, perimeter
    2) учреждение Where's the shopping centre? ≈ Где здесь торговый центр? amusement centre, cultural centre ≈ культурный центр business centre, commercial centre ≈ деловой центр, торговый центр shopping centre ≈ торговый центр wine-producing centre ≈ центр виноделия assembly centreлагерь для интернированных birthing centre, childbearing centreродильный дом convention centreдворец съездов fashion centre ≈ центр моды financial centreфинансовый центр maternity consulting centreженская консультация secondary centreмедицинский центр второй ступени (местные и муниципальные больницы) medical centre ≈ здравпункт tertiary medical centre ≈ медицинский центр третьей ступени (специализированные клиники, оснащенные аппаратурой высшего класса)
    3) тех. угольник, шаблон
    4) спорт центральный игрок (нападающий, защитник и т. д.) ;
    центровой, центр-форвард
    2. гл.;
    тж. center
    1) помещать в центре
    2) согласиться, прийти к соглашению I wondered how they could all center upon such a proposal. ≈ Интересно, как они все смогли согласиться с таким предложением?
    3) тех. центрировать, подгонять;
    отмечать кернером ∙ centre in centre on centre out centre round centre upon центр;
    середина;
    центральная точка;
    средоточие;
    - dead * мертвая точка;
    - atomic * (физическое) центральная часть атома, ядро;
    - * distance расстояние между центрами;
    - * of the table середина стола;
    - * of atraction (физическое) центр притяжения;
    центр внимния;
    - * of gravity (физическое) центр тяжести;
    - * line геометрическая ось;
    средняя разделительная линия;
    - * of impact (военное) средняя точка попадания центр, очаг;
    узел;
    - * of resistance узел сопротивления;
    - * of infection очаг инфекции;
    - the * of every hope средоточие всех надежд часть, район (города) ;
    - business * деловая часть города;
    - amusement * район города, где сосредоточены театры, кино, рестораны центр, бюро;
    пункт (выдачи) ;
    - * of learning научный центр;
    - control * (специальное) пункт управления;
    - Atomic C. центр атомных исследований комплекс торговых или культурно-просветительных учреждений;
    - shopping * торговый центр, комплекс предприятий торговли;
    - * of excelence центр повышения спортивного мастерства Дом (в наименованиях) ;
    - Music C. Дом музыки;
    - Book C. Дом книги ось, стержень;
    - * to * от оси до оси;
    между центрами;
    - * boss ступица колеса( катка) ;
    - * pin (техническое) шкворень;
    цапфа;
    ось (преим. C.) (политика) центр;
    - parties of the C. партии центра (анатомия) средняя точка тела, центр центр (участок коры головного мозга) ;
    - respiration * дыхательный центр;
    - * of inhibition задерживающий центр (историческое) вождь, лидер, руководитель центр Земли;
    - I will find... truth... with the * я под землей до правды доберусь земля;
    центр мироздания внутреннее кольцо мишени (спортивное) игрок центра;
    - * back центральный защитник;
    - * forward центральный нападающий;
    - * half центральный полузащитник( техническое) центр;
    короткий валик pl (техническое) центры (станка) (техническое) шаблон, угольник > to be off one's * быть не в себе, "тронуться" концентрировать;
    сосредоточивать;
    - to * one's hopes on smb. возлагать надежды на кого-л;
    - all her attention was *d on her famaly все внимание она уделяла семье концентрироваться, сосредоточиваться;
    - the interest *s on this интерес сосредоточен на этом;
    - the discussion *d round one point в центре обсуждения находился один вопрос помещать, располагать в центре;
    - to * one leg of the compasses установить в центре ножку циркуля (техническое) центрировать;
    отмечать кернером "встать" во вращение, правильно начать вращение (фигурное катание) (upon) (устаревшее) опираться, покоиться activity therapy ~ лечебный центр, использующий трудовую деятельность;
    лечебно-трудовой профилакторий in the ~ посередине;
    at the centre of events в самой гуще событий;
    where's the shopping centre? где здесь торговый центр? calculation ~ вычислительный центр ~ attr. центральный;
    centre boss ступица колеса ~ attr. центральный;
    centre boss ступица колеса ~ for social work центр общественно-полезной работы ~ for social work of church церковный центр общественно-полезного труда ~ of a wheel ступица колеса ~ of attraction центр притяжения;
    центр внимания ~ of buoyancy мор. центр величины ~ of buoyancy центр подъемной силы аэростата;
    centre of gravity центр тяжести;
    centre of impact воен. средняя точка попадания ~ of buoyancy центр подъемной силы аэростата;
    centre of gravity центр тяжести;
    centre of impact воен. средняя точка попадания gravity: ~ физ. тяжесть;
    сила тяжести;
    тяготение;
    centre of gravity центр тяжести ~ of buoyancy центр подъемной силы аэростата;
    centre of gravity центр тяжести;
    centre of impact воен. средняя точка попадания to centree one's hopes (on (или in) smb.) возлагать все надежды( на кого-л.) ;
    the interest centres in интерес сосредоточен на;
    the discussion centred round one point в центре обсуждения находился один пункт centres of support центры поддержки child day care ~ детский сад child guidance and family counselling ~ консультационный центр по воспитанию детей и организации семьи;
    центр матери и ребенка (нелечебное учереждение) child health ~ центр детского здоровья;
    детская больница city ~ центр города civic ~ городской административный центр civic ~ зал для собраний commercial ~ коммерческий центр commercial ~ торговый центр community ~ городской культурно-спортивный центр community ~ центр жилого района или города;
    общинный центр community: community: ~ attr. общественный;
    community centre здание или помещение для проведения культурных и общественных мероприятий;
    community theatre амер. непрофессиональный (любительский) театр computing ~ вычислительный центр cost ~ калькуляционный отдел cost ~ структурное подразделение, результаты деятельности которого оцениваются полученной прибылью cost ~ учетно-калькуляционное подразделение counselling ~ консультационный центр crisis care ~ центр комы;
    центр интенсивной терапии;
    реанимация crisis intervention ~ центр помощи в кризисных состояниях (оказывает неотложную краткосрочную помощь душевнобольным или наркоманам) data ~ центр сбора данных day ~ амбулаторный лечебный центр, поликлиника day ~ дневной центр day-care ~ центр дневного ухода (за детьми) detention ~ исправительное учреждение detention ~ место заключения detention ~ тюрьма detoxication ~ центр детоксикации detoxification ~ вытрезвитель to centree one's hopes (on (или in) smb.) возлагать все надежды (на кого-л.) ;
    the interest centres in интерес сосредоточен на;
    the discussion centred round one point в центре обсуждения находился один пункт distribution ~ центр распределения documentation ~ информационный центр documentation ~ центр информационного обслуживания family ~ центр охраны семьи financial ~ финансовое учреждение guidance ~ руководящий центр health ~ диспансер health: infant ~ centre детская консультация;
    health centre амер. диспансер in the ~ посередине;
    at the centre of events в самой гуще событий;
    where's the shopping centre? где здесь торговый центр? industrial ~ промышленный центр industrial rehabilitation ~ центр восстановления работоспособности industrial residential ~ жилой квартал в промышленной зоне information ~ информационный центр to centree one's hopes (on (или in) smb.) возлагать все надежды (на кого-л.) ;
    the interest centres in интерес сосредоточен на;
    the discussion centred round one point в центре обсуждения находился один пункт job ~ биржа труда job ~ бюро по трудоустройству juvenile detention ~ "центр заключения" несовершеннолетних преступников knowledge ~ центр знаний law ~ юридический центр legal advice ~ юридическая консультация media ~ центр рекламы municipal health ~ муниципальный центр здравоохранения political ~ политический центр profit ~ калькуляционный отдел profit ~ подразделение компании, результаты деятельности которого оцениваются полученной прибылью profit ~ подразделение компании, получающее прибыль reception ~ центр приема reception: ~ camp, ~ centre приемный пункт (для размещения беженцев, эвакуированных и т. п.) refugee ~ центр приема беженцев remand ~ дом предварительного заключения report ~ воен. пункт сбора донесений research ~ научно-исследовательский центр resource ~ центр документации resource ~ центр учебных пособий sales ~ торговый центр security ~ учреждение, ведущее операции с ценными бумагами service ~ центр обслуживания;
    сервисный центр shopping ~ торговый центр social service ~ центр социального обслуживания social service ~ центр социальных услуг The State Study Aid Centre Государственный центр по оказанию помощи научным исследованиям tourist ~ центр туризма town ~ городской центр trade ~ торговый центр trading ~ торговый центр training ~ учебный центр;
    специализированное учреждение профподготовки trial ~ следственный изолятор urban ~ городской центр vocational rehabilitation ~ центр повышения квалификации rehabilitation: vocational ~ centre центр профессиональной реабилитации in the ~ посередине;
    at the centre of events в самой гуще событий;
    where's the shopping centre? где здесь торговый центр? world trade ~ центр мировой торговли youth ~ молодежный центр youth counselling ~ консультационный молодежный центр youth custody ~ тюрьма для молодых заключенных youth recreation ~ центр отдыха молодежи

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > centre

  • 28 Manhattan

    Административный район [ borough] г. Нью-Йорка, занимающий одноименный остров, купленный голландцами у индейцев в 1626 за бусы и другие украшения на сумму в 24 доллара. Вытянут на 21,5 км с юга на север с максимальной шириной в 3,7 км. Центральный район г. Нью-Йорка, вокруг которого исторически складывался весь город [ New York City], делится на Южный Манхэттен [ Lower Manhattan] и Северный Манхэттен [ Upper Manhattan]. К югу от 65-й улицы по 14-й улице делится на Нижний Манхэттен [ Downtown Manhattan] и Средний Манхэттен [ Midtown Manhattan]. К северу от 65-й улицы до северной оконечности острова - Верхний Манхэттен [ Upper Manhattan]. На Манхэттене сосредоточены все основные деловые, финансовые, административные и культурные учреждения Нью-Йорка. Здесь расположены и важнейшие достопримечательности города: его исторические памятники [ Battery Park, Wall Street], небоскребы [ Woolworth Building, Chrysler Building, Empire State Building, World Trade Center( комплекс разрушен в результате террористических актов 11 сентября 2001 September 11]), культурные учреждения [ New York Public Library, Metropolitan Opera Company, Carnegie Hall, Lincoln Center for the Performing Arts, Radio City Music Hall], деловой центр - Фондовая биржа [ New York Stock Exchange] и правления многочисленных корпораций [Citicorp, Chase Manhattan Corp.], муниципальный центр города [Civic Center], а также отели [ Waldorf-Astoria, Plaza Hotel], крупнейшие универмаги и торговые районы города [ Macy's, Bloomingdale's], музеи [ Metropolitan Museum of Art, Guggenheim Museum, Frick Collection], учебные заведения [ Columbia University, New York University, Hunter College], Центральные учреждения Организации Объединенных Наций [ United Nations Headquarters]. Манхэттен соединен крупнейшими в мире мостами и автомобильными тоннелями с другими районами города [ George Washington Bridge, Verrazano-Narrows Bridge, Brooklyn Bridge, Brooklyn - Battery Tunnel, Holland Tunnel, Lincoln Tunnel]. На востоке Манхэттен отделен от Лонг-Айленда [ Long Island] проливом Ист-Ривер [ East River], на западе - от штата Нью-Джерси р. Хадсон [ Hudson River]. Крупнейший порт [ New York Port Authority]. Исторически развивался с юга на север. Первым европейцем, побывавшим в устье р. Хадсон, был флорентийский мореплаватель Джиованни да Верразано в 1525, но первым нанес на карту этот лесистый остров в устье реки английский мореплаватель Генри Хадсон, состоявший на службе у голландцев. Остров был населен индейцами, которые называли его Ман-а-хат-та - Небесный остров. В момент покупки острова у индейцев губернатором колонии Голландской вест-индской компании Питером Минуитом [ Minuit, Peter] население колонии насчитывало около 200 человек. К 1646 в Новом Амстердаме [ New Amsterdam] было уже 800 жителей. Одновременно на севере острова был построен г. Хаарлем [Haarlem, Harlem]. Оба поселения, связанные грунтовой дорогой, соединились к 1686, и получили статус города. В 1700 население г. Нью-Йорка составляло уже 7 тыс. человек, а в 1800 - 60 тыс. Все это время Нью-Йорк развивался в пределах Манхэттена, и лишь в конце XIX в. черту г. Нью-Йорка вошли и другие районы города

    English-Russian dictionary of regional studies > Manhattan

  • 29 MSA

    орг.
    1) стат., амер. сокр. от metropolitan statistical area
    2) межд. эк., ист., амер. сокр. от Mutual Security Agency
    3) страх., амер. сокр. от medical savings account
    * * *
    * * *
    . Metropolitan statistical area . Small Business Taxes & Management .

    Англо-русский экономический словарь > MSA

  • 30 SMSA

    Англо-русский экономический словарь > SMSA

  • 31 standard metropolitan statistical area

    Англо-русский экономический словарь > standard metropolitan statistical area

  • 32 PMSA

    Англо-русский экономический словарь > PMSA

  • 33 primary metropolitan statistical area

    Англо-русский экономический словарь > primary metropolitan statistical area

  • 34 city

    [`sɪtɪ]
    город; большой город; город с местным самоуправлением
    Сити, деловой район в Лондоне; финансовые и коммерческие круги Лондона
    городской, муниципальный

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > city

  • 35 city

    2000 самых употребительных английских слов > city

  • 36 Charleston

    I
    1) Город на юго-востоке штата Южная Каролина. Расположен на узком полуострове между эстуариями рек Эшли [ Ashley River] (первоначально находился только на ее западном берегу) и Купер [Cooper River] у входа в залив Атлантического океана. 96,6 тыс. жителей (2000). В МСА Чарлстон - Норт-Чарлстон [Charleston - North Charleston MSA (MSA)] 549 тыс. человек (2000). Административный центр [ county seat] округа Чарлстон [Charleston County]. Второй по величине город штата. Крупный порт на Атлантическом побережье; глубоководная гавань. Транспортный узел. Химическая промышленность (производство удобрений, красителей, синтетического волокна, нефтехимия), производство бумаги, сигар, судостроение, приборостроение. Курорт. Чарлстонский колледж [College of Charleston] (1770) - старейший муниципальный колледж США, Цитадель [ Citadel, The] (1842), Мединский университет Южной Каролины [Medical University of South Carolina] (1824), Чарлстонский университет Юга [Charleston Southern University] (1964), Технический колледж Трайдент [Trident Technical College] (1964). Основан в 1670 на западном берегу р. Эшли и назван Чарлз-Таун [Charles Towne] в честь английского короля Карла II. В 1680 поселение перенесено на полуостров и вскоре получило развитие как торговый центр и транспортный узел для продукции плантаций региона (хлопок, рис, индиго), став также крупным портом ввоза рабов. В 1722 назывался "Город и порт Чарльза" [Charles City and Port]. Уже к середине XVIII в. город был важным культурным центром; здесь была крупнейшая в колониях еврейская община, жили французские гугеноты. В 1775 здесь собирался провинциальный конгресс, провозгласивший создание штата Южная Каролина. Во время Войны за независимость [ War of Independence] горожане дважды отражали нападения англичан (в 1776 и в 1779), но в 1780 Чарлстон был захвачен и удерживался ими до 1782. Статус города и современное название с 1783. До 1790 был столицей штата. На город не распространялись ограничения, наложенные британскими властями на торговлю с США, и Чарлстон был главным зимним портом страны вплоть до начала англо-американской войны 1812-14 [ War of 1812]. Позднее усилилась зависимость экономики от монокультуры хлопка [ King Cotton], в финансовой сфере и торговле господствовали северяне. 20 декабря 1860 в городе был принят Ордонанс о сецесии Южной Каролины [ ordinance of secession]. В феврале 1865 после 19-месячной осады город был захвачен армией Союза [ Union Army]. Открытие фосфатных залежей (1867) стало важным источником промышленного развития Чарлстона. В 1886 город серьезно пострадал от землетрясения. Возрождение экономики было связано с созданием военно-морской верфи (1901) и развитием военной промышленности во время второй мировой войны. В 1989 ураган "Хьюго" [Hurricane Hugo] нанес серьезный ущерб Чарлстону. Закрытие военной судоверфи и военно-морской базы [ Charleston Naval Base] в апреле 1996 также негативно сказалось на городской экономике. Среди достопримечательностей - историческая часть города с разнообразной архитектурой, в том числе колониального периода, живописными двориками и садами (особенно в кварталах к югу от Маркет-стрит [Market Street]); фортификационные сооружения у Чарлстонской бухты [Charleston Harbor] форт Самтер [ Fort Sumter] (примерно в 5,5 км к юго-востоку от города), нападение на который 12 апреля 1861 стало первым сражением Гражданской войны [ Civil War], крепость Пинкни [Castle Pinckney] (1797), а также Форт Моултри [Fort Moultrie] на острове Салливана [Sullivans Island]; Художественный музей Гиббса [Gibbes Museum of Art], Чарлстонское библиотечное общество [Charleston Library Society] (1748), одна из первых библиотек в стране, Каролинская ассоциация искусств [Carolina Art Association] (1858). Чарлстонский музей [Charleston Museum] (1773) является старейшим в США. Много исторических памятников в пригороде. Место проведения известного ежегодного фестиваля искусств.
    2) Город в центральной части штата Западная Вирджиния. Расположен у слияния рек Канова [ Kanawha River] и Элк [Elk River], в Аллеганах [ Allegheny Mountains]. Столица штата Западная Вирджиния, административный центр округа Канова [Kanawha County]. 53,4 тыс. жителей (2000); крупнейший город штата. В МСА Чарлстон [Charleston MSA] 251,6 тыс. человек (2000). Крупный центр угольной и химической промышленности (производство пластмасс, минеральных удобрений), металлообрабатывающая промышленность, деревообработка. Торгово-промышленный центр района добычи битуминозного угля, нефти, газа. Аэропорт Йегера [Yeager Airport] в северо-восточном пригороде (назван в честь уроженца этих мест летчика-испытателя Ч. Йегера [ Yeager, Charles Elwood (Chuck)]). Чарлстонский университет [Charleston, University of] (1888; ранее назывался колледж Морриса Харви [Morris Harvey College]). Среди достопримечательностей - парк Кунскин [Coonskin Park], реставрированный особняк "Рассвет" [Sunrise] с планетарием и художественным музеем, здание Капитолия штата [State Capitol] (строительство завершено в 1932; архитектор К. Джилберт [ Gilbert, Cass]), особняк губернатора. Новый центр искусств и наук Западной Вирджинии [Center for the Arts and Sciences of West Virginia] включает музей штата, архивы, библиотеку, театр. Основан в 1788 как форт Ли [Fort Lee], построенный полковником Дж. Кленденином [Clendenin, George] по разрешению Т. Джефферсона [ Jefferson, Thomas]. Позднее район был заселен иммигрантами шотландско-ирландского происхождения [ Scotch-Irish] и выходцами из Германии. Поселение было названо Чарльз-Таун [Charles Town] в честь отца Кленденина (1794), а в 1819 получило современное название. Город лежал на пути миграции в долину р. Огайо [ Ohio River]. В начале 90-х годов XVIII в. интересы его жителей в законодательной ассамблее Вирджинии представлял знаменитый Д. Бун [ Boone, Daniel]. В первые десятилетия XIX в. был важным центром производства соли. В результате сражения за Чарлстон [Charleston, Battle of] во время Гражданской войны [ Civil War] 13 сентября 1862 город был оккупирован северянами. Получив статус города в 1870, Чарлстон был временной столицей штата в 1870-75; в 1885 был окончательно утвержден в качестве столицы.
    3) Город на востоке штата Иллинойс, на р. Эмбаррас [Embarrass River]. 21 тыс. жителей (2000). Административный центр округа Коулс [Coles County] (с 1830). Центр сельскохозяйственного района. Производство обуви. Основан в 1826 неким Б. Паркером [Parker, Benjamin] и назван в честь первого почтмейстера Чарлза Мортона [Morton, Charles]. Статус поселка [ village] с 1835, статус города [ city] с 1865. Городок служил местом адвокатской практики будущего президента А. Линкольна [ Lincoln, Abraham], здесь же в сентябре 1858 прошли его четвертые по счету дебаты с А. Дугласом [ Lincoln-Douglas Debates]. Университет Восточного Иллинойса [Eastern Illinois University] (1895). В пригороде парк к реконструкцией хижины семьи Линкольнов [Lincoln Log State Historic Site], парк штата Фокс-Ридж [Fox Ridge State Park], озеро Чарлстон [Lake Charleston].
    II
    Бальный танец, популярный в 1925-27, зародившийся среди негров г. Чарлстона, шт. Южная Каролина, где они составляют примерно одну треть населения. Музыкальный размер 4/4 с синкопированным ритмом. Вторая волна популярности - в 1960-70-х годах

    English-Russian dictionary of regional studies > Charleston

  • 37 Cincinnati

    Город на юго-западе штата Огайо, на р. Огайо [ Ohio River]; 331,2 тыс. жителей (2000) - второй город штата, с пригородами 1,9 млн. Основан в 1788. Исторически крупный транспортный центр на р. Огайо на полпути от ее истоков в районе Питсбурга до устья. В середине XIX в. был крупным центром переработки свинины, которая затем отправлялась по р. Огайо. Город расположен террасами: первая нижняя располагается вдоль берега реки - это портовый и промышленный район. Вторая, более высокая терраса - деловой центр города. Здесь расположена Фондовая биржа [ Cincinnati Stock Exchange]. На третьей террасе - самой высокой - жилые кварталы. Город был создан как форт офицерами Революционной армии - обществом имени Цинцинната [ Cincinnati, the]. В честь общества и назван город. В 1830-х годах здесь селилась немцы из крупной волны эмигрантов, в следующее десятилетие эмигранты из Ирландии. Крупный промышленный центр (многоотраслевое машиностроение, станкостроение, производство авиадвигателей, часов - всего около 2 тыс. заводов). Штаб-квартира одной из крупнейших химико-фармацевтических корпораций "Проктер энд Гэмбл" [ Procter and Gamble Co.] (производство мыла, синтетических моющих веществ, косметики, парфюмерии). Славится производством пива. Это также и крупный культурный центр: четыре университета, в том числе известный первый в США Муниципальный университет города Цинциннати [Cincinnati, University of], пять колледжей, два художественных музея, симфонический оркестр и две консерватории. Здесь работают 6 телевизионных и 27 радиостанций. Городское самоуправление построено по принципу назначаемого Советом управляющего [ council-manager plan]. Город называют "самым северным из городов Юга и самым южным из городов Севера"

    English-Russian dictionary of regional studies > Cincinnati

  • 38 Market Street

    Главная улица г. Сан-Франциско, шт. Калифорния. Идет от Паромного вокзала [Ferry Building] и набережной Эмбаркадеро [ Embarcadero] к холму Твин-пикс [Twin Peaks]. Здесь находится муниципальный центр [Civic Center] города, где расположены мэрия, публичная библиотека, Общественный центр [Civic Auditorium] и Оперный театр Военного мемориала. От Маркет-стрит отходят улицы, ведущие круто вверх на холмы Ноб-хилл [ Nob Hill], Рашн-хилл [ Russian Hill] и Телеграф-хилл [ Telegraph Hill]. Под улицей проходит линия метро БАРТ [ BART]. К югу от нее [South of Market; SoMa] - промышленно-коммерческий район, часть которого стала известная в 90-е годы XX в. как "Мультимедийный прииск" [ Multimedia Gulch]

    English-Russian dictionary of regional studies > Market Street

  • 39 city

    ['sɪtɪ]
    сущ.
    1) город; большой город ( в Великобритании); город с местным самоуправлением ( в США)

    city hallамер. здание муниципалитета, ратуша

    city planningамер. планировка городов; градостроительство

    to govern a city/ run a city / manage a city амер.управлять городом

    - densely populated city
    - outer city
    - port city
    - provincial city
    - satellite city
    Syn:
    2) ( the City) Сити, деловой район в центре Лондона; финансовые и коммерческие круги Лондона

    Англо-русский современный словарь > city

  • 40 aerodrome

    abandoned aerodrome
    недействующий аэродром
    aerodrome accumulator plant
    аэродромная аккумуляторная зарядная станция
    aerodrome adverse weather
    сложные метеоусловия в районе аэродрома
    aerodrome air picture
    воздушная обстановка в зоне аэродрома
    aerodrome alerting procedure
    порядок действий по тревоге на аэродроме
    aerodrome alerting service
    аэродромная служба аварийного оповещения
    aerodrome alert measures
    действия по аэродрому при объявлении тревоги
    aerodrome alert room
    помещение на аэродроме для размещения дежурных экипажей
    aerodrome alert status
    состояние готовности аэродрома по тревоге, состояние готовности служб аэродрома по тревоге
    aerodrome alert system
    система объявления тревоги на аэродроме
    aerodrome altitude
    высота аэродрома
    aerodrome approach
    подход к зоне аэродрома
    aerodrome approach aids
    аэродромные средства захода на посадку
    aerodrome approach area
    зона подхода к аэродрому
    aerodrome approach chart
    карта подходов к аэродрому
    aerodrome approach control system
    система управления подходом к аэродрому
    aerodrome approach lights
    аэродромные огни приближения
    aerodrome approach road
    подъездная дорога к аэродрому
    aerodrome authority
    администрация аэродрома
    aerodrome beacon
    аэродромный маяк
    aerodrome boundary
    граница аэродрома
    aerodrome calm
    отсутствие ветра в районе
    aerodrome category
    категория аэродрома
    aerodrome chart
    схема аэродрома
    aerodrome check point
    контрольная точка аэродрома
    aerodrome checkpoint
    контрольная площадка на аэродроме
    aerodrome check-point sign
    указатель контрольного ориентира аэродрома
    aerodrome circle
    круг полета над аэродромом
    aerodrome circling
    полет по кругу над аэродромом
    aerodrome circuit
    круг полета над аэродромом
    aerodrome circuit-circling
    полет по кругу над аэродромом
    aerodrome climatographical table
    аэродромная метеорологическая таблица
    aerodrome climatological summary
    аэродромная метеосводка
    aerodrome complex
    аэродромный комплекс
    aerodrome conditions
    аэродромная обстановка
    aerodrome control
    управление в зоне аэродрома
    aerodrome control communication
    аэродромная командная связь
    aerodrome controlled zone
    зона, контролируемая авиадиспетчерской службой аэродрома
    aerodrome controller
    диспетчер аэродрома
    aerodrome control point
    аэродромный диспетчерский пункт
    aerodrome control radar
    диспетчерский аэродромный радиолокатор
    aerodrome control radio
    аэродромная радиостанция командной связи
    aerodrome control sector
    зона контроля аэродрома диспетчерской службой
    aerodrome control service
    служба управления движением в зоне аэродрома
    aerodrome control tower
    аэродромный диспетчерский пункт
    aerodrome control tower clearance
    разрешение аэродромного диспетчерского пункта
    aerodrome control unit
    аэродромный диспетчерский пункт
    aerodrome culture
    искусственные сооружения в районе аэродрома
    aerodrome directory
    справочник по аэродромам
    aerodrome drainage
    дренаж аэродрома
    aerodrome drainage system
    дренажная система аэродрома
    aerodrome elevation
    превышение аэродрома
    aerodrome emergency
    аварийная обстановка на аэродроме
    aerodrome emergency exercise
    отработка действий на случай аварийной обстановки в аэропорту
    aerodrome emergency planning
    разработка мероприятий на случай аварийной обстановки на аэродроме
    aerodrome emergency service
    аэродромная аварийная служба
    aerodrome engineering
    проектирование и строительство аэродромов
    aerodrome engineering instructor
    советник по проектированию и строительству аэродромов
    aerodrome environment
    условия в районе аэродрома
    aerodrome environs
    приаэродромная территория
    aerodrome fencing
    ограждение аэродрома
    aerodrome flight information service
    аэродромная служба полетной информации
    aerodrome forecast
    прогноз по аэродрому
    aerodrome forecast material
    метеоданные по аэродрому
    aerodrome graded area
    спланированный участок аэродрома
    aerodrome ground profile
    профиль местности в районе аэродрома
    aerodrome ground signal
    наземный аэродромный сигнал
    aerodrome ground visibility
    видимость у земли в зоне аэродрома
    aerodrome handing capacity
    пропускная способность аэродрома
    aerodrome hazard beacon
    аэродромный заградительный маяк
    aerodrome identification
    опознавание аэродрома
    aerodrome identification sign
    опознавательный знак аэродрома
    aerodrome in question
    указанный аэродром
    aerodrome ladndmark
    наземный аэродромный ориентир
    aerodrome lavatory track
    аэродромный ассенизатор
    aerodrome lavatory truck
    аэродромный ассенизатор
    aerodrome layout
    схема аэродрома
    aerodrome level
    высота аэродрома
    aerodrome lighting
    аэродромное светосигнальное оборудование
    aerodrome locating beacon
    аэродромный приводной маяк
    aerodrome marking system
    система маркировки аэродрома
    aerodrome marshaller
    аэродромный сигнальщик
    aerodrome master plan
    генеральный план аэродрома
    aerodrome meteorological minima
    метеорологический минимум аэродрома
    aerodrome minima
    минимум аэродрома
    aerodrome movement area
    зона движения воздушных судов
    aerodrome network
    аэродромная сеть
    aerodrome observation
    наблюдение за аэродромом
    aerodrome obstruction chart
    карта аэродромных препятствий
    aerodrome of call
    аэродром выхода на радиосвязь
    aerodrome of departure
    аэродром вылета
    aerodrome of intended landing
    аэродром предполагаемой посадки
    aerodrome of origin
    аэродром приписки
    aerodrome operating minima
    эксплуатационный минимум аэродрома
    aerodrome operation
    эксплуатация аэродрома
    aerodrome pavement
    аэродромное покрытие
    aerodrome pressure
    давление на аэродроме
    aerodrome reference code
    кодовое обозначение аэродрома
    aerodrome reference point
    контрольный ориентир аэродрома
    aerodrome reference temperature
    расчетная температура воздуха
    aerodrome report
    сводка по аэродрому
    aerodrome rules
    руководство по производству полетов в зоне аэродрома
    Aerodromes, Air Routes and Ground Aids Section
    Секция аэродромов, воздушных трасс и наземных средств
    (ИКАО) aerodrome security lighting
    светосигнальное оборудование аэродрома для обеспечения безопасности
    aerodrome service
    аэродромное обслуживание
    (диспетчерское) aerodrome service road
    служебная дорога на аэродроме
    aerodrome site
    район размещения аэродрома
    aerodrome snow windrow
    снежные заносы на аэродроме
    aerodrome strip
    летная полоса аэродрома
    aerodrome strip marker
    указатель летной полосы аэродрома
    aerodrome surveillance radar
    обзорный аэродромный радиолокатор
    aerodrome taxi circuit
    схема руления по аэродрому
    aerodrome traffic
    движение в зоне аэродрома
    aerodrome traffic circuit
    аэродромный круг полетов
    aerodrome traffic circuit operation
    полет по кругу в районе аэродрома
    aerodrome traffic control zone
    зона аэродромного управления воздушным движением
    aerodrome traffic pattern
    схема движения в зоне аэродрома
    aerodrome traffic zone
    зона движения в районе аэродрома
    aerodrome usability
    степень загрузки аэродрома
    aerodrome usability factor
    коэффициент использования аэродрома
    aerodrome utilization factor
    коэффициент использования аэродрома
    aerodrome utilization rate
    степень использования аэродрома
    aerodrome vehicle operation
    эксплуатация аэродромных транспортных средств
    aerodrome visual aids
    аэродромные визуальные средства
    aerodrome warning
    предупреждение по аэродрому
    aerodrome wind distribution
    роза ветров аэродрома
    aerodrome wind rose
    роза ветров аэродрома
    aerodrome wind shift
    изменение направления ветра в районе аэродрома
    aerodrome wind sock
    аэродромный ветроуказатель
    all-weather aerodrome
    всепогодный аэродром
    alternate aerodrome
    запасный аэродром
    arrival aerodrome
    аэродром прилета
    arrive over the aerodrome
    прибывать в зону аэродрома
    auxiliary aerodrome
    дополнительный аэродром
    base aerodrome
    аэродром постоянного базирования
    carry out a circuit of the aerodrome
    выполнять круг полета над аэродромом
    categorized aerodrome
    категорированный аэродром
    circle the aerodrome
    летать по кругу над аэродромом
    civil aerodrome
    гражданский аэродром
    coastal aerodrome
    береговой аэродром
    concrete-surfaced aerodrome
    аэродром с бетонным покрытием
    controlled aerodrome
    аэродром с командно-диспетчерской службой
    debarkation aerodrome
    аэродром выгрузки
    depot aerodrome
    базовый аэродром
    destination aerodrome
    аэродром назначения
    domestic aerodrome
    аэродром местных воздушных линий
    embarkation aerodrome
    аэродром погрузки
    emergency aerodrome
    аэродром вынужденной посадки
    en-route aerodrome
    аэродром на трассе полета
    entry into the aerodrome zone
    вход в зону аэродрома
    factory aerodrome
    заводской аэродром
    familiar aerodrome
    облетанный аэродром
    final aerodrome
    конечный аэродром
    fog-plagued aerodrome
    аэродром, имеющий частые туманы
    get into the aerodrome
    приземляться на аэродроме
    given aerodrome
    указанный аэродром
    grass aerodrome
    аэродром с травяным покрытием
    hard surface aerodrome
    аэродром с твердым покрытием
    helicopter aerodrome
    вертодром
    high-level aerodrome
    горный аэродром
    home aerodrome
    аэродром приписки
    identify the aerodrome from the air
    опознавать аэродром с воздуха
    intermediate aerodrome
    промежуточный аэродром
    jet aerodrome
    аэродром для реактивных воздушных судов
    joint civil and military aerodrome
    аэродром совместного базирования гражданского и военных воздушных судов
    key aerodrome
    узловой аэродром
    land aerodrome
    сухопутный аэродром
    landing aerodrome
    аэродром посадки
    landing off the aerodrome
    посадка вне аэродрома
    layout of aerodrome markings
    маркировка аэродрома
    local aerodrome
    аэродром местного значения
    logistics aerodrome
    аэродром материально-технического обеспечения
    main aerodrome
    главный аэродром
    military aerodrome
    военный аэродром
    municipal commercial aerodrome
    муниципальный аэродром для коммерческой авиации
    nonradar aerodrome
    аэродром без радиолокационных средств
    operate from the aerodrome
    выполнять полеты с аэродрома
    operational aerodrome
    оперативный аэродром
    participating aerodrome
    задействованный аэродром
    permanent aerodrome
    стационарный аэродром
    principal aerodrome
    основной аэродром
    provisional aerodrome
    временный аэродром
    receiving aerodrome
    аэродром прилета
    refuelling aerodrome
    аэродром, обеспечивающий заправку топливом
    regular aerodrome
    регулярный аэродром
    reserve aerodrome
    резервный аэродром
    rigid pavement aerodrome
    аэродром с жестким покрытием
    satellite aerodrome
    вспомогательный аэродром
    supplementary aerodrome
    дополнительный аэродром
    takeoff aerodrome
    аэродром вылета
    temporary aerodrome
    временный аэродром
    terminal aerodrome
    конечный аэродром
    test aerodrome
    испытательный аэродром
    training aerodrome
    учебный аэродром
    uncontrolled aerodrome
    аэродром без командно-диспетчерской службы
    unfamiliar aerodrome
    необлетанный аэродром
    unmarked aerodrome obstructions
    немаркируемые аэродромные препятствия
    unpaved aerodrome
    грунтовой аэродром
    X-type aerodrome
    аэродром с перекрещивающимися ВПП

    English-Russian aviation dictionary > aerodrome

См. также в других словарях:

  • Муниципальный район — в Москве административно территориальная единица, в границах которой осуществляется самоуправление населения, проживающего на данной территории. Границы и названия муниципальных районов устанавливаются Московской городской Думой по представлению… …   Финансовый словарь

  • МУНИЦИПАЛЬНЫЙ РАЙОН — (округ) в некоторых государствах либо их отдельных частях название административно территориальной единицы низового уровня. Так, в Москве М.р. административно территориальная единица города, в границах которой осуществляется самоуправление… …   Юридический словарь

  • Муниципальный район — несколько поселений или поселений и межселенных территорий, объединенных общей территорией, в границах которой местное самоуправление осуществляется в целях решения вопросов местного значения межпоселенческого характера населением непосредственно …   Официальная терминология

  • Муниципальный район — см. Административно территориальная единица …   Энциклопедия права

  • Муниципальный район — Муниципальный район  муниципальное образование, объединяющее несколько городских, сельских поселений и, возможно, межселенных территорий, объединённых общей территорией. На 1 января 2010 года в России насчитывалось 1829 муниципальных… …   Википедия

  • Муниципальный район (Россия) — Муниципальный район муниципальное образование, объединяющее несколько городских, сельских поселений и, возможно, межселенных территорий, объединённых общей территорией. Описание Административным центром муниципального района является населённый… …   Википедия

  • Муниципальный район Строгино — Строгино Северо Западный административный округ Площадь: 16,70 км² …   Википедия

  • МУНИЦИПАЛЬНЫЙ РАЙОН — СМ МУНИЦИПАЛЬНЫЙ ОКРУГ …   Энциклопедический словарь экономики и права

  • Вуктыл (муниципальный район) — Район Вуктыл Вуктыл Страна …   Википедия

  • Муниципальный район Черемушки — Черёмушки Юго Западный административный округ Площадь: 111 км² …   Википедия

  • Муниципальный район город Нерехта и Нерехтский район — Город Нерехта и Нерехтский район Страна Россия Статус район Входит в Костромскую область Административный центр Нерехта Глава администрации Овсянников Борис Васильевич Население 40 тыс. Площадь 114 …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»