-
1 измотать
разг.измотать себе нервы — se détraquer les nerfs -
2 éreinter
измотать -
3 fatiguer
измотать -
4 démolir
vt1) разрушать; уничтожать; ломать, сносить ( здание); портитьdémolir le crédit de qn — подорвать доверие к кому-либо3) (qn) разг. переутомить, уморить, измотать; разрушить здоровье4) (qn) перен. сразить, уничтожить; раскритиковать; подорвать авторитет, влияние -
5 nettoyer
vtnettoyer une plaie — промывать рану2) опустошать; подчищатьse faire nettoyer — разориться, проиграть всё5) прост. убить, прикончить• -
6 plat
I 1. adj ( fém - plate)talon plat — низкий каблукproduit plat — мет.; см. plat I 2. 3)••bourse plate — пустой кошелёкventre plat — тощий желудокêtre à plat ventre devant qn — пресмыкаться, раболепствовать перед кем-либо2) плоскодонныйstyle plat — вялый слог4) безвкусный, пресныйvin plat — плоское вино ( с малым содержанием кислот); слабое вино5)6)rimes plates — попарно чередующиеся рифмы7) перен. раболепный, угодливый8)poser à plat — положить горизонтальноêtre à plat — 1) спустить (об автомобильной и др. камере); разрядиться ( об аккумуляторе) 2) разг. выдохнуться, вымотатьсяmettre à plat — 1) вымотать, измотать 2) арго экономить, откладыватьtomber à plat разг. — провалиться, не иметь успеха2. m1) плоская часть ( какого-либо предмета)le plat de l'épée — плоская сторона клинка мечаfrapper du plat de l'épée — ударить клинком плашмяplat de côtes кул. — краевая покромка; рёберная серединка2)faire un plat — 1) спорт хлопнуться животом 2) падать, приземлятьсяfaire du plat разг. — льстить, пресмыкатьсяII mблюдо ( также кушанье); уст. подносplat à barbe — тазик для бритьяplat de résistance — основное блюдо••donner sur un plat — налечь на блюдо, повторить блюдоmettre les pieds dans le plat — сказать некстатиen faire un plat разг. — раздуть что-либоservir à qn un plat de son metier [de sa façon] — подшутить над кем-либо; сыграть с кем-либо злую шуткуfaire du plat à qn — заигрывать с кем-либо, ухаживать за кем-либоapporter qch sur un plat — принести что-либо на блюдечке (с голубой каёмочкой)faire (tout) un plat de qch разг. — раздуть целую историю из чего-либо -
7 usure
I fростовщичество; ростовщический процентprêter à usure — давать в долг под ростовщический процентrendre avec usure — отплатить с лихвойII f1) износ, изнашивание, истрёпывание; истирание; разрушение; эрозия; амортизация, порча от употребленияrésistance à l'usure — износостойкость, сопротивление износу; прочность••avoir qn à l'usure разг. — измотать кого-либо; взять измором; доконать кого-либо3) изношенность; потёртость, стёртость -
8 zéro
1. m1) ноль, нуль; нулевой уровень; нулевая температураzéro absolu — абсолютный нуль (-273°)descendre à zéro — упасть до ноляêtre à zéro — быть на точке замерзанияau-dessous de zéro — ниже нуляgagner par trois buts à zéro — выиграть со счётом три-ноль ( в футболе)••faire zéros разг. — загребать большие деньги2) точка отсчёта, нулевой уровеньzéro normal — исходный( нулевой) уровеньzéro la barre! мор. — прямо руля!3) перен. ноль, нуль ( о человеке), ничтожество; никто4) перен. ничтоréduire à zéro — привести к нулю; уничтожитьpartir de zéro — начинать с нуляrepartir de [à] zéro, remettre les compteurs à zéro — начинать всё сначалаêtre à zéro — 1) быть пришибленным, растеряться, находиться в плохом состоянии 2) быть вымотаннымpour moi c'est zéro — для меня это ничто, это не существуетzéro de... — никакого...zéro (pour la question)! — ничего не получишь!; ни за что! ( формула отказа)zéro pour moi разг. — мне надо двойку поставить ( за плохую работу)2. adj invar1) нулевойpoint zéro — 1) нулевая точка 2) эпицентр ядерного взрываzéro faute — никакой, ни одной ошибкиça m'a coûté zéro franc [zéro centime] разг. — это мне ничего не стоило -
9 изматывать
см. измотать -
10 avoir qn à l'usure
разг.измотать кого-либо, взять кого-либо изморомMme Hombourg entendait m'avoir à l'usure. Pleine d'esprit de suite [...] elle renouvelait inlassablement les hasards de la conversation, elle m'accrochait de toutes les façons. (H. Bazin, Au Nom du fils.) — Г-жа Омбур намеревалась взять меня измором. Будучи последовательной, она неутомимо подстраивала "случайные" беседы, она всячески атаковала меня.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir qn à l'usure
-
11 mettre knock-out
(mettre knock-out [или K.-O.])2) прост. сбить с ног, крепко ударить3) сильно утомить; измотать, доконать -
12 mettre qn à plat
(mettre [или груб. foutre] qn à plat)разг. разг. вымотать, измотать, доконать кого-л. -
13 mettre qn à zéro
разг. измотать, доконать кого-л. -
14 avoir à l'usure
гл.2) коммер. брать измором -
15 démolir
гл.1) общ. ломать, сносить (здание), обрушить, портить, уничтожать, разрушать3) перен. подорвать авторитет, подорвать влияние, уничтожить, раскритиковать, (qn) сразить5) метал. превращать в скрап (детали, конструкции), сносить (сооружение) -
16 mettre à plat
гл.1) общ. вымотать, измотать2) тех. разряжать (аккумулятор), распластовывать (рыбу)3) арго. откладывать, экономить -
17 mettre à zéro
гл.общ. измотать -
18 nettoyer
гл.1) общ. очищать, прочищать, убирать, наводить порядок, очистить, утереть, подчищать, смести, опустошать, чистить, гнать из (...), прогнать из (...)2) разг. забрать всё, обчистить, утомить, измотать, разорить3) тех. зачищать, разбирать руду, оббирать (кровлю), отбирать породу4) прост. прикончить, убить -
19 Taxi Driver
1975 – США (115 мин)Произв. COL (Майкл Филлипс, Джулия Филлипс)Реж. МАРТИН СКОРСЕЗЕСцен. Пол ШрэйдерОпер. Майкл Чапмен (цв.)Муз. Бернард ХеррманнВ ролях Роберт Де Ниро (Трэвис Бикл), Сибелл Шеперд (Бетси), Джоди Фостер (Айрис), Питер Бойл (Колдун), Леонард Хэррис (Чарлз Палантайн), Харви Кайтел (Приятель), Алберт Брукс (Том), Мартин Скорсезе (странный пассажир).Нью-Йорк. Трэвис Бикл, бывший морской пехотинец, страдающий от бессонницы, идет в таксисты и работает по ночам, чтобы измотать себя трудом до отупения и забыть об уродстве и развращенности города. Он влюбляется в Бетси, красивую блондинку, секретаршу в предвыборном штабе сенатора Палантайна, замахнувшегося на президентское кресло. Она соглашается гулять с ним, но, когда он ведет ее на порнографический фильм – единственный вид кинематографа, который ему знаком, – уходит и не желает больше его видеть. Настроение у Трэвиса хуже некуда. Он покупает целый арсенал оружия и закаляется физическими упражнениями. Он стреляет в чернокожего грабителя в продуктовой лавке и убивает его. Соорудив на голове ирокез, пытается убить Палантайна на митинге, но едва уносит от ноги от его охраны. Заинтересовавшись судьбой 12-летней проститутки, он хочет вытащить ее из ада, в котором она живет, и убивает сутенеров, державших ее в кабале. Раненный в перестрелке, он пытается выстрелить себе в горло, но патронов больше нет. Он остается в живых, и его чествуют как героя.► Фильм хорошо отражает стремление, мучительные усилия и в конечном итоге неспособность молодых американских режиссеров продлить жизнь старым жанрам, некогда составлявшим силу национального кинематографа. С некоторым самолюбованием пользуясь свободой, которую дарит ему почти полное исчезновение цензуры, Скорсезе пытается описать в традициях нуapa ряд самых неприятных сторон ночной жизни Нью-Йорка. Его рассказ на всем своем протяжении отмечен декадентской мягкотелостью – как на уровне отдельных эпизодов (как правило, перегруженных большим количеством ненужных деталей), так и на уровне фильма в целом. Не без некоторого сходства со своим главным героем, слишком зависимым от настроения и внезапных порывов, Скорсезе никак не может оторваться от той мерзости, которую он описывает, создать дистанцию между ней и собой или принять хоть какую-нибудь точку зрения. Несмотря на очень достойную актерскую игру, персонажи остаются рыхлыми и непоследовательными. 2 финальных эпизода (побоище, снятое с детским самодовольством, и следующий за ним хэппи-энд, который не становится умнее, даже несмотря на издевательский подтекст) подчеркивают озадачивающую незрелость режиссера и его сценариста Пола Шрэйдера. Все, что есть цельного в пространстве этого фильма, исходит от музыки Бернарда Херрманна.
См. также в других словарях:
ИЗМОТАТЬ — ИЗМОТАТЬ, см. изматывать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
измотать — см. утомить Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. измотать гл. сов. • утомить • истомить … Словарь синонимов
ИЗМОТАТЬ — ИЗМОТАТЬ, измотаю, измотаешь, совер. (к изматывать), кого что (разг.). Довести до крайнего утомления, изнурения, расстройства. Утомительная работа измотала его. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ИЗМОТАТЬ — ИЗМОТАТЬ, аю, аешь; отанный; совер., кого (что) (разг.). Крайне утомить, изнурить. И. врага в боях. | несовер. изматывать, аю, аешь. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
измотать нервы — измучить, достать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Измотать — сов. перех. разг. см. изматывать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
измотать — измотать, измотаю, измотаем, измотаешь, измотаете, измотает, измотают, измотая, измотал, измотала, измотало, измотали, измотай, измотайте, измотавший, измотавшая, измотавшее, измотавшие, измотавшего, измотавшей, измотавшего, измотавших,… … Формы слов
измотать — измот ать, аю, ает … Русский орфографический словарь
измотать — (I), измота/ю(сь), та/ешь(ся), та/ют(ся) … Орфографический словарь русского языка
измотать — аю, аешь; измотанный; тан, а, о; св. кого что. Разг. Крайне утомить, вымотать. Длительные командировки измотали людей. Нужда измотала всю семью. И. душу, сердце, нервы. ◁ Изматывать, аю, аешь; нсв. Изматываться, ается; страд. Противник… … Энциклопедический словарь
измотать — а/ю, а/ешь; измо/танный; тан, а, о; св. см. тж. изматывать, изматываться, изматывание кого что разг. Крайне утомить, вымотать. Длительные командировки измотали людей … Словарь многих выражений