-
1 выдает
-
2 delivers
ВыдаетБольшой англо-русский и русско-английский словарь > delivers
-
3 extradites
выдаетвыдаётиздает -
4 extradites
выдаетвыдаётиздает -
5 condemn
kənˈdem гл.
1) осуждать, порицать The city was condemned for its high crime rate. ≈ Высокий уровень преступности катастрофически сказывался на репутации города. The whole town condemned the girl for her wild behaviour. ≈ Горожане все как один осудили девушку за ее дикий поступок. Syn: censure
2., blame
2.
2) приговаривать, выносить приговор( for - за что-л.) to condemn to death ≈ вынести смертный приговор to condemn to be beheaded ≈ вынести смертный приговор посредством обезглавливания Syn: convict
2., find guilty
3) обрекать;
быть обреченным
4) браковать, признавать негодным для использования или потребления (as) The house was condemned as unfit for people to live in. ≈ Дом был признан непригодным для заселения.
5) конфисковывать (контрабандные товары, вещи в качестве военной добычи и т. п.)
6) забивать( окна, двери) ∙ condemn to осуждать, порицать;
- to * a person for his conduct осуждать человека за его поведение (юридическое) признать виновным;
осудить, приговорить;
- to * to death приговаривать к смертной казни обыкн. раss обрекать;
- to be *ed to inactivity быть обреченным на бездействие - he got well again, although the doctors had *ed him он поправился, хотя врачи приговорили его;
- a housewife is *ed to hours at the sink домашняя хозяйка прикована к кухонной раковине браковать, признавать негодным для употребления или использования;
- the meat was *ed as unfit for food мясо было признано негодным для употребления в пищу;
- the house was *ed дом был предназначен на снос;
- to * a bridge as no longer safe решить разобрать мост, ставший небезопасным для движения конфисковать как недобракачественное (пищевые продукты и т. п.) конфисковать, налагать арест( особ. на судно) ;
отчуждать( в принудительном порядке) уличать, выдавать;
- her looks * her она выдает себя всем своим видом condemn браковать;
признавать негодным ~ браковать ~ конфисковать (судно, груз) ~ конфисковывать ~ наглухо забивать ~ налагать арест ~ объявлять приказом ~ осуждать, приговаривать, присуждать ~ осуждать, порицать ~ осуждать ~ отчуждать ~ отчуждать в принудительном порядке ~ приговаривать, выносить приговор ~ приговаривать ~ признавать виновным ~ признавать непригодным для употребления ~ принудительно отчуждать ~ уличать;
his looks condemn him лицо выдает его ~ уличать;
his looks condemn him лицо выдает его -
6 valuation
ˌvæljuˈeɪʃən сущ. оценка( имущества) оценка;
определение стоимости, ценности - assessed * оценочная стоимость - customs * таможенная оценка - his * of our work is not high он невысокого мнения о нашей работе( сельскохозяйственное) таксация, бонитировка (математика) нормирование > to take smb. at his own * некритически относиться к кому-л.;
верить на слово кому-л. actuarial ~ актуариальная оценка actuarial ~ оценка страховых возмещений balance ~ балансовая оценка common method of ~ общий метод оценки customs ~ таможенная оценка customs ~ method метод таможенной оценки FOB ~ определение стоимости поставки франко-борт land ~ определение стоимости земельных участков overall ~ policy политика определения полной стоимости professional ~ профессиональная оценка property ~ определение стоимости недвижимости quinquennial ~ оценка недвижимого имущества, проводимая раз в пять лет security ~ оценка инвестиционных активов с точки зрения ожидаемых рисков и доходов survey and ~ обследование и оценка ~ оценка (имущества) ;
to take (smb.) at his own valuation принимать( кого-л.) за того, за кого он себя выдает valuation бонитировка ~ норма ~ нормирование ~ определение стоимости ~ определение ценности ~ оценка (имущества) ;
to take (smb.) at his own valuation принимать (кого-л.) за того, за кого он себя выдает ~ оценка ~ расценка ~ стоимость акции ~ стоимость инвестиционного портфеля ~ таксация ~ for accounting purposes определение стоимости для целей бухгалтерского учета ~ for rating определение стоимости для установления ставок налога ~ for tax purposes определение стоимости для целей налогообложения ~ in pursuance of оценка в соответствии с ~ of current assets оценка оборотного капитала ~ of fixed assets оценка оборотного капитала ~ of inventory инвентаризация ~ of real estate оценка недвижимостиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > valuation
-
7 floor planning
фин., торг. финансирование на основе трастовых расписок [под трастовые расписки\]* (форма финансирования, при которой финансовое учреждение выдает кредит для приобретения товарно-материальных ценностей, после чего приобретенные товарно-материальные ценности передаются заемщику в доверительное управление; при этом заемщик выдает кредитору расписку о получении товаров в доверительное управление; по мере продажи приобретенных товаров заемщик переводит кредитору определенные суммы в счет погашения кредита; данная форма финансирования часто используется торговыми предприятиями)Syn:See:* * ** * *. Соглашение, используемое для финансирования портфеля ценных бумаг. Финансовая компания покупает портфель, который затем переходит в доверительное управление к потребителю . Инвестиционная деятельность . -
8 Institute of Internal Auditors
орг.сокр. IIA ауд., амер. Институт внутренних аудиторов (организация профессиональных аудиторов, которая разрабатывает стандарты управленческого учета и внутреннего аудита; выдает сертификаты бухгалтерам-аудиторам после сдачи соответствующих экзаменов; создан в 1941 г.)See:
* * *
Институт внутренних аудиторов: организация профессиональных аудиторов, которая разрабатывает стандарты бухгалтерского учета, наблюдает за их исполнением, выдает сертификаты бухгалтерам-аудиторам после сдачи соответствующих экзаменов.Англо-русский экономический словарь > Institute of Internal Auditors
-
9 limited-service bank
банк. банк с ограниченными услугами* (банк, оказывающий только некоторые виды традиционных банковских услуг, напр., банк, который выдает кредиты, но не принимает депозиты; термин часто используется как синоним понятия "небанковский банк")See:* * *Банки/Банковские операциибанковская контора, которая не попадает под категорию отделений банков, так как она не осуществляет одну из двух важнейших банковских операций - либо не принимает депозиты, либо не выдает ссуды -
10 nonbank bank
банк. небанковский банк (финансовое учреждение, не выполняющее все функции коммерческого банка, напр., учреждение, которое принимает депозиты, но не выдает кредиты, или учреждение, которое выдает кредиты, но не принимает депозиты)Syn:nonbank 2., quasi-bankSee:* * *. . Словарь экономических терминов . -
11 quasi-bank
сущ.банк. квазибанк (учреждение, которое не соответствует законодательному определению банка и не зарегистрированное как банк, но оказывает отдельные услуги, сходные с услугами банков; напр., учреждение, которое принимает депозиты, но не выдает кредиты, или учреждение, которое выдает кредиты, но не принимает депозиты)Syn:See: -
12 Freudian slip
"фрейдистская оговорка"; выдает тайные побуждения говорящего.* * *"фрейдистская оговорка"; выдает тайные побуждения говорящего. -
13 condemn
[kənˈdem]condemn браковать; признавать негодным condemn браковать condemn конфисковать (судно, груз) condemn конфисковывать condemn наглухо забивать condemn налагать арест condemn объявлять приказом condemn осуждать, приговаривать, присуждать condemn осуждать, порицать condemn осуждать condemn отчуждать condemn отчуждать в принудительном порядке condemn приговаривать, выносить приговор condemn приговаривать condemn признавать виновным condemn признавать непригодным для употребления condemn принудительно отчуждать condemn уличать; his looks condemn him лицо выдает его condemn уличать; his looks condemn him лицо выдает его -
14 valuation
[ˌvæljuˈeɪʃən]actuarial valuation актуариальная оценка actuarial valuation оценка страховых возмещений balance valuation балансовая оценка common method of valuation общий метод оценки customs valuation таможенная оценка customs valuation method метод таможенной оценки FOB valuation определение стоимости поставки франко-борт land valuation определение стоимости земельных участков overall valuation policy политика определения полной стоимости professional valuation профессиональная оценка property valuation определение стоимости недвижимости quinquennial valuation оценка недвижимого имущества, проводимая раз в пять лет security valuation оценка инвестиционных активов с точки зрения ожидаемых рисков и доходов survey and valuation обследование и оценка valuation оценка (имущества); to take (smb.) at his own valuation принимать (кого-л.) за того, за кого он себя выдает valuation бонитировка valuation норма valuation нормирование valuation определение стоимости valuation определение ценности valuation оценка (имущества); to take (smb.) at his own valuation принимать (кого-л.) за того, за кого он себя выдает valuation оценка valuation расценка valuation стоимость акции valuation стоимость инвестиционного портфеля valuation таксация valuation for accounting purposes определение стоимости для целей бухгалтерского учета valuation for rating определение стоимости для установления ставок налога valuation for tax purposes определение стоимости для целей налогообложения valuation in pursuance of оценка в соответствии с valuation of current assets оценка оборотного капитала valuation of fixed assets оценка оборотного капитала valuation of inventory инвентаризация valuation of real estate оценка недвижимости -
15 output voltage
- напряжение на выходе
- выходное напряжение пьезоэлектрического (электромеханического) фильтра
- выходное напряжение (для измерительной аппаратуры)
- выходное напряжение
выходное напряжение
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
выходное напряжение
Ua
Напряжение на выходных зажимах измерительной аппаратуры, с которых эта аппаратура выдает или может выдавать электрическую энергию.
[ ГОСТ Р 61557-1-2006]Тематики
- измерение электр. величин в целом
EN
выходное напряжение пьезоэлектрического (электромеханического) фильтра (Uвых, Uout)
Значение напряжения, измеренное на выходном нагрузочном полном сопротивлении пьезоэлектрического (электромеханического) фильтра.
[ ГОСТ 18670-84]Тематики
EN
FR
3.9 выходное напряжение (output voltage); Ua:Напряжение на выходных зажимах измерительной аппаратуры, с которых эта аппаратура должна или может выдавать электрическую энергию.
Источник: ГОСТ Р 54127-1-2010: Сети электрические распределительные низковольтные напряжением до 1000 В переменного тока и 1500 В постоянного тока. Электробезопасность. Аппаратура для испытания, измерения или контроля средств защиты. Часть 1. Общие требования оригинал документа
3.1.9 выходное напряжение (output voltage) Ua: Напряжение на выходных зажимах измерительной аппаратуры, с которых эта аппаратура выдает или может выдавать электрическую энергию.
Источник: ГОСТ Р МЭК 61557-1-2005: Сети электрические распределительные низковольтные напряжением до 1000 В переменного тока и 1500 В постоянного тока. Электробезопасность. Аппаратура для испытания, измерения или контроля средств защиты. Часть 1. Общие требования оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > output voltage
-
16 Arrow—Hurwicz model
- Эрроу—Гурвица модель
Эрроу—Гурвица модель
Имитационная экономико-математическая модель, упрощенно описывающая процесс нахождения рыночного равновесия по Вальрасу (см. также: Вальраса уравнения, Равновесие) путем итеративного диалога (обмена информацией) между участниками этого процесса. После каждой итерации компьютер выдает очередные значения функции полезности, размера спроса на ресурс, объема предложения продуктов производства и совокупных размеров избыточного спроса (под последним понимается разница между спросом и предложением). Затем «аукционист», регулирующий рынок, выдает новые цены: если спрос на продукцию превышает предложение, цена повышается, и наоборот. После серии таких итераций процесс «нащупывания» завершается. Считается, что слабое место модели Э.-Г. — медленная скорость сходимости.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
- Arrow—Hurwicz model
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > Arrow—Hurwicz model
-
17 Trojan horse
Большой англо-русский и русско-английский словарь > Trojan horse
-
18 argue
ˈɑ:ɡju: гл.
1) спорить( with - с кем-л.;
about - о чем-л.) to argue logically ≈ приводить логичные аргументы во время спора to argue plausibly ≈ вести правдоподобные рассуждения to argue sensibly ≈ вести здравые рассуждения to argue heatedly, passionately, strenuously, vehemently ≈ страстно спорить She loves arguing. ≈ Она любит спорить. Syn: debate, dispute Ant: consent
2) аргументировать, приводить доводы argue against argue for argue in favour of argue soundly Syn: reason
2.
4), maintain
4)
3) обсуждать to argue а problem( а case, а question, etc.) ≈ обсуждать/рассматривать проблему (дело, вопрос и т. п.) Syn: discuss
1), reason
2.
2)
4) убеждать, уговаривать, советовать( into) ;
разубеждать, отговаривать (out of) Syn: coax
1.
2), persuade
2), persuade
3), reason
2.
3), talk into
1)
5) доказывать, утверждать to argue ignorance (inattention, innocence, etc.) ≈ доказывать/подтверждать незнание (невнимание, невиновность и т. п.)
6) служить доказательством Syn: indicate
2) ∙ argue away argue downспорить - to * with smb. about smth. спорить с кем-либо о чем-либо - he is always ready to * он всегда затевает споры аргументировать;
приводить доводы - to * against smth. приводить доводы против - he *d for a different policy он доказывал необходимость новой политики - to * round and round the subject ходить вокруг да около, говорить не по существу - the counsel *d the case адвокат излагал свои соображения по делу убеждать, советовать - to * into smth. убедить в чем-либо - he *d me into accepting his proposal он убедил меня принять его предложение - to * out of smth. разубедить в чем-либо - to * smb. out of an opinion разубедить кого-либо - he *s that she should not go он не советует ей ехать - his letter *s restraint в своем письме он призывает к сдержанности утверждать, доказывать - to * that something isn't true категорически отрицать правильность или справедливость чего-либо - to * that black is white доказывать, что черное - это белое - he *s that his discovery changed the course of history он утверждает, что его открытие повлияло на ход истории свидетельствовать, служить доказательством, подтверждением - to * from the sample (статистика) судить на основании выборки - his accent *s him foreigner произношение выдает в нем иностранца - his clothes * his poor taste его одежда говорит о его плохом вкусе > to * in circle впадать в порочный круг, рассуждать по кругуargue аргументировать ~ доказывать;
it argues him (to be) an honest man это доказывает, что он честный человек ~ доказывать ~ обсуждать ~ приводить доводы ~ свидетельствовать ~ спорить (with, against - с кем-л.;
about - о чем-л.) ;
аргументировать ~ убеждать (into) ;
разубеждать (out of) ;
to argue a man out of an opinion разубедить (кого-л.) ~ утверждать~ убеждать (into) ;
разубеждать (out of) ;
to argue a man out of an opinion разубедить (кого-л.)~ about споритьto ~ against выступать против~ доказывать;
it argues him (to be) an honest man это доказывает, что он честный человек -
19 license agreement
лицензионное соглашение (договор, в соответствии с которым владелец патента выдает своему контрагенту лицензию на использование в определенных пределах своих патентных прав;
объектом такого соглашения могут быть также секреты производства и технический опыт) лицензионное соглашениеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > license agreement
-
20 set up
1) настраивать, производить настройку, регулировку
2) воздвигать, устанавливать, ставить Do you know how to set up a tent? ≈ Ты умеешь ставить палатку? Syn: found, constitute
3) учреждать The journal was set up in
1924. ≈ Этот журнал основали в 1924 году.
4) основывать, открывать (дело, предприятие и т. п.) They needed the money to set up a special school for gifted children. ≈ Им были нужны деньги, чтобы открыть специальную школу для одаренных детей. Syn: found, originate, create, establish, produce, build up
5) помочь( кому-л.) устроиться He gave his son some capital to set him up. ≈ Он выделил сыну часть своего капитала, чтобы тот мог стать на ноги.
6) подготавливать, планировать
7) вызывать( что-л.) ;
причинять (боль и т. п.) This wet weather sets up the ache in my old wound. ≈ От этой мокрой погоды у меня болят старые раны.
8) восстанавливать( силы, здоровье) You need a holiday to set you up again after all that hard work. ≈ После всей этой работы тебе нужно отдохнуть, чтобы восстановить силы.
9) (in, with) снабжать, обеспечивать( чем-л.) We had to set him up with a large sum of money. ≈ Ему пришлось дать большую сумму денег.
10) поднимать (крик, шум и т. п.) The crowd set up a shout as the winner neared the post. ≈ Когда победитель вышел на финишную прямую, толпа завопила.
11) выдавать себя за кого-л. He doesn't set himself up to be an experienced pointer. ≈ Он не выдает себя за опытного наводчика.
12) спорт достичь( высоких результатов), установить (новый рекорд) The young swimmer has set up a new fast time for the backstroke. ≈ Этот юный пловец поставил новый мировой рекорд по плаванию на спине.
13) полигр. набирать We can't change any wording once the article is set up. ≈ После того, как статья набрана, мы не можем изменить в ней ни слова.
14) тренировать;
физически развивать
15) разг. 'подставить' (кого-л.) I'm not to blame;
I've been set up. ≈ Я невиновен, меня подставили. помещать, ставить, класть - to * a picture on the floor поставить картину на пол - the portrait was * on the stage портрет был установлен на сцене - special seats had to be * around the sides of the hall по бокам зала пришлось поставить дополнительные ряды стульев - a Latin inscription was * on the tablet на мемориальной доске была сделана латинская надпись поднимать, ставить - to * ninepins again поднимать упавшие кегли вывешивать( для обозрения) - to * a notice вывесить объявление воздвигать, устанавливать, ставить - to * a monument воздвигнуть памятник - to * a post ставить столб возводить( на престол и т. п.) основывать, учреждать - to * a company основать компанию - to * a government сформировать правительство - to * a committee организовать /учредить/ комитет - to * a laboratory создать лабораторию - to * house начать (вести) семейную жизнь - to * an account открыть счет( в банке) - the journal was * in 1942 этот журнал начал выходить /был основан/ в 1942 г. - it wasn't till later that the camp and the aerodrome were * лишь позже были построены поселок и аэродроме вводить, устанавливать - to * new arrangements устанавливать /вводить/ новые порядки - to * a custom вводить обычай - to * a record( спортивное) установить рекорд открывать (какое-л. дело) - to * as a grocer открыть бакалейную торговлю /лавку/ - to * in trade открывать торговое предприятие - to * oneself in business, to * for oneself открыть собственное дело (свою лавку, контору и т. п.) помочь (кому-л.) устроиться - to set smb. up in the business помочь кому-л. открыть торговое дело /магазин/ - the legacy set him up in his profession благодаря доставшемуся наследству он смог работать по специальности - to set smb. up in life давать кому-л. путевку в жизнь выдвигать, предлагать - to * a counter claim предъявлять /выдвигать/ встречный иск - to * a candidate выдвигать кандидата - to * a principle выдвигать принцип - the latest theory to be * последняя из выдвигаемых теорий излагать, формулировать - to * a principle сформулировать принцип подготавливать;
планировать - to * a bank robbery подготовить ограбление банка поднимать (крик, шум и т. п.) - to * a hullabaloo поднимать шум - to * a row поднимать скандал - to * a cry for home rule провозгласить лозунг самоуправления - the boy * an alarm мальчик поднял тревогу снабжать, обеспечивать - to set smb. up with /in/ books снабжать кого-л. книгами - to set smb. up in funds обеспечивать кого-л. деньгами восстанавливать (силы, здоровье) - the country air set him up again деревенский воздух восстановил его здоровье - the medicine set him up это лекарство поставило его на ноги - a fortnight in the country will set you up again двухнедельное пребывание в деревне вернет вам силы тренировать, физически развивать;
закалять - physically she was not well * физически она была слабо развита - you want some good walks to aet you up для тренировки вам необходимы длительные прогулки - a month in the ranks sets up a recruit wonderfully месяц пребывания в армии является прекрасной закалкой для новобранца вызывать, причинять - the cold air * an irritation in his throat от холодного воздуха у него началось раздражение в горле (полиграфия) набирать - to * type набирать шрифт - to * a book набирать книгу - to * a word in capitals набрать слово заглавными буквами выдавать себя за кого-л.;
безосновательно считать себя (кем-л.) - to * as an expert считать себя знатоком - he set himself up as an authority он претендовал на авторитет гордиться( чем-л.), проявлять удовлетворение - I am quite * with my new job я вполне удовлетворен своей новой работой набивать, делать (чучело) (редкое) восстанавливать, подстрекать( техническое) собирать, монтировать;
налаживать (станок) платить за выпивку (в баре) угощать( чем-л.) (карточное) объявлять (масть) - to * spades объявить пики
См. также в других словарях:
И трава в поле виноватого выдает. — И трава в поле виноватого выдает. См. ПРАВДА КРИВДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Общества — I Содержание статьи: Общий обзор. О. Антропологические. О. Астрономические. О. Библейские. О. Геологическое и минералогическое. О. Естествоиспытателей. О. Литературные. О. Математические. О. Медицинские. О. Музыкальные и сценического искусства. О … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Банки — I в современном экономическом строе Б. являются высшей формой кредитного посредничества и важнейшими органами вексельного и денежного обращения. Цель банковой деятельности: во первых, создать систему кредита (см. это сл.), которая обеспечивала бы … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Национальный банк Украины — (National Bank of Ukraine) Сведения о Национальном банке Украины, история создания банка Сведения о Национальном банке Украины, история создания банка, функции и задачи банка Содержание Содержание 1. История создания Украины 2. Организационно… … Энциклопедия инвестора
Иностранные работники: прием на работу и налогообложение — Эта статья требует доработки. Вы поможете проекту, исправив и дополнив её … Бухгалтерская энциклопедия
зона — 3.11 зона: Пространство, содержащее логически сгруппированные элементы данных в МСП. Примечание Для МСП определяются семь зон. Источник: ГОСТ Р 52535.1 2006: Карты идентификационные. Машиносчитываемые дорожные документы. Часть 1. Машин … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
зона обнаружения — 3.3 зона обнаружения: зона, в которой извещатель выдает извещение о тревоге (о проникновении) при перемещении стандартной цели (человека) на постоянном расстоянии от извещателя. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Список эпизодов телесериала «В поле зрения» — Основная статья: В поле зрения Содержание 1 Описание сезонов 1.1 Сезон 1 (2011 2012) 1.2 Сезон 2 (2012 2013) … Википедия
Коносамент — (Consignment) Определение коносамента, разновидности и функции коносамента Информация об определении коносамента, разновидности и функции коносамента Содержание Содержание Обозначение Разновидности и чартер как правовая основа морских перевозок… … Энциклопедия инвестора
Эмиссия — (Emission) Эмиссия это выпуск в обращение денег и ценных бумаг Общее понятие эмиссии, денежная эмиссия, эмиссия ценных бумаг, связь эмиссии и инфляции Содержание >>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
Банк — (Bank) Банк это финансово кредитное учреждение, производящее операции с деньгами, ценными бумагами и драгоценными металлами Структура, деятельность и денежно кредитной политика банковской системы, сущность, функции и виды банков, активные и… … Энциклопедия инвестора