-
21 предизвиквам
1. provoke; defy; behave provocativelyпредизвиквам някого (ядосвам) provoke s,o., get/take a rise out of s.o.предизвиквам съдбата fly in the face of fortune/providence, tempt fate, разг. stretch o.'s luck2. (пораж-дам) call forth, give rise to. arouse, stir up. excite(причинявам) cause(буря) raise(възмущение) compel(любов, омраза) evoke(състояние) induceпредизвиквам апетит tempt/provoke the appetiteпредизвиквам повръщане/кръвотечение cause vomiting/bleedingпредизвиквам спомени evoke memoriesпредизвиквам подозрение arouse suspicionпредизвиквам съмнение give rise to doubtпредизвиквам сълзи в очите на някого bring tears to/into s.o.'s eyes, draw tears from s.o.'s eyesпредизвиквам отговор elicit a replyпредизвиквам промяна work a changeпредизвиквам криза cause/bring about/precipitate a crisis* * *предизвѝквам,гл.1. provoke; defy; behave provocatively; \предизвиквам някого ( ядосвам) provoke s.o., get/take a rise out of s.o.; (на дуел, състезание и пр.) challenge (на to), dare (to); throw (down) the gauntlet; \предизвиквам съдбата fly in the face of fortune/providence, tempt fate, разг. stretch o.’s luck;2. ( пораждам) call forth, give rise to, arouse, elicit, stir up, excite; evoke; ( причинявам) cause; ( буря) raise; ( възмущение) compel; ( любов, омраза) evoke; ( състояние) induce; \предизвиквам криза cause/bring about/precipitate a crisis; \предизвиквам повръщане/кръвотечение cause vomiting/bleeding; \предизвиквам подозрение arouse suspicion; \предизвиквам промяна work a change; \предизвиквам сълзи в очите на някого bring tears to/into s.o.’s eyes; \предизвиквам съмнение give rise to doubt.* * *challenge (човек): He предизвиквамd me to jump of the second floor. - Той ме предизвика да скоча от втория етаж.; defy; elicit; engender: His deed предизвиквамd admiration. - Постъпката му предизвика възхищение.; gall; goad; instigate; pick{pik}; present: Smoking may предизвиквам a lung disease. - Пушенето може да предизвика белодробно заболяване.; raise: предизвиквам a scandal - предизвиквам скандал; make; arouse (пораждам); bring on* * *1. (буря) raise 2. (възмущение) compel 3. (любов, омраза) evoke 4. (на дуел, състезание и пр.) challenge (на to), dare (to);throw (down) the gauntlet 5. (пораж-дам) call forth, give rise to. arouse, stir up. excite 6. (причинявам) cause 7. (състояние) induce 8. provoke;defy;behave provocatively 9. ПРЕДИЗВИКВАМ апетит tempt/provoke the appetite 10. ПРЕДИЗВИКВАМ криза cause/bring about/precipitate a crisis 11. ПРЕДИЗВИКВАМ някого (ядосвам) provoke s,o., get/take a rise out of s.o. 12. ПРЕДИЗВИКВАМ отговор elicit a reply 13. ПРЕДИЗВИКВАМ повръщане/кръвотечение cause vomiting/bleeding 14. ПРЕДИЗВИКВАМ подозрение arouse suspicion 15. ПРЕДИЗВИКВАМ промяна work a change 16. ПРЕДИЗВИКВАМ спомени evoke memories 17. ПРЕДИЗВИКВАМ съдбата fly in the face of fortune/providence, tempt fate, разг. stretch o.'s luck 18. ПРЕДИЗВИКВАМ сълзи в очите на някого bring tears to/into s.o.'s eyes, draw tears from s.o.'s eyes 19. ПРЕДИЗВИКВАМ съмнение give rise to doubt -
22 проливам
shed; spiltпроливам кръвта си shed o.'s bloodпроливам сълзи shed tears (за over)не проливайте излишно вода use the water sparingly* * *пролѝвам,гл. shed, spill; • \проливам кръвта си shed o.’s blood; \проливам сълзи shed tears (за over).* * *effuse; shed (кръв); spill* * *1. shed;spilt 2. ПРОЛИВАМ кръвта си shed o.'s blood 3. ПРОЛИВАМ сълзи shed tears (за over) 4. не проливайте излишно вода use the water sparingly -
23 руен
-
24 руквам
1. (за дъжд) pour/shower down(за кръв) gush out(за сълзи) stream, come rollingот носа му рукна кръв his nose gushed (out) with blood2. (за тълпа) rush* * *ру̀квам,гл.1. (за дъжд) pour/shower down; (за кръв) gush out; (за сълзи) stream, come rolling; от носа му рукна кръв his nose gushed (out) with blood;2. прен. (за тълпа) rush.* * *gush (и кръв); break forth (за дъжд)* * *1. (за дъжд) pour/shower down 2. (за кръв) gush out 3. (за сълзи) stream, come rolling 4. (за тълпа) rush 5. от носа му рукна кръв his nose gushed (out) with blood -
25 спускам
спусна let down, drop(бавно) lowerмор. haul down(перде) pull down(завеса) draw. dropспускам лодка lower a boatспускам кораб launch a shipспускам знаме lower a flag; fly a flag at half-mastспускам с парашут drop by parachuteспускам секрет на врата latch a doorспускам план transmit a plan(за коса) fall (до down to)(за сълзи) drop/roll downспускам се по река float/sail downstream, go with the streamспускам се с шейна coast down a hill3. (за нощ, мрак, студ, тишина) fall, descend(за завеса) fall, drop, go down4. (втурвам се) rush ( върху at, after), dash (по down, върху at), bear down ( срещу on, upon); fly (at, towards, after)(върху някого) fall (on s.o.)* * *спу̀скам,и спу̀щам, спу̀сна гл. let down, drop; ( бавно) lower; мор. haul down; ( перде) pull down; ( завеса) draw, drop; \спускам знаме lower a flag; fly a flag at half-mast; \спускам кораб launch a ship; \спускам лодка lower a boat;\спускам се 1. ( слизам) descend, come/go/get/climb down (по -); (за коса) fall (до down to); (за сълзи) drop/roll down; \спускам се по река float/sail downstream, go with the stream; \спускам се с шейна coast down a hill;2. (за терен) descend, slope (down), ( леко) sweep down, ( рязко) sink, dip, fall away; (за път) descend, ( рязко) dip;3. (за нощ, мрак, студ, тишина) fall, descend; (за завеса) fall, drop, go down; нощта се спусна над земята night folded the earth;4. ( втурвам се) rush ( върху at, after), dash (по down, върху at), bear down ( срещу on, upon); fly (at, towards, after); make a dash/bolt ( към for), dart (upon); ( върху някого) fall (on s.o.).* * *drop: спускам the curtain - спускам завесата; let down ; depress ; descend (за релеф); pull down (перде); fall: the night is спускамing - нощта се спуска; launch (параход във вода); lower ; decline (се); get down (се); swoop (се); float (по река); rush (втурвам се)* * *1. (бавно) lower 2. (втурвам се) rush (върху at, after), dash (пo down, върху at), bear down (срещу on, upon);fly (at, towards, after) 3. (върху някого) fall (on s.o.) 4. (за завеса) fall, drop, go down 5. (за коса) fall (до down to) 6. (за нощ, мрак, студ, тишина) fall, descend 7. (за път) descend, (рязко) dip 8. (за сълзи) drop/roll down 9. (за терен) descend, slope (down), (леко) sweep down, (рязко) sink, dip, fall away 10. (завеса) draw. drop 11. (перде) pull down 12. make a dash/bolt (към for), dart (upon) 13. СПУСКАМ ce (слизам) descend, come/go/get/climb down (пo -) 14. СПУСКАМ ce по река float/sail downstream, go with the stream 15. СПУСКАМ знаме lower a flag;fly a flag at half-mast 16. СПУСКАМ кораб launch a ship 17. СПУСКАМ лодка lower a boat 18. СПУСКАМ план transmit a plan 19. СПУСКАМ с парашут drop by parachute 20. СПУСКАМ се с шейна coast down a hill 21. СПУСКАМ секрет на врата latch a door 22. мор. haul down 23. спусна let down, drop -
26 женски
1. прил. (пол) female; she-; hen-женски ят пол the female sex, womanhoodженска челяд daughtersженско теле a female calfженска мечка she-bearженски гълъб hen-pigeonженски елен/заек doe2. (присъщ на жени) woman (attr.), woman's, feminine, female(за положителни качества) womanlyнеодобр. womanishженска логика a woman's logicженски труд woman/female labourженски глас/характер a female/feminine voice/characterженски добродетели womanly virtuesженски сълзи womanish tearsженска сантименталност womanish sentimentalityженски болести gynaecological diseasesженска му работа! женски ум! what can you expect of a woman !3. (от, за жени) woman (attr.), woman's, feminineпренебр. petticoat (attr.)женски дрехи women's clothesженска баня baths for womenженски хор a female-voice choirженски манастир convent, nunneryженско движение women's/feminist movementженско дружество a women's associationженско царство petticoat government/ruleтова е женска работа that's woman's workпо женска линия on o.'s wife's sideженско и мъжко телено копче hook and eyeженски род грам. feminine genderженска рима лит. a feminine rhyme4. нар. по женски like a womanразсъждавам по женски reason like a womanсъбираме се по женски have a hen-party* * *жѐнски,прил., -а, -о, -и 1. ( пол) female; she-; hen-; \женскиа мечка she-bear; \женскиа челяд daughters; \женскии гълъб hen-pigeon; \женскии елен/заек doe; \женскии лебед pen(-swan); \женскиият пол the female sex, womanhood; от \женскии пол female;2. ( присъщ на жена) woman (attr.), woman’s, feminine, female; (за положителни качества) womanly; неодобр. womanish; \женскиа му работа! \женскии ум! what can you expect of a woman! \женскиа сантименталност womanish sentimentality; \женскиа същност femaleness, feminineness, femininity; \женскии болести gynaecological diseases; \женскии глас/характер female/feminine voice/character; \женскии добродетели womanly virtues; \женскии труд woman/female labour;3. (от, за жена) woman (attr.), woman’s, feminine; пренебр. petticoat (attr.); \женскии манастир convent, nunnery; \женскии хор female-voice choir; \женскио движение women’s/feminist movement; \женскио царство petticoat government/rule; това е \женскиа работа that’s woman’s work;4. като същ. \женскиа ж., -и зоол.1. разг. вулг. ( жена) female, амер. dame;2. ( женско животно) female, she-, mate; \женскиа маймуна she-monkey; (за елен, заек, антилопа) doe; \женскиата на the female of; • \женскиа рима лит. feminine rhyme; \женскии род език. feminine gender; \женскио и мъжко телено копче hook and eye; по \женскиа линия on o.’s wife’s side.——————нареч.: по \женски like a woman; събираме се по \женски have a hen-party.* * *female; feminine ; petticoat ; woman's: женски logic - женска логика* * *1. (за положителни качества) womanly 2. (от, за жени) woman (attr.), woman's, feminine 3. (присъщ на жени) woman (attr.), woman's, feminine, female 4. 1 прил. (пол) female;she-;hen- 5. 4 нар.: по ЖЕНСКИ like a woman 6. ЖЕНСКИ болести gynaecological diseases 7. ЖЕНСКИ глас/характер a female/feminine voice/character 8. ЖЕНСКИ гълъб hen-pigeon 9. ЖЕНСКИ добродетели womanly virtues 10. ЖЕНСКИ дрехи women's clothes 11. ЖЕНСКИ елен/заек doe 12. ЖЕНСКИ лебед pen(-swan) 13. ЖЕНСКИ манастир convent, nunnery 14. ЖЕНСКИ род грам. feminine gender 15. ЖЕНСКИ сълзи womanish tears 16. ЖЕНСКИ труд woman/female labour 17. ЖЕНСКИ хор a female-voice choir 18. ЖЕНСКИ ят пол the female sex, womanhood 19. женска баня baths for women 20. женска логика a woman's logic 21. женска мечка she-bear 22. женска му работа! ЖЕНСКИ ум! what can you expect of a woman ! 23. женска рима лит. a feminine rhyme 24. женска сантименталност womanish sentimentality 25. женска челяд daughters 26. женско движение women's/feminist movement 27. женско дружество a women's association 28. женско и мъжко телено копче hook and eye 29. женско теле a female calf 30. женско царство petticoat government/rule 31. неодобр. womanish 32. от ЖЕНСКИ пол female 33. по женска линия on o. 's wife's side 34. пренебр. petticoat (attr.) 35. разсъждавам по ЖЕНСКИ reason like a woman 36. събираме се по ЖЕНСКИ have a hen-party 37. това е женска работа that's woman's work -
27 крокодилски
crocodile (attr.)крокодилски сълзи crocodile tears* * *крокодѝлски,прил., -а, -о, -и crocodile (attr.).* * *1. crocodile (attr.) 2. КРОКОДИЛСКИ сълзи crocodile tears -
28 през
1. (за място) through; by way of, via(пряко) across(no, отгоре) overвлизам/излизам през предната врата come in/go out through/at/by the front doorпоказвам си главата през вратата thrust o.'s head in at the open doorпрез полето/гората across the fields/woodsда се върнем през Пловдив let's return by way of/via Plovdivхващам някого през кръста/рамото put o.'s arm around s.o.'s waist/shouldersкъщата им е през улицата their house is across the street/over the way2. (за време) in, during; in the course ofпрез януари in Januaryпрез деня during the day, in the daytime; by dayпрез нощта during the night, at night; by nightпрез целия ден all day longпрез цялата нощ all night long/through, all through the night, throughout the nightпрез вековете/годините down the ages/yearsпрез цялата война/година throughout the war/yearпрез целия си живот all/throughout o.'s life, in all o.'s born daysпрез последните години in recent yearsпрез десетата си година in o.'s tenth yearпрез празниците during/over the holidaysпрез време на закуска/обед at/during breakfast/lunchпрез време на преговорите/разговора in the course of the negotiations/conversationпрез деня/сутринта/вечерта на on the day/morning/evening of3. (интервал) at intervals of, at an interval ofпрез три сантиметра at intervals of 3 cmпрез ден/месец every other/second day/monthпрез понеделник every second/other Monday, on alternate Mondaysпрез два часа every two hours, every second hourпрез две улици two blocks awayпрез една улица от within a street/block ofпрез една маса one table awayпрез една къща the next house but oneусмихвам се през сълзи smile through o.'s tearsпрез девет села в десето across the mountains and over the hills; in a far. far distant country* * *през,предл.1. (за място) through; by way of, via; ( пряко) across; (по, отгоре) over; гледам \през рамото на look over the shoulder of; да се върнем \през Пловдив let’s return by way of/via Plovdiv; метнат \през рамо slung across o.’s shoulder; показвам си главата \през вратата thrust o.’s head in at the open door; \през полето across the fields; хващам някого \през кръста/рамото put o.’s arm around s.o.’s waist/shoulders;2. (за време) in, during; in the course of; \през деня during the day, in the daytime; by day; \през нощта at night; by night; \през последните години in recent years; \през целия ден all day long; \през цялата година throughout the year; \през цялата нощ all night long/through, all through the night, throughout the night;3. ( интервал) at intervals of, at an interval of; \през два часа every two hours, every second hour; \през две улици two blocks away; \през ден/месец every other/second day/month; \през ден \през два every other day or so; \през една къща the next house but one; \през една маса one table away; \през една улица от within a street/block of; \през колко време? how often? \през три сантиметра at intervals of 3 cm; • един \през друг helter-skelter, pell-mell; one after the other; \през девет села в десето across the mountains and over the hills; in a far/distant country.* * *through (за място): She came in през the bathroom window. - Тя влезе през прозореца на банята., She walks през the forest. - Тя минава през гората.; by; during; in (за време): slap през the face - удрям през лицето, I usually go there през winter. - Обикновено ходя там през зимата.; during; at{Et}: през intervals - през интервали; across: през the table - през масата; over; through (за време); via (за самолет, влак)* * *1. (no, отгоре) over 2. (за време) in, during;in the course of 3. (за място) through;by way of, via 4. (интервал) at intervals of, at an interval of 5. (пряко) across 6. 4 cm 7. ПРЕЗ вековете/годините down the ages/years 8. ПРЕЗ време на закуска/обед at/during breakfast/ lunch 9. ПРЕЗ време на преговорите/разговора in the course of the negotiations/conversation 10. ПРЕЗ два часа every two hours, every second hour 11. ПРЕЗ две улици two blocks away 12. ПРЕЗ девет села в десето across the mountains and over the hills; in a far. far distant country 13. ПРЕЗ ден/месец every other/ second day/month 14. ПРЕЗ деня during the day, in the daytime;by day 15. ПРЕЗ деня/сутринта/вечерта на on the day/ morning/evening of 16. ПРЕЗ десетата си година in o.'s tenth year 17. ПРЕЗ една къща the next house but one 18. ПРЕЗ една маса one table away 19. ПРЕЗ една улица от within a street/block of 20. ПРЕЗ зимата/лятото in (the) winter/(the) summer;during the winter/ summer 21. ПРЕЗ колко време ? how often ? ПРЕЗ ден ПРЕЗ два every other day or so 22. ПРЕЗ нощта during the night, at night;by night 23. ПРЕЗ полето/гората across the fields/woods 24. ПРЕЗ понеделник every second/other Monday, on alternate Mondays 25. ПРЕЗ последните години in recent years 26. ПРЕЗ празниците during/over the holidays 27. ПРЕЗ три сантиметра at intervals of 28. ПРЕЗ целия ден all day long 29. ПРЕЗ целия си живот all/throughout o.'s life, in all o.'s born days 30. ПРЕЗ цялата война/година throughout the war/year 31. ПРЕЗ цялата нощ all night long/through, all through the night, throughout the night 32. ПРЕЗ януари in January 33. влизам/излизам ПРЕЗ предната врата come in/go out through/at/by the front door 34. гледам ПРЕЗ look through 35. гледам ПРЕЗ прозореца look out of the window 36. гледам ПРЕЗ рамото на look over the shoulder of 37. да се върнем ПРЕЗ Пловдив let's return by way of/via Plovdiv 38. един ПРЕЗ друг helter-skelter, pell-mell;one after the other 39. къщата им е ПРЕЗ улицата their house is across the street/ over the way 40. метнат ПРЕЗ рамо slung across o.'s shoulder 41. минавам ПРЕЗ граница cross a frontier 42. минавам ПРЕЗ река cross/ford a river 43. показвам си главата ПРЕЗ вратата thrust o.'s head in at the open door 44. прескачамПРЕЗ ограда jump (over) a fence 45. удрямПРЕЗ лицето slap in the face 46. усмихвам се ПРЕЗ сълзи smile through o.'s tears 47. хващам някого ПРЕЗ кръста/рамото put o.'s arm around s.o.'s waist/shoulders -
29 следа
1. trace, track, (особ. от нещо влачено) trail(белег от рана) scar, mark(белег от камшик и пр.) weal, welt(от стъпки) footprint, footmark(от пръст) finger-print(от колела) wheel-track, rut(от животно) trail(на кораб) wake, track(миризма от животно) scentследа от вълк/заек a print of a wolf's/hare's footследи по снега tracks in the snowследи от автомобилни гуми tyre marksследи от удар marks of a blowследи от сълзи traces of tears, tear-marksследи от кръв traces of bloodвървя по следите на follow in s.o.'s track(s)/trail, follow s.o.'s footprintsпопадам на следите на come upon the track of, pick up the trail ofзагубвам следите на lose track ofтръгвам по следите на follow on the track ofпо следите съм на be on s.o.'s trackвръщам се по следите си return on o.'s tracks, go back on o.'s trackоткривам следи от detect traces ofприкривам следите си cover up o.'s tracksоставям следи leave traces ( след себе си behind ore)прен. make/leave o.'s markоставям лъжлива следа след себе си lay a false/bogus trail behind oneне оставям никакви следи leave no traces behindпремахвам всички следи от remove all trace ofпремахвам и последните следи от obliterate the last traces ofпращам/насочвам по следите на put on the track ofпращам по лъжливи следи лов. put/throw off the scent, put on a wrong/false scentследите се губят the trail vanishes2. прен. (остатък, белег) mark, sign, vestigeследи от миналото vestiges of the pastпоследните следи от the last vestiges/remnants ofоставям дълбоки следи leave (behind) deep traces/scars, leave a deep markоставям дълбоки следи в съзнанието на някого leave a deep mark in s.o.'s mindне са останали никакви следи от по trace remains ofу мен има следи от show traces/signs ofу него няма ни следа от егоизъм he hasn't got the slightest trace/touch of egoism* * *следа̀,ж., -ѝ 1. trace, track, (обикн. от нещо влачено) trail; ( белег от рана) scar, mark; ( белег от камшик и пр.) weal, welt; ( следа от кръв) bloodmark; (от стъпки) footprint, footmark; (от пръст) finger-print; (от колела) wheel-track, rut; (от животно) trail; (на кораб) wake, track; ( миризма от животно) scent; връщам се по \следаите си return on o.’s tracks, go back on o.’s track; вървя по \следаите на follow in s.o.’s track(s)/trail, follow s.o.’s footprints; загубвам \следаите на lose track of; изпращам/насочвам по \следаите на put on the track of; не оставям никакви \следаи leave no traces behind; оставям \следаи leave traces ( след себе си behind one); прен. make/leave o.’s mark; откривам \следаи от detect traces of; попадам на \следаата get on the trail; прикривам \следаите си cover up o.’s tracks; прясна \следаа от животно a hot scent; слаба \следаа cold trail; \следаа от вълк/заек a print of a wolf’s/hare’s foot; \следаи от автомобилни гуми tyre marks; \следаи от кръв traces of blood; \следаи по снега tracks in the snow; \следаите се губят the trail vanishes;2. прен. ( остатък, белег) mark, sign, vestige; не са останали никакви \следаи от no trace remains of; от него нямаше и \следаа there was no sign of him; последните \следаи от the last vestiges/remnants of; \следаи от миналото vestiges of the past.* * *trace: следаs of an ancient civilization - следи от древна цивилизация; track: He came upon the следаs of a lorry. - Той попадна на следите на камион., The police are on the следа of a thief. - Полицаите са по следите на крадец.; trail ; step (от крак); footprint (улика); finger-print (от пръсти); foil ; relic (прен.); train ; vestige (от удар); scar (белег от рана)* * *1. (белег от paнa) scar, mark 2. (белег от камшик и пр.) weal, welt 3. (миризма от животно) scent 4. (на кораб) wake, track 5. (от животно) trail 6. (от колела) wheel-track, rut 7. (от пръст) finger-print 8. (от стъпки) footprint, footmark 9. trace, track, (особ. от нещо влачено) trail 10. СЛЕДА от вълк/заек a print of a wolf's/ hare's foot 11. връщам се по следите си return on o.'s tracks, go back on o.'s track 12. вървя по следите на follow in s.o.'s track(s)/trail, follow s.o.'s footprints 13. загубвам следите нa lose track of 14. не оставям никакви следи leave no traces behind 15. не са останали никакви следи от nо trace remains of 16. оставям дълбоки следи leave (behind) deep traces/scars, leave a deep mark 17. оставям дълбоки следи в съзнанието на някого leave a deep mark in s.o.'s. mind 18. оставям лъжлива СЛЕДА след себе си lay a false/bogus trail behind one 19. оставям следи leave traces (след себе си behind ore) 20. откривам следи от detect traces оf 21. пo следите съм на be on s.о.'s track 22. попадам на следите на come upon the track of, pick up the trail of 23. последните следи от the last vestiges/remnants of 24. пращам по лъжливи следи лов. put/throw off the scent, put on a wrong/false scent 25. пращам/ насочвам по следите на put on the track of 26. премахвам всички следи от remove all trace of 27. премахвам и последните следи от obliterate the last traces of 28. прен. (остатък, белег) mark, sign, vestige 29. прен. make/leave o.'s mark 30. прикривам следите си cover up o.'s tracks 31. прясна СЛЕДА от животно a hot scent 32. следи от автомобилни гуми tyre marks 33. следи от кръв traces of blood 34. следи от миналото vestiges of the past 35. следи от сълзи traces of tears, tear-marks 36. следи от удар marks of a blow 37. следи по снега tracks in the snow 38. следите се губят the trail vanishes 39. тръгвам по следите на follow on the track of 40. у мен има следи от show traces/signs of 41. у него няма ни СЛЕДА от егоизъм he hasn't got the slightest trace/touch of egoism -
30 тека
1. flow; runот раната тече кръв the wound is bleedingот раната тече гной the wound lets out matterтече ми кръв от носа my nose is bleedingносът му тече he has a running nose, his nose is runningот мен тече пот be bathed in perspiration/sweat; be perspiring/sweating profusely/at every poreсълзи й течаха по бузите tears ran/streamed down her cheeks2. (прокапва, протича) leak(таи) oozeобущата ми текат my shoes leak3. (за време) pass, ( бързо) fly(за мелодия, мисли и пр.) flowвремето тече неусетно time slips by; time fliesдните бавно текат the days drag onминутите текат the minutes are ticking awayако не тече, все капе there's enough to keep the pot boilingгдето е текло, пак ще тече whoever's been rich will end up richлихвата си тече the interest is accumulatingзаплатата ми тече през това време I'm getting my salary/pay all this time/all alongтекат ми лигите my mouth waters* * *тека̀,гл., мин. св. деят. прич. тѐкъл 1. flow; run; ( във вадичка) gutter; носът му тече he has a running nose, his nose is running; от мен тече пот be bathed in perspiration/sweat; be perspiring/sweating profusely/at every pore; от раната тече гной the wound lets out matter; от раната тече кръв the wound is bleeding; сълзите ѝ течаха по бузите tears ran/streamed down her cheeks;3. (за време) pass, ( бързо) fly; (за мелодия, мисли и пр.) flow; времето тече неусетно time slips by; time flies; дните текат бавно the days drag on; минутите текат the minutes are ticking away; • ако не тече, все капе there’s enough to keep the pot boiling; гдето е текло, пак ще тече whoever’s been rich will end up rich; заплатата ми тече през това време I’m getting my salary/pay all this time/all along; лихвата си тече the interest is accumulating; текат ми лигите my mouth waters.* * *flow ; run: Your time is текаning. - Времето ти тече.; leak (прокапва): the roof текаs - покривът тече; course ; stream* * *1. (за време) pass, (бързо) fly 2. (за мелодия, мисли и пр.)flow 3. (прокапва, протича) leak 4. (таи) ooze 5. flow;run 6. ако не тече, все капе there's enough to keep the pot boiling 7. времето тече неусетно time slips by;time flies 8. гдето е текло, пак ще тече whoever's been rich will end up rich 9. дните бавно текат the days drag on 10. заплатата ми тече през това време I'm getting my salary/pay all this time/all along 11. лихвата си тече the interest is accumulating 12. минутите текат the minutes are ticking away 13. носът му тече he has a running nose, his nose is running 14. обущата ми текат my shoes leak 15. от мен тече пот be bathed in perspiration/sweat;be perspiring/sweating profusely/at every pore 16. от раната тече гной the wound lets out matter 17. от раната тече кръв the wound is bleeding 18. сълзи й течаха по бузите tears ran/ streamed down her cheeks 19. текат ми лигите my mouth waters 20. тече ми кръв от носа my nose is bleeding -
31 удавен
drownedудавен в сълзи drowned in tears* * *уда̀вен,мин. страд. прич. drowned.* * *drowned* * *1. drowned 2. УДАВЕН в сълзи drowned in tears -
32 стичам се
1. flow/run/stream down(за сълзи и) roll down(на капки или тънка струйка) trickle/ooze down2. (сливам се) flow/run together; unlte3. (събирам се) crowd, throng, flock, assembleтака се стекоха обстоятелствата such was the situationобстоятелствата се стичат благоприятно conditions are favourable (за for)* * *стѝчам се,възвр. гл.1. flow/run/stream down; (за сълзи и пр.) roll down; (на капки или тънка струйка) trickle/ooze down;2. ( сливам се) flow/run together; unite;3. ( събирам се) crowd, throng, flock, assemble, come crowding.* * *flow down ; run down ; flow together (сливам се); congregate ; (за хора): crowd ; throng -
33 заливам
1. (поливам) pour onзаливам някого с вода splash s.o. with water(за вълна, порой, прилив и пр.) overflow, flow/sweep over, overrun, overwhelm, поет. whelm(наводнявам) flood, swamp, deluge, inundate(наводнявам изкуствено) flood, submergeзаливам със сироп pour syrup on top of, soak/steep in syrupзаливам тетрадката с мастило splash ink over the notebookедна вълна заля кувертата the deck was swept by a sea, a sea washed over the deckприливът често залива пристава the tide often overflows the wharfвълна заля плажа a comber broke on the beach, a breaker swept over the beach2. прен. (за светлина) suffuse, perfuse, flash(за хора) crowd/sweep over(със стоки) flood, glutзалян със светлина suffused/flooded with light, floodlitзалян от лунна светлина monolitтълпата заля площада the crowd swarmed/swept over the squareзаливам пазара flood/glut the marketзаливам се от смях be convulsed with laughter, split o.'s sides with laughter, roar/shout with laughter, laugh uproariously* * *залѝвам,гл.1. ( поливам) pour on; (за вълна, порой, прилив и пр.) overflow, flow/sweep over, overrun, overwhelm, поет. whelm; ( наводнявам) flood, swamp, deluge, inundate; ( наводнявам изкуствено) flood, submerge; вълна заля плажа a comber broke on the beach, a breaker swept over the beach; една вълна заля палубата the deck was swept by a sea, a sea washed over the deck; \заливам някого с вода splash s.o. with water; \заливам със сироп pour syrup on top of, soak/steep in syrup; \заливам тетрадката с мастило splash ink over the notebook;2. прен. (за светлина) suffuse, perfuse, flash; (за хора) crowd/sweep over; flood (into a place); ( със стоки) flood, glut; залян от лунна светлина moonlit; залян със светлина suffused/flooded with light, floodlit; • \заливам се от смях be convulsed with laughter, split o.’s sides with laughter, roar/shout with laughter, laugh uproriously.* * *circumfuse; flash{flES}; float; flood (със стоки); flow; flush; inundate: The tide often заливамs the wharf. - Приливът често залива пристана.; overrun; overwhelm; splash{splES}: заливам s.o. with water - заливам някого с вода; suffuse (със сълзи)* * *1. (за вълна, порой, прилив и пр.) overflow, flow/sweep over, overrun, overwhelm, поет. whelm 2. (за хора) crowd/sweep over 3. (наводнявам изкуствено) flood, submerge 4. (наводнявам) flood, swamp, deluge, inundate 5. (поливам) pour on 6. (със стоки) flood, glut 7. eдна вълна заля кувертата the deck was swept by a sea, a sea washed over the deck 8. ЗАЛИВАМ някого с вода splash s.o. with water 9. ЗАЛИВАМ пазара flood/glut the market 10. ЗАЛИВАМ се от смях be convulsed with laughter, split o.'s sides with laughter, roar/shout with laughter, laugh uproariously 11. ЗАЛИВАМ със сироп pour syrup on top of, soak/ steep in syrup 12. ЗАЛИВАМ тетрадката с мастило splash ink over the notebook 13. вълна заля плажа a comber broke on the beach, a breaker swept over the beach 14. залян от лунна светлина monolit 15. залян със светлина suffused/flooded with light, floodlit 16. прен. (за светлина) suffuse, perfuse, flash 17. приливът често залива пристава the tide often overflows the wharf 18. тълпата заля площада the crowd swarmed/swept over the square -
34 налея
вж. наливам* * *налѐя,налѝвам гл. pour (out); fill (a glass, etc. with water, etc.); infuse (into); \налея чашата догоре fill the glass to the brim; • \налея вода в нечия воденица bring grist to s.o.’s mill, play into s.o.’s hand; \налея масло в огъня add fuel/oil to the flames/fire; blow the coals; \налея от пусто в празно mill the wind, thrash over old straw;2. (за плод) ripen, grow juicy, sl. tank;3. ( напълнявам) put on weight; fill out; • налива ми се сърцето feel sorry; очите ѝ се наляха със сълзи her eyes filled with tears, tears welled up in her eyes, tears welled out of her eyes; очите му се наляха с кръв his eyes became bloodshot, ( обхвана го ярост) he became furious, he flew into a rage.* * *вж. наливам -
35 напра
-
36 нахлуя
вж. нахлувам* * *нахлу̀я,нахлу̀вам гл. rush, burst (в into), rush in, force o.’s way; ( със сила) break in, sl. muscle in, bust in; ( влизам, без да чукам) barge in; (за полиция) raid; разг. bust; (за неприятел) invade (a country); въздухът, който нахлуваше от морето the air that pushed in from the sea; кръвта нахлу в лицето му the blood rushed into his face, his colour mounted; спомени нахлуха в главата му memories rushed/flooded (back) into his head; сълзи нахлуха в очите ѝ her eyes were filled with tears, tears welled up in her eyes, tears welled out of her eyes.* * *вж. нахлувам -
37 потека
вж. потичам* * *потека̀,потѝчам гл. start running; потекоха му лигите his mouth watered; сълзи потекоха по страните ѝ tears streamed down her cheeks.* * *вж. потичам -
38 предизвикам
вж. предизвиквам, предизвикател provoker; challenger* * *предизвѝкам,предизвѝквам гл.1. provoke; defy; behave provocatively; \предизвикам някого ( ядосвам) provoke s.o., get/take a rise out of s.o.; (на дуел, състезание и пр.) challenge (на to), dare (to); throw (down) the gauntlet; \предизвикам съдбата fly in the face of fortune/providence, tempt fate, разг. stretch o.’s luck;2. ( пораждам) call forth, give rise to, arouse, elicit, stir up, excite; evoke; ( причинявам) cause; ( буря) raise; ( възмущение) compel; ( любов, омраза) evoke; ( състояние) induce; \предизвикам криза cause/bring about/precipitate a crisis; \предизвикам повръщане/кръвотечение cause vomiting/bleeding; \предизвикам подозрение arouse suspicion; \предизвикам промяна work a change; \предизвикам сълзи в очите на някого bring tears to/into s.o.’s eyes; \предизвикам съмнение give rise to doubt.* * *вж. предизвиквам. предизвикател provoker; challenger -
39 пролея
вж. проливам* * *пролѐя,пролѝвам гл. shed, spill; • \пролея кръвта си shed o.’s blood; \пролея сълзи shed tears (за over).* * *еж. проливам -
40 стичам
1. (за сълзи и) roll down 2. (на капки или тънка струйка) trickle/ooze down 3. (сливам се) flow/run together;un!te 4. (събирам се) crowd, throng, flock, assemble 5. обстоятелствата се стичат благоприятно conditions are favourable (за for) 6. се, стека се flow/run/stream down 7. така се стекоха обстоятелствата such was the situation
См. также в других словарях:
сълзи — същ. плач, стенание същ. скръб, мъка гл. капе, тече, струй … Български синонимен речник
роня сълзи — словосъч. лея, проливам … Български синонимен речник
Азис — певец Азис (настоящее имя Васил Троянов Боянов) болгарский поп фолк певец цыганского происхождения. Начал свою карьеру в 1999 году. Содержание 1 Биография 2 Дискография 3 Награды … Википедия
заплаквам — гл. заридавам, плача, ридая, разридавам се, стена, рева, оплаквам, разплаквам се, надувам гайдата, роня сълзи, хълцам, разхълцвам се, приплаквам, проплаквам, просълзявам се, скърбя, тъжа, разтъжавам се, жаля, натъжавам се, проливам сълзи, заливам … Български синонимен речник
заридавам — гл. заплаквам, плача, ридая, разридавам се, стена, рева, оплаквам, разплаквам се, надувам гайдата, роня сълзи, хълцам, разхълцвам се, приплаквам, проплаквам, просълзявам се, скърбя, тъжа, разтъжавам се, жаля, натъжавам се, проливам сълзи, заливам … Български синонимен речник
просълзявам се — гл. заплаквам, разплаквам се, позаплаквам, проплаквам, простенвам, стена, протичат ми сълзи, роня сълзи гл. натъжавам се, домилява ми, става ми мъчно, домъчнява ми … Български синонимен речник
разплакан — прил. насълзен, просълзен, със сълзи на очи, през сълзи, плачейки, плачещ, тъжен, натъжен, наскърбен … Български синонимен речник
разплаквам се — гл. плача, заплаквам, роня сълзи, протичат ми сълзи, насълзявам се, просълзявам се, ридая, заридавам, разридавам се, хълцам, разхълцвам се … Български синонимен речник
Armenians in Bulgaria — Armenians ( bg. арменци, armentsi ) are the fourth largest minority in Bulgaria, numbering 10,832 according to the 2001 census, [cite web | year = 2001 | url = http://www.nsi.bg/Census/Ethnos.htm | title = Population as of 1 March 2001 divided by … Wikipedia
Bulgarian films of the 1970s — A list of the most notable films produced in Bulgaria during the 1970s ordered by year of release. As yet translation and formatting has not been done. For an alphabetical list of articles on Bulgarian films see . 1970*ЕЗОП; 1970 *КИТ; 1970… … Wikipedia
Angel Wagenstein — (bulgarisch Ангел Вагенщайн; * 17. Oktober 1922 in Plowdiw) ist ein bulgarischer Romancier, Drehbuchautor und Dokumentarfilmer. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Drehbücher (Auswahl) … Deutsch Wikipedia