-
1 свещ
1. candle, ( вощеница) taper, wax-candle(лоена) tallow candle2. ел. candle-powerкрушка от 40 свещи а 40 candle-power bulb3. авт. sparking plug4. ав. vertical climb, zoomтакъв човек със свещ да го търсиш you'll never find the like of himтакова нещо със свещ да го търсиш you can't get it for love or money* * *свещ,2. ел. candle-power; крушка от 60 \свещи a 60 candle-power bulb;3. авт. sparking plug;4. авиац. vertical climb, zoom; правя \свещ zoom; • прав като \свещ bolt upright; такова нещо със \свещ да го търсиш you can’t get it for love or money; такъв човек със \свещ да го търсиш you’ll never find the like of him; търся със \свещ search high and low for.* * *candle ; wax-candle ; sparking plug (авт.)* * *1. (лоена) tallow candle 2. 3 СВЕЩ и а 3. 4 candle-power bulb 4. candle, (вощеница) taper, wax-candle 5. ав. vertical climb, zoom 6. авт. sparking plug 7. ел. candle-power 8. крушка от 9. прав като СВЕЩ bolt upright 10. правя СВЕЩ zoom 11. такова нещо със СВЕЩ да го търсиш you can't get it for love or money 12. такъв човек със СВЕЩ да го търсиш you'll never find the like of him 13. търся със СВЕЩ search high and low for -
2 свещ ж
candle -
3 свещ с концентрични електроди
concentric candleconcentric candlesБългарски-Angleščina политехнически речник > свещ с концентрични електроди
-
4 десетична свещ
decimal candledecimal candles -
5 запална свещ
ignition plugignition plugsspark plugspark plugs -
6 международна свещ
international candleinternational candlesБългарски-Angleščina политехнически речник > международна свещ
-
7 нагрявана свещ
heater plugheater plugs -
8 накрайник на кабел за запална свещ
spark-plug terminalspark-plug terminalsБългарски-Angleščina политехнически речник > накрайник на кабел за запална свещ
-
9 фут-свещ
candle-footfoot-candle -
10 гася
1. (огън) put out, extinguish(с тъпчене) tread out(цигара) stub out(свещ, кибрит и пр.) blow out(електричество) turn/switch off2. (вар) slake3. прен. (жажда) quench, slake4. (прах) settle* * *гася̀,гл., мин. св. деят. прич. гасѝл 1. ( огън) put out, extinguish; (с тъпчене) tread out; ( цигара) stub out; ( свещ, кибрит и пр.) blow out; ( електричество) turn/switch off;2. ( вар) slake;3. прен. ( жажда) quench, slake;4. прен. ( прах) settle.* * *extinguish; slack{slEk}; stifle (огън); stub (угарка); blow out (свещ, кибрит и пр.)* * *1. (вар) slake 2. (електричество) turn/switch off 3. (огън) put out, extinguish 4. (прах) settle 5. (с тъпчене) tread out 6. (свещ, кибрит и пр.) blow out 7. (цигара) stub out 8. прен. (жажда) quench, slake -
11 угасявам
1. put out, extinguish, stifle(свещ) blow/puff out(светлина и) douse, dowse(ел. осветление) switch/turn off, put out(радио и пр.) switch/turn off(праха-за дъжд) settle (the dust)2. (жажда) quench3. (вар) slake4. прен. stifle, smother* * *угася̀вам,гл.1. put out, extinguish, stifle; ( свещ) blow/puff out; ( светлина) douse, dowse; (ел. осветление) switch/turn off, put out; ( радио и пр.) switch/turn off; ( праха за дъжд) settle (the dust);2. ( жажда) quench;3. ( вар) slake;4. прен. stifle, smother.* * *put out ; extinguish (свещ); slack {slEk}; (осветление, ел. уред): turn off ; switch off* * *1. (npaха-за дъжд) settle (the dust) 2. (вар) slake 3. (ел. осветление) switch/turn off, put out 4. (жажда) quench 5. (радио и np.) switch/turn off 6. (светлина и) douse, dowse 7. (свещ) blow/puff out 8. put out, extinguish, stifle 9. прен, stifle, smother -
12 фитил
1. wick, ( на свещ) candle-wick(за възпламеняване на заряд) fuse, (slow) match2. (за изтегляне на гной от рана) secton* * *фитѝл,м., -и, (два) фитѝла wick, (на свещ) candle-wick; (за възпламеняване на заряд) fuse, (slow) match; • пускам \фитили instigate, intrigue, put a bee in s.o.’s bonnet.* * *candle-wick (на свещ); wick ; fuse ; match (воен.); fuse ; portfire* * *1. (за възпламеняване на заряд) fuse, (slow) match 2. (за изтегляне на гной от рана) secton 3. wick, (на свещ) candle-wick 4. пускам ФИТИЛи instigate, intrigue, put a bee in s.o.'s bonnet, put s.o. up to s.th -
13 загасявам
1. (огън) extinguish, put outкниж. quench(свещ) blow out2. (ел. лампа) put out, switch off, turn out(радио) turn/switch offзагасявам мотор cut off the engine, switch off the engine/ignition, ам. turn off the motor* * *загася̀вам,гл.2. (ел. лампа) put out, switch off, turn out; ( радио) turn/switch off; \загасявам двигател cut off the engine, switch off the engine/ignition, амер. turn off the motor.* * *quench; extinguish (огън); turn/switch off (ел. уред)* * *1. (ел. лампа) put out, switch off, turn out 2. (огън) extinguish, put out 3. (радио) turn/switch off 4. (свещ) blow out 5. ЗАГАСЯВАМ мотор cut off the engine, switch off the engine/ignition, ам. turn off the motor 6. книж. quench -
14 запалвам
1. kindle, light(кибритена клечка) strike(ел. лампа, ел. уред, радио) turn/switch on(цигара, свещ, газова лампа) light(подпал-вам) set (s.th.) on fire, set fire to (s.th.) igniteзапалвам огън light/make a fireзапалвам печка light/kindle/make a fire in a stoveопитвам се да запаля огън try to make a fireзапалвам с кибрит touch a match (to)запалвам фаровете на автомобил put on the headlightsмога ли да запаля (от вашата цигара)? will you give me a light?(ще ми разрешите ли да пуша?) may I smoke? would you mind if I smoke?2. прен. kindle, enkindle, enflameзапалвам честолюбието на някого put s.o. on his mettleзапалвам някого stir s.o.'s enthusiasmзапалвам се take/catch fire, igniteзапалвам се (в знак на протест) set fire to o.s.3. прен. take/catch fireзапалвам се no become enthusiastic about, go mad about, sl. get nuts on* * *запа̀лвам,гл.1. kindle, light; ( кибритена клечка) strike; (ел. лампа, ел. уред, радио) turn/switch on; ( мотор) start (up), ignite; ( цигара, свещ, газова лампа) light; ( подпалвам) set (s.th.) on fire, set fire to (s.th.), ignite; \запалвам огън light/make a fire; \запалвам печка light/kindle/make a fire in a stove; \запалвам с кибрит touch a match (to); \запалвам фаровете на автомобил put on the headlights; мога ли да запаля (от вашата цигара)? will you give me a light? (ще ми разрешите ли да пуша?) may I smoke? would you mind if I smoke?;2. прен. kindle, enkindle, enflame; \запалвам някого stir s.o.’s enthusiasm; \запалвам честолюбието на някого put s.o. on his mettle;2. прен. take/catch fire; \запалвам се по become enthusiastic about, go mad about, sl. get nuts on.* * *fire; flash; ignite; inflame; light{lait}: запалвам a fire - запалвам огън; strike; switch on (лампа); turn on (лампа)* * *1. (ел. лампа, ел. уред, радио) turn/switch on 2. (кибритена клечка) strike 3. (мотор) start (up), ignite 4. (подпал-вам) set (s.th.) on fire, set fire to (s.th.) ignite 5. (цигара, свещ, газова лампа) light 6. (ще ми разрешите ли да пуша?) may I smoke?would you mind if 7. 2 smoke? 8. kindle, light 9. ЗАПАЛВАМ c кибрит touch a match (to) 10. ЗАПАЛВАМ ce no become enthusiastic about, go mad about, sl. get nuts on 11. ЗАПАЛВАМ ce take/catch fire, ignite 12. ЗАПАЛВАМ някого stir s.o.'s enthusiasm 13. ЗАПАЛВАМ огън light/make a fire 14. ЗАПАЛВАМ печка light/kindle/make a fire in a stove 15. ЗАПАЛВАМ се (в знак на протест) set fire to o.s. 16. ЗАПАЛВАМ фаровете на автомобил put on the headlights 17. ЗАПАЛВАМ честолюбието на някого put s. о. on his mettle 18. мога ли да запаля (от вашата цигара)? will you give me a light? 19. опитвам се да запаля огън try to make a fire 20. прен. kindle, enkindle, enflame 21. прен. take/ catch fire -
15 нагар
scale, (carbon) deposit, soot formation, caking(на свещ) snuff(в огнестрелно оръжие) powder residue* * *нага̀р,м., само ед. scale, (carbon) deposit, soot formation, caking; (на свещ) snuff; (в огнестрелно оръжие) powder residue; почиствам от \нагар decarbonize.* * *1. (в огнестрелно оръжие) powder residue 2. (на свещ) snuff 3. scale, (carbon) deposit, soot formation, caking -
16 нагорявам
-
17 овчарски
shepherds; pastoralовчарски скок сп. pole-jumpовчарска торбица бот. shepherd's purseовчарска свещ бот. golden-rodовчарско куче shepherd dog* * *овча̀рски,прил., -а, -о, -и shepherd’s; pastoral; \овчарскиа свещ бот. golden-rod ( Solidago virgaurae); \овчарскиа торбичка бот. shepherd’s purse ( Capsella bursa-pastoris); \овчарскии скок спорт. pole-jump/-vault; \овчарскио куче shepherd dog.* * *pastoral; shepherd's* * *1. shepherds;pastoral 2. ОВЧАРСКИ скок сп. pole-jump 3. овчарска свещ бот. golden-rod 4. овчарска торбица бот. shepherd's purse 5. овчарско куче shepherd dog -
18 светлина
light (и прен.)изкуствена светлина artificial light/illuminationсветлина за регулиране на уличното движение a traffic lightпресичам улицата на червена светлина cross the street against a red lightсветлина на сцената/рампата a lime lightпри електрическа светлина by electric lightизлизам на светлина emerge into the lightв светлината на прен. in the light ofпредставям в благоприятна светлина put in a favourable light, show/display to (the best) advantageпредставям в неблагоприятна светлина put in an unfavourable light, reflect onвиждам вещо в истинската му светлина see s.th. in its true colours* * *светлина̀,ж., -ѝ 1. light (и прен.); ахроматична \светлинаа физ. colourless light; дневна \светлинаа daylight; изкуствена \светлинаа artificial light/illumination; излизам на \светлинаа emerge into the light; лунна \светлинаа moonlight; на дневна \светлинаа in the daylight, by daylight; насочена \светлинаа concentrated light; падаща \светлинаа incident light; потънал в \светлинаа suffused with light; \светлинаа за регулиране на уличното движение a traffic light; сигнална \светлинаа signal light; слънчева \светлинаа sunlight, sunshine;2. само мн. lights; габаритни \светлинаи park lights; дълги \светлинаи long-distance lights; задни \светлинаи tail/rear lights; къси \светлинаи dim(med) lights; • в \светлинаата на прен. in the light of; виждам нещо в истинската му \светлинаа see s.th. in its true colours; представям в благоприятна \светлинаа put in a favourable light, show/display to (the best) advantage; представям в неблагоприятна \светлинаа put in an unfavourable light, reflect on; \светлинаите на сцената/рампата lime light; хвърлям \светлинаа върху throw/shed light on.* * *light (и прен.): in a bad светлина - в лоша светлина, guiding светлина - пътеводна светлина, I wrote this letter by the светлина of a candle. - Написах писмото на светлината на свещ., These facts shed new светлина on the matter. - Тези факти хвърлят нова светлина върху въпроса.; glow ; moonlight (лунна): swim by светлина - плувам на лунна светлина; ray ; sunlight (слънчева); sunshine ; daylight (дневна)* * *1. light (и прен.) 2. СВЕТЛИНА за регулиране на уличното движение a traffic light 3. СВЕТЛИНА на сцената/ рампата a lime light 4. в СВЕТЛИНАта на прен. in the light of 5. виждам вещо в истинската му СВЕТЛИНА see s.th. in its true colours 6. дневна СВЕТЛИНА daylight 7. изкуствена СВЕТЛИНА artificial light/ illumination 8. излизам на СВЕТЛИНА emerge into the light 9. лунна СВЕТЛИНА moonlight 10. на дневна СВЕТЛИНА in the daylight, by daylight 11. нова СВЕТЛИНА прен. a new light;a cross-light 12. представям в благоприятна СВЕТЛИНА put in a favourable light, show/display to (the best) advantage 13. представям в неблагоприятна СВЕТЛИНА put in an unfavourable light, reflect on 14. пресичам улицата на червена СВЕТЛИНА cross the street against a red light 15. при СВЕТЛИНАта на свещ by the light of a candle, by candlelight 16. при електрическа СВЕТЛИНА by electric light 17. при лунна СВЕТЛИНА by moonlight 18. сигнална СВЕТЛИНА a signal light 19. слънчева СВЕТЛИНА sunlight, sunshine 20. хвърлям СВЕТЛИНА върху throw/shed light on -
19 търся
1. look for, seek, search for. hunt for; be in search of; be on the lockout for; try to find; go in quest of(работа и) want(човек за работа) want, ask for(някого у дома му) ask for(пипнешком) feel about, grope, fumble, fish (for)(в речник и пр.) look up(минерали и пр.) mine, prospect (for)тръгвам да търся set out in search of, go in quest ofтърся начин да try to find a way of (c ger.)търсят те по телефона you are wanted on the telephoneтърся гнезда nest, go nestingтърся работа hunt/look for a jobтърся си думите fumble/grope for wordsтърся щастие seek after happiness2. (взискателен съм) be particularне му търси много don't be too particularтърся си белята вж. белятой си го търсеше he was asking for itтърся си правото demand o.'s rightнего за работа не го търси don't count on himкакво търсиш тука? what do you want here? what are you doing here?търся под вола теле split hairs; find a quarrel in a strawсъс свещ да търсиш няма да намериш (човек) you'll never find the like of him, ( нещо) you can't get it for love or moneyмного търсен (за човек) sought-after, ( за стока) in great demand, much in demandтърся се (за стока) be in demand/request, be sought after, ( за човек от полицията) be wanted (by the police)тази книга много се търси there is a run on this bookпостоянно се търси be in uniform demandв задачата се търси... the problem is to find ..3. shake* * *тъ̀рся,гл., мин. св. деят. прич. тъ̀рсил 1. look for, seek (after), search for, hunt for; be in search of; be on the lookout for; try to find; go in quest of; разг. scout (a)round for; ( работа и) want; ( човек за работа) want, ask for; ( някого у дома му) ask for; ( пипнешком) feel about, grope, fumble, fish (for), scrabble (in, around); (в речник и пр.) look up; ( минерали и пр.) mine, prospect (for); тръгвам да \търся set out in search of, go in quest of; \търся гнезда nest, go nesting; \търся думите си fumble/grope for words; \търся начин да try to find a way of (с ger.); търсят те по телефона you are wanted on the telephone;2. ( взискателен съм) be particular;\търся се (за стока) be in demand/request, be sought after, (за човек от полицията) be wanted (by the police); в задачата се търси … the problem is to find …; постоянно се търси be in uniform demand; тази книга много се търси there is a run on this book; • какво търсиш тука? what do you want here? what are you doing here? много търсен (за човек) sought-after, (за стока) in great demand, much in demand; него за работа не го търси don’t count on him; със свещ да търсиш няма да намериш ( човек) you’ll never find the like of him, ( нещо) you can’t get it for love or money; той си го търсеше he was asking for it, he had it coming; \търся под вола теле split hairs; find a quarrel in a straw; \търся правото си demand o.’s right.* * *look for: I am looking for an accommodation. - Търся квартира.; seek ; search for ; want {wont} (работа и пр.): търсяed - търси се (за престъпник); ask for (някого на вратата); be in demand - търси се (за стока)* * *1. (в речник и пр.) look up 2. (взискателен съм) be particular 3. (минерали и пр.) mine, prospect (for) 4. (някого у дома му) ask for 5. (пипнешком) feel about, grope, fumble, fish (for) 6. (работа и) want 7. (човек за работа) want, ask for 8. 1 look for, seek, search for. hunt for;be in search of;be on the lockout for;try to find;go in quest of 9. 3, shake 10. ТЪРСЯ гнезда nest, go nesting 11. ТЪРСЯ начин да try to find a way of (c ger.) 12. ТЪРСЯ под вола теле split hairs;find a quarrel in a straw 13. ТЪРСЯ работа hunt/look for a job 14. ТЪРСЯ се (за стока) be in demand/request, be sought after, (за човек от полицията) be wanted (by the police) 15. ТЪРСЯ си белята вж. беля 16. ТЪРСЯ си думите fumble/grope for words 17. ТЪРСЯ си правото demand o.'s right 18. ТЪРСЯ щастие seek after happiness 19. ТЪРСЯт те по телефона you are wanted on the telephone 20. в задачата се търси... the problem is to find.. 21. какво търсиш тука? what do you want here?what are you doing here? 22. много търсен (за човек) sought-after, (за стока) in great demand, much in demand 23. не му търси много don't be too particular 24. него за работа не го търси don't count on him 25. постоянно се търси be in uniform demand 26. със свещ да търсиш няма да намериш (човек) you'll never find the like of him, (нещо) you can't get it for love or money 27. тази книга много се търси there is a run on this book 28. той си го търсеше he was asking for it 29. тръгвам да ТЪРСЯ set out in search of, go in quest of -
20 угарка
- 1
- 2
См. также в других словарях:
свещ — същ. вощеница същ. светилник, светило, лампа, светлина, осветление, фар, сигнална лампа … Български синонимен речник
свеча — укр. свiча, блр. свеча, др. русск. свѣча λύχνος (Остром., Супр.), болг. свещ ж. (Младенов 574), сербохорв. свиjѐħа, свеħа, словен. svẹča, др. чеш. sviecě, чеш. svice, слвц. sviеса, польск. swiеса, в. луж., н. луж. swěca. Праслав. *světi̯а… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Болгарский язык — язык болгар, относится к южной группе славянских языков. Число говорящих на Б. я. свыше 7 млн. чел. (1965). Характерной особенностью фонетического состава Б.я. являются сочетания «шт», «жд» (из древнего *tj, *dj; «свещ» «свеча», «межда»… … Большая советская энциклопедия
вощеница — същ. свещ … Български синонимен речник
лампа — същ. светилник, светило, свещ, светлина, осветление, фар, сигнална лампа … Български синонимен речник
осветление — същ. осветяване, озаряване, заря, блясък същ. светилник, светило, лампа, свещ, светлина, фар, сигнална лампа … Български синонимен речник
светилник — същ. факел, фар същ. светлина същ. светило, лампа, свещ, осветление, сигнална лампа … Български синонимен речник
светило — същ. слънце, фар, звезда, светлина същ. знаменитост, величие, именитост прил. прочут същ. светилник, лампа, свещ, осветление, сигнална лампа … Български синонимен речник
светлина — същ. виделина, светло, видело, ден същ. искра, заря, проблясък същ. боя, багрилно вещество, пигмент, краска същ. светилник, светило, лампа, свещ, осветление, фар, сигнална лампа … Български синонимен речник
сигнална лампа — словосъч. светилник, светило, лампа, свещ, светлина, осветление, фар … Български синонимен речник
факел — същ. факла, светилник, свещ същ. пламък, светлина, искра … Български синонимен речник