Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

(возглас+удивления)

  • 101 Bimbam

    Bimbám:

    (ach du) h iliger Bimbm! разг. — пра́ведное не́бо!, (ах ты) мать честна́я! (возглас удивления, испуга)

    Большой немецко-русский словарь > Bimbam

  • 102 gerecht

    gerécht a
    справедли́вый; пра́ведный

    ine ger chte S che — пра́вое де́ло

    ger chter Gott [Hmmel]! разг. — о го́споди! (возглас удивления, испуга)

    um ger cht zu sein — отдава́я справедли́вость

    j-m, iner S che (D) ger cht w rden
    1) отдава́ть до́лжное кому́-л., чему́-л.; оце́нивать по досто́инству кого́-л., что-л.
    2) справля́ться с чем-л. (с каким-л. делом, заданием); соотве́тствовать чему́-л.

    llen nforderungen ger cht w rden — удовлетворя́ть всем тре́бованиям

    es ist schwer, llen und j dem ger cht zu w rden — на всех не угоди́шь

    in llen Sä́ tteln ger cht sein разг. — ≅ быть ма́стером на все ру́ки

    Большой немецко-русский словарь > gerecht

  • 103 Güte

    Gǘte f =
    1. доброта́

    er ist die Güte selbst — он сама́ доброта́

    h ben Sie die Güte высок. — бу́дьте так добры́, изво́льте, соблаговоли́те

    du m ine Güte! фам. — бо́же мой!, ба́тюшки мои́! (возглас удивления, испуга и т. п.)

    in ( ller) Güte — по-хоро́шему, добро́м, полюбо́вно

    ein V rschlag zur Güte — предложе́ние реши́ть что-л. полюбо́вно

    2. (хоро́шее) ка́чество ( материала); доброка́чественность; добро́тность

    ine Wre rster Güte — това́р вы́сшего ка́чества

    3. см. Gütchen
    4. радио добро́тность

    Большой немецко-русский словарь > Güte

  • 104 Mann

    Mann m -(e)s, Mä́ nner
    1. мужчи́на

    sich als Mann zigen [ bewä́ hren] — показа́ть себя́ мужчи́ной, быть му́жественным

    Manns geng sein, um … — име́ть доста́точно му́жества [реши́мости] для того́, что́бы …

    von Mann zu spr chen* — говори́ть как мужчи́на с мужчи́ной ( откровенно)
    inen Mann bek mmen* — вы́йти за́муж

    er hat lle s ine Tö́ chter an den Mann gebr cht разг. — он вы́дал за́муж всех свои́х дочере́й

    3. челове́к

    ein g nzer Mann — це́льная ли́чность

    das ist der gegbene [rchte, rchtige] Mann — э́то подходя́щий челове́к

    er ist ein gem chter Mann разг. — он челове́к со сре́дствами [с положе́нием]; он дости́г того́, к чему́ стреми́лся

    ein geschl gener Mann — побеждё́нный

    der kl ine Mann разг. — просто́й [рядово́й] челове́к

    er ist ein t ter Mann разг. — он ко́нченый челове́к

    der Mann des T ges — геро́й дня

    ein Mann der Tat — челове́к де́ла

    ein Mann des T des высок. — челове́к, обречё́нный на ги́бель

    ein Mann von Geist — челове́к большо́го ума́

    den st rken Mann markeren [spelen] разг. — напуска́ть на себя́ ва́жность

    den w lden Mann spelen [markeren] разг. — сканда́лить; буя́нить

    s inen Mann f nden*
    1) найти́ того́, кто тебе́ ну́жен
    2) найти́ досто́йного проти́вника

    er ist mein Mann! разг. — вот тот челове́к, кото́рый мне ну́жен [мне нра́вится, кото́рому я доверя́ю и т. п.]

    an den r chten Mann gel ngen (s) — напа́сть на ну́жного челове́ка

    an den nrechten Mann k mmen* (s) — попа́сть не по а́дресу; напа́сть не на того́ челове́ка ( который нужен)

    an den Mann br ngen* разг.
    1) прода́ть, сбыть с рук
    2) подели́ться (чем-л.), рассказа́ть (новость, анекдот)
    3) пристро́ить, вы́дать за́муж

    wenn Not am Mann ist — в слу́чае кра́йней нужды́, когда́ нужда́ заста́вит

    lle wie ein Mann — все как оди́н (челове́к)

    Mann an Mann — плечо́м к плечу́

    bis auf den [bis zum] l tzten Mann kä́ mpfen — дра́ться до после́днего челове́ка

    Mann für Mann — оди́н за други́м

    Mann g gen Mann — оди́н на оди́н ( бороться)

    h ndert Mann — сто челове́к

    h ndert Mann stark воен. — чи́сленностью в сто челове́к

    drei Mann hoch разг. — втроё́м

    lle Mann an Bord! мор. — все наве́рх!

    pro Mann разг. — на ка́ждого (челове́ка)

    5. (pl - en) ист. во́ин, дружи́нник, васса́л
    6. партнё́р ( в игре)

    uns fehlt der dr tte Mann zum Sk t(spielen) — нам недостаё́т тре́тьего партнё́ра для ска́та

    Mann! — (по)слу́шайте!

    mein l eber Mann! — ба́тюшки мои́! (возглас удивления, недоумения)

    der lte Mann горн. — забро́шенная вы́работка

    der Schwä́ rze Mann — злой стари́к, бу́ка ( для устрашения детей)

    der Mann an der B sis разг. — просто́й челове́к, рядово́й граждани́н

    der Mann auf [von] der Strße — челове́к с у́лицы; просто́й [рядово́й] челове́к

    der Mann im Mond разг. шутл. — лик луны́ (тёмные пятна на луне, кажущиеся силуэтом человека)

    s inen Mann st hen* — уме́ть постоя́ть за себя́; не уда́рить лицо́м в грязь

    er stand s inen Mann — он (хорошо́) справля́лся (с чем-л.)

    inen kl inen Mann im Ohr h ben фам. — ≅ быть с при́дурью, быть не совсе́м норма́льным

    mit Mann und Maus ntergehen* (s) — затону́ть, пойти́ ко дну (с живы́м и мё́ртвым гру́зом)

    ein Mann all in kann das Feld nicht beh upten посл. — оди́н в по́ле не во́ин

    ein Mann, ein Wort посл. — ≅ не да́вши сло́ва, крепи́сь, а да́вши — держи́сь

    selbst ist der Mann посл. — вся́кому своя́ во́ля

    der kl ge Mann baut vor посл. (из пьесы Шиллера «Вильгельм Телль») — кто мудр, уме́й предви́деть; у́мный всё предусмо́трит

    ines M nnes R de ist k ines M nnes Réde (, man muß sie hö́ ren lle b ede) посл. — сле́дует вы́слушать и другу́ю сто́рону ( в споре)

    Большой немецко-русский словарь > Mann

  • 105 Manometer

    Manométer n -s, =
    1. мано́метр
    2.:

    Manom ter! фам. — ба́тюшки! ( возглас удивления)

    Большой немецко-русский словарь > Manometer

  • 106 schwach

    I a
    1. сла́бый, боле́зненный; хи́лый (разг.)

    ein schw ches Kind — сла́бый ребё́нок

    dǘ nne schw che rme — то́нкие сла́бые ру́ки

    schwach auf den B inen sein — пло́хо держа́ться на нога́х (от сла́бости)

    schw che ugen — сла́бые глаза́, плохо́е зре́ние

    er ist schwach auf der Brust — у него́ сла́бая грудь, у него́ больны́е лё́гкие

    das schw che Geschl cht шутл. — сла́бый пол ( женщины)

    2. сла́бый; слабово́льный

    er ist auch nur ein schw cher Mensch — он не бо́лее чем челове́к

    in iner schw chen St nde — в мину́ту сла́бости

    s ine schw che S ite
    1) его́ сла́бость ( пристрастие)

    Sch llplatten sind s ine schw che S ite — ди́ски — его́ сла́бость

    2) его́ сла́бое [больно́е] ме́сто

    R chnen ist m ine schw che S ite — арифме́тика — моё́ сла́бое ме́сто, в счё́те я слаб

    nur nicht schwach w rden! — не сдава́ться!, не уступа́ть!

    3. сла́бый, непро́чный; то́нкий

    ein schw cher Zweig — то́нкая ве́тка

    das Eis ist noch zu schwach — лёд ещё́ сли́шком то́нкий [сла́бый]

    ein schw cher F den — непро́чная нить

    auf schw chen Fǘ ßen st hen* перен.
    1) не име́ть про́чной осно́вы [ба́зы] (о коммерческом предприятии и т. п.)
    2) быть уязви́мым [неубеди́тельным] (о доказательствах и т. п.)
    4. сла́бый, неси́льный ( об интенсивности)

    ein schw cher Wind — сла́бый ве́тер

    ein schw ches Licht — сла́бый [ту́склый] свет

    ine schw che Berǘ hrung — лё́гкое прикоснове́ние

    ein schw ches Gerä́ usch — сла́бый [ти́хий] шо́рох

    5. сла́бый, жи́дкий, некре́пкий ( о насыщенности)

    schw cher Tee — жи́дкий [сла́бый, некре́пкий] чай

    schw che Sä́ ure — кислота́ сла́бой концентра́ции

    6. сла́бый, недоста́точный, неудовлетвори́тельный

    ein schw cher Schǘ ler — сла́бый учени́к

    der Film ist ä́ ußerst schwach — фильм кра́йне сла́бый

    schw che L istungen — ни́зкие показа́тели [результа́ты]; ни́зкая успева́емость

    die sozil schw chen Sch chten — малообеспе́ченные слои́ (населе́ния)

    7. сла́бый, малочи́сленный

    die G gend ist schwach bevö́ lkert — ме́стность малонаселё́нная

    die usstellung war schwach bes cht — вы́ставка посеща́лась сла́бо [пло́хо]

    8.:

    es best ht nur ine schw che Hffnung, daß — плоха́ наде́жда, что …, ма́ло наде́жды, что …

    das ist ein schw cher Trost — э́то сла́бое утеше́ние

    9. лингв. сла́бый

    schw che Bet nung фон. — сла́бое ударе́ние

    schw che Deklinatin [Konjugatin] грам. — сла́бое склоне́ние [спряже́ние]

    ein schw ches Verb — сла́бый глаго́л

    ein schw ches S bstantiv грам. — существи́тельное сла́бого склоне́ния

    er ist schwach auf der Brust разг. — у него́ карма́нная чахо́тка ( у него нет денег)

    j-n schwach m chen разг. — докона́ть кого́-л.

    mit s inen wigen Fr gen macht mich der Kl ine noch ganz schwach — свои́ми бесконе́чными вопро́сами малы́ш меня́ совсе́м докона́ет

    mach mich nicht schwach! разг. — не де́йствуй мне на не́рвы!

    du machst mich schwach! разг. — держи́те меня́, я па́даю! ( возглас удивления)

    II adv слегка́, едва́, чуть-чуть

    schwach s uer — кислова́тый

    schwach taill ert — слегка́ прита́ленный

    Большой немецко-русский словарь > schwach

  • 107 Schwan

    Schwan m -(e)s, Schwä́ne
    ле́бедь (Cygnus Bechst.)
    mein l eber Schwan!
    1) фам. дорого́й мой! ( шутливое обращение)
    3) (ну) посто́й! ( шутливая угроза)

    Большой немецко-русский словарь > Schwan

  • 108 spaßen

    spáßen vi
    шути́ть

    hne zu spaßen — не шутя́

    du spaßt wohl? — ты шу́тишь? ( возглас удивления)

    mit ihm [damt] ist nicht zu spaßen разг. — с ним [с э́тим] шу́тки пло́хи [шути́ть нельзя́]

    nicht mit sich (D) spaßen l ssen* — не позволя́ть шути́ть над собо́й

    Большой немецко-русский словарь > spaßen

  • 109 Storch

    Storch m -(e)s, Stö́ rche
    а́ист (Ciconia Briss.)

    wie der Storch im Salt разг. — ≅ как жура́вль, как на ходу́лях

    da brat mir ber iner 'nen Storch! фам. — вот тебе́ на!; тогда́ я ничего́ не понима́ю!; тогда́ я ничему́ бо́льше не удивля́юсь! ( возглас удивления)

    der Storch hat sie ins Bein geb ssen разг. шутл. — она́ ждёт ребё́нка; она́ должна́ роди́ть

    der Storch kommt bald zu hnen разг. — у них ожида́ется прибавле́ние семе́йства

    Большой немецко-русский словарь > Storch

  • 110 Strohsack

    Stróhsack m -(e)s,..säcke
    соло́менный тюфя́к

    gerchter [hiliger] Str hsack! фам. — свят, свят!; мать честна́я! ( возглас удивления)

    Большой немецко-русский словарь > Strohsack

  • 111 Wetter

    Wétter I n -s, =
    1. тк. sg пого́да (тж. перен.)

    was w rden wir m rgen für W tter hben [bekmmen]? — кака́я пого́да бу́дет за́втра?

    das W tter liegt ihm in den Gl edern — он чу́вствует переме́ну [измене́ния] пого́ды ( в виде болезненных ощущений)

    2. б. ч. pl горн. рудни́чный во́здух, рудни́чная атмосфе́ра

    schl gende W tter — рудни́чный газ

    3. бу́ря, гроза́

    ein W tter zieht sich zusmmen [zieht heruf] — надвига́ется гроза́

    das W tter brach los [entld sich] — разрази́лась гроза́

    er fuhr wie ein W tter zw schen die F inde — он сло́вно гроза́ обру́шился на враго́в

    lle W tter! разг. — чёрт возьми́!, вот э́то да! (возглас удивления, восхищения)

    bei j-m gut W tter m chen разг. — смягча́ть неприя́тное настрое́ние

    um g t(es) W tter b tten* — проси́ть ми́лости [благоскло́нности]
     
    Wétter II m -s, =
    уча́стник пари́; бью́щийся об закла́д; игра́ющий на бега́х

    Большой немецко-русский словарь > Wetter

  • 112 hei

    а) радости, торжества о!, у!, ну! Hei, war das eine Fahrt!
    Hei, ist das ein Vergnügen!
    Hei, das macht Spaß!
    Hei, wie der Wind ins Gesicht bläst!
    Hei, war das eine Party [ein Fest]!
    Hei, wie sie alle sangen, tanzten!
    б) ободрения, побуждения а ну!, а?! He-hei! Wer wirft den ersten Stein?
    в) удивления: Hei, wer spricht denn von Herausholen?
    Hei, was soll denn das heißen?

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > hei

  • 113 guttun:

    das würde dir einmal [recht] guttun это бы тебе пошло на пользу (проучило бы тебя). Etwas mehr Strenge [körperliche Arbeit] würde dir mal guttun. hä
    1. возглас радостного удивления ну вот. На, da seid ihr ja schon!
    Ha, da kommt sie ja schon!
    Ha, da haben wir eine Rechtfertigung!
    2. возглас торжества, удовлетворения вот
    каково? что? На, nun habe ich doch noch gesiegt!
    Ha, da haben wir's!
    Ha, das hättest du wohl nicht erwartet?
    Was meinst du, wo ich heute gewesen bin? Ha, du errätst es nicht.
    Ha, jetzt sollen sie nur kommen, diese Nörgler und Kritikaster! Alles ist tiptop, an nichts was auszusetzen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > guttun:

  • 114 hallo

    int
    1) [обыкн 'halo] эй!, ау!, алло! (возглас для привлечения внимания)
    2) [обыкн 'halo] алло! (по телефону)
    3) [обыкн ha'lo:] вот это да! (возглас радостного удивления)

    Hállo, da bist du ja! — Ну и ну, а вот и ты!

    4) [обыкн 'halo] разг привет!

    Универсальный немецко-русский словарь > hallo

  • 115 ach

    int
    ах!, ох!, ой!, эх!, о! (возглас огорчения, удивления, восхищения, тоски и т. п.)
    ach ja! — ну да!, конечно!
    ach je! — ой!; ах, как жаль!; боже мой!
    ach so! — вот как!, значит так!
    ach was! — подумаешь!; что уж там!; неважно!; вовсе нет!
    ach Gott! — о, боже!
    ach, du lieber Himmel! — разг. бог ты мой!
    der ach so liebe Besuchирон. милые ( дорогие) гости

    БНРС > ach

  • 116 hei!

    межд.
    общ. эй! (возглас радости, удивления, подбадривания), гей!

    Универсальный немецко-русский словарь > hei!

  • 117 ach!

    ах!, ой!, ох!, о! (возглас огорчения, удивления, восхищения, тоски)
    1. при восклицаниях: ach, du lieber Himmel!, ach, (du lieber) Gott!, ach, du Schreck!, ach, du gerechter [heiliger] Strohsack!, ach, du liebe Zeit! бог ты мой!, боже мой!, батюшки! Ach, du lieber Himmel! Nun habe ich schon wieder eine Flohleiter [Laufmasche] im Strumpf!
    Ach, du Schreck! Es ist ja schon acht! Ich müßte schon längst wegsein!
    2. при членах предложения: Hier tut's weh, da tut's weh. Man kommt nicht mehr so schnell vorwärts, wie man will. Ja, das ach so böse Alter!
    "Seitdem die beiden Tanten bei jinir sind, komme ich zu Hause überhaupt nicht jmehr zur Besinnung." — "Ja, ja, der ach so liebe Besuch!"
    Heute bringe ich meine ach so, liebe Schwiegermutter zum Bahnhof." — "Na, dann wirst du ja endlich mal ein bißchen Zeit für uns haben." ach wo! см. wo
    ach woher (denn)! откуда!, что ты!, ничего подобного!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > ach!

  • 118 auweiа!

    ах чёрт! (возглас досады, удивления). Auweia! Ich habe meine Geldtasche zu Hause liegen lassen!
    Auweia, das ist doch der falsche Schlüssel.
    Auwei(a)! Da war' ich beinahe ausgerutscht!
    Auwei (a), was da passieren kann!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > auweiа!

  • 119 Backe

    /
    1. < щека>: au Backe (, mein Zahn)! фам. ах!, ой-ой-ой!, вот чёрт!, ай-ай-ай! (возглас неприятного удивления). Au Backe! Das Glas ist kaputt. Jetzt gibt's Ärger.
    Au Backe! Jetzt habe ich auch noch meinen Schlüssel vergessen!
    Au Backe (, mein Zahn)! Die Reparatur kostet über 100 Mark!
    Au Backe! Vor uns kontrollieren sie schon die Koffer! Gleich sind wir dran.
    2. ягодица, "половинка". Du darfst die Backen nicht zusammenkneifen, wenn du eine Spritze bekommst, etw. auf einer Backe absitzen добиться чего-л. без особого труда.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Backe

  • 120 Donnerlittchen!

    ,
    Donnerlüttchen! фам. возглас досады, раздражения, крайнего удивления: что за чёрт!, ничего себе! Donnerlittchen! Das ist ein Saufloch!
    Donnerlüttchen noch mal! Hast du Tomaten auf den Augen?!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Donnerlittchen!

См. также в других словарях:

  • возглас — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? возгласа, чему? возгласу, (вижу) что? возглас, чем? возгласом, о чём? о возгласе; мн. что? возгласы, (нет) чего? возгласов, чему? возгласам, (вижу) что? возгласы, чем? возгласами, о чём? о… …   Толковый словарь Дмитриева

  • возглас — а; м. Громкое восклицание, выкрик. В. удивления. Радостный в. Одобрительные возгласы …   Энциклопедический словарь

  • возглас — а; м. Громкое восклицание, выкрик. Во/зглас удивления. Радостный во/зглас. Одобрительные возгласы …   Словарь многих выражений

  • ни фига себе! — Возглас удивления, изумления …   Словарь многих выражений

  • БОГ — благословил кого чем. Народн. У кого л. всё благополучно складывается в какой то области, сфере жизни. ДП, 36. Бог [в, на] помочь (помощь)! кому. Разг. Устар.; Башк., Пск. Приветствие работающим, пожелание успеха в работе. ФСРЯ, 39; СРГБ 1, 47,… …   Большой словарь русских поговорок

  • ХРЕН — Вот то нате, хрен в томате! Жарг. мол. Шутл. Восклицание, выражающее удивление. Максимов, 70, 271. Девятый хрен без соли доедает. Волг. Ирон. О бедствующем, голодающем человеке. Глухов 1988, 32. И в хрен не дуть. Волг. Шутл. Беспечно, безразлично …   Большой словарь русских поговорок

  • абанамат — 1. [79/23] Сильное эмоциональное слово, впервые использовано (скорее всего) С. Довлатовым. Наиболее вероятное происхождение – «еб твою мать» в нечетком произношении. Неологизм 2. [27/17] Возглас, используемый для выражения ярости. Заимствован… …   Cловарь современной лексики, жаргона и сленга

  • ба — межд., ср. болг., сербохорв. ба – возглас удивления. По Бернекеру (1, 36), первичное межд., подобно нем. ba, франц. bah, тур. ba. Не смешивать с укр. ба да, конечно , чеш., польск. ba поистине , которые представляют ступень чередования к бо в… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • о — I шестнадцатая буква др. русск. алфавита, называвшаяся онъ (см. он) с числовым знач. = 70. В словах греч. происхождения в др. русск., ст. слав. алфавитах в этой функции употреблялся также греч. знак ω (Иωаннъ ᾽Ιωάννης, ϑеодωръ Θεόδωρος), но уже… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Надо Же и Надо Ж — межд. разг. 1. Возглас удивления, изумления, недовольства; вот ведь, вот как, не может быть Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ДЕЛАТЬСЯ — ДЕЛАТЬСЯ, аюсь, аешься; несовер. 1. То же, что становиться (см. стать 2 в 1 знач.). Д. весёлым. Делается жарко. 2. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.). Происходить, бывать. Хотелось бы знать, что там делается. Что (только) делается! (возглас… …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»