-
1 пусть
1) част. в сочетании с глаголом обозначаета) ( приказание)б) ( разрешение)2) част. ( так и быть) (e) sia; vada per; non c'è che fare; pazienza...пусть он не смог. — Ammettiamo pure che non l'abbia potuto fare4) союз уступ-огранич. (= хотя) benche, anche seумный, пусть и упрямый человек — un uomo intelligente anche se testardo•• -
2 сам по себе
1) di / da per sé; indipendentemente; per conto proprioпусть он сам по себе живет — ( e meglio) che viva da solo, come vuole2) ( в отдельности) (di) per sé, in sé, per sé stesso; come taleсамо по себе это не имеет значения —non ha importanza 3) (в знач. сказ.) ( особая вещь) a da sé; è una cosa a parte; e un caso a séя сам по себе, а ты сам по себе — io è te: ciascuno per conto suo -
3 avere
I 1. непр.; vt2) получать, покупатьho avuto un vestito per poco prezzo — я дёшево купил костюм3) (на основе avere + существительное образуются конструкции с существительными, выражающими состояние, и глагольные сочетания, выражающие это состояние)aver fame — испытывать голод, быть голодным4) (на основе avere + существительное образуются конструкции с существительными, выражающими чувство, - глагольные сочетания, выражающие это чувство и нередко заменяемые глаголом)avere amore (= amare) — любитьavere odio, avere in odio (= odiare) — ненавидетьavere compassione (= compatire) — жалетьavere cura (= curare) — заботитьсяavere a noia (= annoiarsi) — скучатьavere pazienza (= pazientare) — быть терпеливым, терпетьegli ha vent'anni — ему двадцать летoggi ho ospiti a pranzo — у меня сегодня к обеду гости6) (a avere a / da + inf, avere che + inf, выражает долженствование, обязанность, возможность чего-либо в будущем)non ho più niente da dire — мне больше нечего сказатьnon ha altro che fare, non ha da fare altro — ему ничего другого не остаётся7) (avere per + inf выражает мнение)avere per morto — считать умершимper chi ci avete? разг. — за кого вы нас принимаете / разг. держите?8) оборот (aver bel + inf) (означает бесполезность чего-либо)9) (в безличном обороте заменяет иногда essere и означает) быть, иметься (при переводе обычно опускается)molti ve ne hanno che vorrebbero... — многие хотели бы...non vorrei che s'avesse a dire — мне не хотелось, чтобы были лишние разговоры2. непр.; v ausil(в соединении с p.p. спрягаемого глагола выражает временные отношения)abbiamo chiacchierato un po' — мы немного поболталиSyn:Ant:••averla; avercela con qd — чувствовать неприязнь к кому-либо, иметь что-либо против кого-либоchi ha avuto ha avuto — такие вот дела...l'hai avuta perché l'hai voluta разг. — сам заварил, сам и расхлёбывай; за что боролись, на то и напоролисьII m1) богатство; имущество; добро; pl состояние; имениеamministrare i propri averi — распорядиться своим состоянием2) кредит3) pl фин. авуары•Syn:Ant: -
4 cantare
1. vi (a)1) петь; быть певцомcantare da tenore / da basso — петь тенором / басомcanta che ti passa разг. — пой, тоска пройдёт2) говорить / декламировать с пафосом; читать нараспев3) петь; свистеть7) свидетельствовать, утверждать, говорить8) доносить, выдавать тайну; признаватьсяfar cantare qd — заставить кого-либо заговорить / признаться2. vt1) петь, исполнять (напр. арию)2) перен. воспевать, восхвалять•Syn:Ant:••cantarla chiara a qd — выложить всё начистоту; высказать правду в глаза кому-либо -
5 pure
1. в усечённой форме pur; avv1) всё же, как-никак, во всяком случаеma pure non si lasciava persuadere — и тем не менее он не дал себя убедитьnon pure detto ma scritto e riscritto — не только сказано, но и не раз писано2) также, тоже3) пожалуйстаentri pure — пожалуйста, войдите2. в усечённой форме pur; cong1) однако, ноpioveva, pure non è voluto restare in casa — шёл дождь, однако он не захотел остаться домаsia pure così — хоть бы и было такpur di vederlo — лишь бы увидеть его3)non pure entrò, salutò tutti — как только он вошёл, поздоровался со всемиpur ora, pur dianzi уст. — только что, только сейчасné pure — также не, даже неfare o pure non fare — делать или не делать5) ( перед герундием означает) хотя, несмотря наpure essendo ferito, volle combattere — раненный, он продолжал сражаться6) (придаёт понятие длительности действию, выраженному герундием)•Syn: -
6 avere
avére* I 1. vt 1) иметь; обладать, владеть (+ S) avere moglie e figli -- иметь жену и детей avere successo -- иметь успех avere una bella voce -- обладать красивым голосом 2) получать, покупать ha avuto un lavoro -- он получил работу ho avuto un vestito per poco prezzo -- я дешево купил костюм 3) на основе avere + сущ образуются конструкции: а) с сущ, выражающими состояние, -- гл сочет, выражающие это состояние: aver fame -- испытывать голод, быть голодным aver sete -- хотеть пить aver sonno -- хотеть спать aver freddo -- мерзнуть aver ragione -- быть правым б) с сущ, выражающими чувство, -- гл сочет, выражающие это чувство и нередко заменяемые гл: avere amore (= amare) -- любить avere odio, avere in odio (= odiare) -- ненавидеть avere compassione (= compatire) -- жалеть avere cura (= curare) -- заботиться avere a noia (= annoiarsi) -- скучать avere pazienza (= pazientare) -- быть терпеливым, терпеть 4) в ряде устойчивых словосоч гл avere при переводе опускается: la casa ha tre piani -- это трехэтажный дом lei ha begli occhi -- у нее красивые глаза egli ha vent'anni -- ему двадцать лет oggi ho ospiti a pranzo -- у меня сегодня к обеду гости 5) в предложных и союзных конструкциях с inf: а) (avere a+ inf, avere che + inf) выражает долженствование, обязанность, возможность чего-л в будущем: ho da scrivere -- я должен написать ho da farlo -- я должен это сделать ho da fare -- я занят non ho più niente da dire -- мне больше нечего сказать non ha altro che fare, non ha da fare altro -- ему ничего другого не остается non ci ha che vedere -- это не имеет никакого отношения к делу non avere che dire -- не иметь ничего против б) (avere per + inf) выражает мнение avere per morto -- считать умершим avere per nulla -- ни во что не ставить per chi ci avete? fam -- за кого вы нас принимаете? 6) (aver bel + inf) означ бесполезность чего-л: aver bel fare -- что бы ни делать hanno bel dire, fa lo stesso... -- пусть себе говорят, все равно... 7) в безл обороте avere заменяет иногда essere и означ быть, иметься( при перев обычно опускается): molti ve ne hanno che vorrebbero... -- многие хотели бы... non vorrei che s'avesse a dire -- мне не хотелось, чтобы были лишние разговоры 2. v ausil в соединении с part pass спрягаемого гл выражает временные отношения: ho fatto -- я сделал abbiamo chiacchierato un po' -- мы немного поболтали averla, avercela con qd -- чувствовать неприязнь к кому-л, иметь что-л против кого-л averne а) я бы дал (будь у меня деньги) б) вещь неплохая, я бы не отказался chi ha avuto ha avuto -- такие вот дела... l'hai avuta perché l'hai voluta fam -- сам заварил, сам и расхлебывай; за что боролись, на то и напоролись chi più ha, più vuole prov -- будешь богат, будешь и скуп прочие сочет см под соотв сущ и прил avére II m 1) богатство; имущество; добро; pl состояние; имение amministrare i propri averi -- распорядиться своим состоянием 2) кредит 3) pl fin авуары( вклады в заграничных банках) -
7 cantare
cantare 1. vi (a) 1) петь; быть певцом cantare a orecchio -- петь по слуху cantare da tenore -- петь тенором canta che ti passa fam -- пой, тоска пройдет 2) говорить <декламировать> с пафосом; читать нараспев 3) петь; свистеть 4) скрипеть( о двери, о сапогах); хрустеть( о хлебе) 5) стрекотать; кудахтать; кричать( о птицах, кузнечиках) 6) воспевать( в стихах) 7) fig fam свидетельствовать, утверждать, говорить ha un bel cantare, lasciamolo cantare -- пусть себе мелет 8) fig fam доносить, выдавать тайну; признаваться far cantare qd -- заставить кого-л заговорить <признаться> 2. vt 1) петь, исполнять (напр арию) 2) fig воспевать, восхвалять cantarla chiara a qd -- выложить все начистоту; высказать правду в глаза кому-л -
8 pure
pure (в усеченной форме pur) 1. avv 1) все же, как-никак, во всяком случае Х pur vero! -- и все же это правда! ma pure non si lasciava persuadere -- и тем не менее он не дал себя убедить non pure detto ma scritto e riscritto -- не только сказано, но и не раз писано 2) также, тоже un vestito nero e un cappello pure nero -- черное платье и такая же шляпа 3) пожалуйста entri pure -- пожалуйста, войдите vada pure -- да пусть себе идет 2. cong 1) однако, но pioveva, pure non Х voluto restare in casa -- шел дождь, однако он не захотел остаться дома 2) только бы, хотя бы, лишь бы sia pure così -- хоть бы и было так pur di vederlo -- лишь бы увидеть его pur che ci sia! -- только бы он был здесь! 3) non pure -- как только non pure entrò, salutò tutti -- как только он вошел, поздоровался со всеми pur ora, pur dianzi ant -- только что, только сейчас 4) (в соединении с др. союзами образует сложные союзы): se pure -- если даже né pure -- также не, даже не fare o pure non fare -- делать или не делать e pure -- и все же 5) перед герундием означает: а) хотя, несмотря на pure essendo ferito, volle combattere -- раненый, он продолжал сражаться б) придает понятие длительности действию, выраженному герундием: pure cantando lo guardava -- продолжая петь, он смотрел на него -
9 avere
avére* Í 1. vt 1) иметь; обладать, владеть (+ S) avere moglie e figli — иметь жену и детей avere successo — иметь успех avere una bella voce — обладать красивым голосом 2) получать, покупать ha avuto un lavoro — он получил работу ho avuto un vestito per poco prezzo — я дёшево купил костюм 3) на основе avere + сущ образуются конструкции: а) с сущ, выражающими состояние, — гл сочет, выражающие это состояние: aver fame — испытывать голод, быть голодным aver sete — хотеть пить aver sonno — хотеть спать aver freddo — мёрзнуть aver ragione [torto] — быть правым [неправым] б) с сущ, выражающими чувство, — гл сочет, выражающие это чувство и нередко заменяемые гл: avere amore (= amare) — любить avere odio, avere in odio (= odiare) — ненавидеть avere compassione (= compatire) — жалеть avere cura (= curare) — заботиться avere a noia (= annoiarsi) — скучать avere pazienza (= pazientare) — быть терпеливым, терпеть 4) в ряде устойчивых словосоч гл avere при переводе опускается: la casa ha tre piani — это трёхэтажный дом lei ha begli occhi — у неё красивые глаза egli ha vent'anni — ему двадцать лет oggi ho ospiti a pranzo — у меня сегодня к обеду гости 5) в предложных и союзных конструкциях с inf: а) (avere a+ inf, avere che + inf) выражает долженствование, обязанность, возможность чего-л в будущем: ho da scrivere — я должен написать ho da farlo — я должен это сделать ho da fare — я занят non ho più niente da dire — мне больше нечего сказать non ha altro che fare, non ha da fare altro — ему ничего другого не остаётся non ci ha che vedere — это не имеет никакого отношения к делу non avere che dire — не иметь ничего против б) (avere per + inf) выражает мнение avere per morto — считать умершим avere per nulla — ни во что не ставить per chi ci avete? fam — за кого вы нас принимаете? 6) (aver bel + inf) означ бесполезность чего-л: aver bel fare — что бы ни делать hanno bel dire, fa lo stesso … — пусть себе говорят, всё равно … 7) в безл обороте avere заменяет иногда essere и означ быть, иметься (при перев обычно опускается): molti ve ne hanno che vorrebbero … — многие хотели бы … non vorrei che s'avesse a dire — мне не хотелось, чтобы были лишние разговоры 2. v ausil в соединении с part pass спрягаемого гл выражает временные отношения: ho fatto — я сделал abbiamo chiacchierato un po' — мы немного поболтали¤ averla, avercela con qd — чувствовать неприязнь к кому-л, иметь что-л против кого-л averne а) я бы дал ( будь у меня деньги) б) вещь неплохая, я бы не отказался chi ha avuto ha avuto — такие вот дела … l'hai avuta perché l'hai voluta fam — сам заварил, сам и расхлёбывай; за что боролись, на то и напоролись chi più ha, più vuole prov — будешь богат, будешь и скуп прочие сочет см под соотв сущ и прилavére II m 1) богатство; имущество; добро; pl состояние; имение amministrare i propri averi — распорядиться своим состоянием 2) кредит 3) pl fin авуары ( вклады в заграничных банках) -
10 cantare
cantare 1. vi (a) 1) петь; быть певцом cantare a orecchio — петь по слуху cantare da tenore [da basso] — петь тенором [басом] canta che ti passa fam — пой, тоска пройдёт 2) говорить <декламировать> с пафосом; читать нараспев 3) петь; свистеть 4) скрипеть (о двери, о сапогах); хрустеть ( о хлебе) 5) стрекотать; кудахтать; кричать (о птицах, кузнечиках) 6) воспевать ( в стихах) 7) fig fam свидетельствовать, утверждать, говорить ha un bel cantare, lasciamolo cantare — пусть себе мелет 8) fig fam доносить, выдавать тайну; признаваться far cantare qd — заставить кого-л заговорить <признаться> 2. vt 1) петь, исполнять ( напр арию) 2) fig воспевать, восхвалять -
11 pure
pure ( в усечённой форме pur) 1. avv 1) всё же, как-никак, во всяком случае è pur vero! — и всё же это правда! ma pure non si lasciava persuadere — и тем не менее он не дал себя убедить non pure detto ma scritto e riscritto — не только сказано, но и не раз писано 2) также, тоже un vestito nero e un cappello pure nero — чёрное платье и такая же шляпа 3) пожалуйста entri pure — пожалуйста, войдите vada pure — да пусть себе идёт 2. cong 1) однако, но pioveva, pure non è voluto restare in casa — шёл дождь, однако он не захотел остаться дома 2) только бы, хотя бы, лишь бы sia pure così — хоть бы и было так pur di vederlo — лишь бы увидеть его pur che ci sia! — только бы он был здесь! 3): non pure — как только non pure entrò, salutò tutti — как только он вошёл, поздоровался со всеми pur ora, pur dianzi ant — только что, только сейчас 4) (в соединении с др. союзами образует сложные союзы): se pure — если даже né pure — также не, даже не fare o pure non fare — делать или не делать e pure — и всё же 5) перед герундием означает: а) хотя, несмотря на pure essendo ferito, volle combattere — раненый, он продолжал сражаться б) придаёт понятие длительности действию, выраженному герундием: pure cantando lo guardava — продолжая петь, он смотрел на него -
12 lui ha un bel cantare a me non mi fa nessun effetto
Итальяно-русский универсальный словарь > lui ha un bel cantare a me non mi fa nessun effetto
-
13 perdere
1.pass. rem. io persi, perdei, perdetti, tu perdesti; part. pass. perso, perduto1) терять••vuoto a perdere — разовая посуда (бутылка, стакан и т.п.)
2) терять, тратить понапраснуperdere un'occasione — упустить случай [шанс]
3) не успеть, опоздать4) пропустить, не попасть (на зрелищное мероприятие и т.п.)5) потерять ( понести убытки)vendendo a questo prezzo io ci perdo — если продавать по этой цене, я на этом теряю
6) проиграть ( потерпеть поражение)7) терять, пропускать (давать выходить жидкости, газу и т.п.)8)2. вспом. averelascialo perdere! — оставь его!, Бог с ним!
pass. rem. io persi, perdei, perdetti, tu perdesti; part. pass. perso, perduto1) терять, утрачивать2) нести убытки* * *гл.1) общ. утратить, проиграть, протекать, погибать, терять, иметь утечку, проиграть дело, проиграть процесс, пропадать, терпеть убыток, терпеть ущерб, утрачивать, (+G) лишаться2) перен. губить, проигрывать, (+A) опорочивать, (+D) вредить -
14 pure
1. avv.lui è di Mosca, e lei pure — он из Москвы, она - тоже
"Sono preoccupata" "Io pure" — - Я волнуюсь. - Я тоже
sa l'inglese e pure il francese — она знает английский, а также французский
bisogna dire pure un'altra cosa — но надо, к тому же, сказать следующее
ammettiamo pure che tu abbia ragione... — даже если предположить, что ты прав...
pure se ha una laurea, è rimasto uno zoticone — даже с университетским дипломом в кармане он как был хамло, так хамлом и остался
pure se glielo dicessi io, non mi ascolterebbe — даже если бы с ним поговорил я, он бы не послушался
2. cong. (pur)лишь бы, только бы, хотя (хоть)pur di vederlo, sopportava le sue angherie — она от него всё терпела, лишь бы его видеть
pur di saperla contenta, i genitori le permettevano tutto — родители всё ей разрешали, только бы она была довольна
pur sapendo di sbagliare, continuava a ingannarli — хотя она понимала, что поступает нехорошо, она продолжала их обманывать
3.•◆
entri pure! — входите, пожалуйста! (войдите!) -
15 -B1251
вариться в собственном соку:«Quante volte v'ho detto, all'uno e all'altro, che i frati bisogna lasciarli cuocere nel loro brodo?». (A. Manzoni, «I promessi sposi»)
— Сколько раз я говорил вам обоим, что монахов лучше оставить в покое?«Hai ragione... ma sai cosa farei al tuo posto? Lo lascerei cuocere nel suo brodo, tranquillo, sicuro... e poi un bel giorno, pan, lo pianterei». (A. Moravia, «La romana»)
— Ты права.., но знаешь, что бы я сделал на твоем месте? Пусть себе продолжает в том же духе, спокойно, ничего не подозревая... А потом, в один прекрасный день, ты бросишь его. -
16 -C158
né caldo né freddo (тж. né freddo né caldo)
(обыкн. употр. с гл. non avere, non essere, non fare, ecc.) ни жарко ни холодно:Non l'ho saputo: e a saperlo non ne avrei avuto né caldo né freddo. (L. Sciascia, «Il giorno della civetta»)
Я этого не знал, а если бы и знал, мне от этого не было бы ни жарко ни холодно.Forse che a lei non le fa né caldo né freddo di sapere che ha per fidanzato un assassino?. (C. Cassola, «La ragazza di Bube»)
Может быть вас совершенно не трогает, что вы невеста убийцы?Che ora egli volesse annunziarle... che aveva in animo di lasciare il «potere»? Oh, non le avrebbe fatto più né caldo né freddo. (L. Pirandello, «I vecchi e i giovani»)
Что он хочет сообщить ей теперь?.. Что собирается уйти от «власти»? Ну и пусть себе уходит: ей от этого ни холодно ни жарко. -
17 -M1909
умереть как собака, умереть собачьей смертью:è fisicamente infelice, ma anche di dentro si sente a pezzi, perché la lasciano morire come un cane.... (C. Cederna, «Signore & Signori»)
Внешне она несчастлива, да и внутренне — чувствует, что вся разбита, потому что все ее бросили: пусть себе подыхает как собака. -
18 fare
fare* I 1. vt 1) делать, заниматься (+ S) non fare niente -- ничего не делать, бездельничать che fai di bello?, che diavolo stai facendo? -- что (ты) поделываешь хорошенького? dire una cosa e farne un'altra -- говорить одно, а делать другое una ne fa e una ne pensa fam -- от него (от нее) всего можно ожидать fare tutto al modo suo -- делать все по-своему non fare che... -- не переставать( делать что-л), только и делать, что... non faceva (altro) che piangere -- он не переставал плакать, он только и делал, что плакал faccia pure -- делайте, как хотите fa' pure -- поступай, как хочешь si faccia pure! -- (ладно), пусть будет так; ладно, как будет, так и будет fare un numero al telefono -- набрать номер телефона fare senza qc, fare a meno di qc -- обойтись без чего-л fare tutto il possibile( e l'impossibile), fare di tutto -- сделать все возможное (и невозможное) fare un po' di tutto -- заниматься всем понемножку; выполнять разную работу non fare tanti discorsi! -- короче! 2) делать; изготовлять; производить; создавать; снимать (фильм); ставить( пьесу) fare i mobili -- изготовлять мебель fare la calza -- вязать чулки fare un libro -- написать книгу fare la «Gioconda» teatr -- поставить ╚Джоконду╩ fare figli -- рожать детей 3) совершать, выполнять, исполнять fare il proprio dovere -- выполнить свой долг fare le elezioni -- провести выборы fare una scoperta -- сделать открытие fare la parte -- играть роль 4) работать, быть (+ S); учиться( в классе, на курсе) fare il medico -- работать врачом fare la prima elementare -- учиться в первом классе начальной школы fare il primo anno -- учиться на первом курсе fare un'ora di straordinario -- проработать час сверхурочно 5) выбирать, назначать; присваивать звание (+ D) fare qd deputato -- избрать кого-л депутатом fare professore -- назначить профессором fare capitano -- присвоить звание капитана 6) притворяться (+ S); разыгрывать из себя (+ A) fare il saccente -- разыгрывать из себя ученого fare il bravo-- кичиться, хвастаться 7) (a qc) приучать, привыкать (к + D) fare gli occhi a qc -- привыкнуть к виду чего-л, приглядеться к чему-л fare la bocca a qc -- привыкнуть ко вкусу чего-л; приесться fare la mano a un lavoro -- наловчиться, набить руку, приобрести навык в работе fare il callo a una cosa -- притерпеться к чему-л 8) собирать fare una biblioteca -- собрать библиотеку fare quattrini -- скопить деньги; разбогатеть fare gente -- собрать людей 9) набирать (+ G); запасаться (+ S) fare erba -- нарвать <накосить> травы fare legna -- нарубить дров fare benzina -- заправиться 10) составлять, насчитывать la città fa centomila abitanti -- в городе насчитывается сто тысяч жителей due più due fanno quattro -- два плюс два -- четыре 11) давать, доставлять, производить fare frutti -- плодоносить, давать плоды fare effetto -- помогать, быть действенным <эффективным> 12) предполагать, считать non ce lo facevo qui -- я думал, что его здесь нет l'hanno fatto morto -- его считали умершим 13) значить, означать; иметь значение (+ G) (non) fa nulla -- ничего, неважно, ничего не значит che ti fa? -- какое тебе дело? 14) со многими сущ образует словосочетания, в которых перев в зависимости от знач. этих сущ; часто их можно заменить соответствующим глаголом: fare una risata (= ridere) -- засмеяться fare un sogno (= sognare) а) видеть во сне б) мечтать, грезить fare piacere -- доставить удовольствие fare onore -- сделать честь 15) (+ inf) заставлять, вынуждать, принуждать( делать что-л) far fare -- заказать, заставить сделать far vedere -- показать cose che fanno ridere -- смешные <смехотворные> вещи 16) с сущ без артикля образует ряд устойчивых словосочетаний: fare fortuna -- составить состояние fare fiasco -- потерпеть неудачу fare fronte -- оказывать сопротивление, сопротивляться fare festa -- не работать, отдыхать 17) часто употр как галлицизм: fare chic -- производить шикарное впечатление fa città di provincia -- это напоминает провинциальный город fa atmosfera -- это создает атмосферу 2. vi (a) 1) действовать, поступать fare bene -- поступать хорошо fai pure! -- давай!, действуй!, работай 2) годиться, подходить, приличествовать fa' tu -- делай, как хочешь, решай сам fa per me -- это мне подходит, это меня устраивает tanto fa che... -- все равно, не имеет значения fare al caso -- быть очень кстати, подходить к случаю fare per... -- хватать, быть достаточным для (+ G) questo pane fa per tre -- этого хлеба хватит на троих fare sì che..., fare in modo che... -- (с)делать <поступить> так, чтобы... ha fatto sì che tutti rimanessero contenti -- он сделал так, что все остались довольны 3) в безл оборотах употр при обозначении погоды и времени: che ora fa? -- который час? che tempo fa? -- какая погода? fa bel tempo -- стоит хорошая погода fa freddo -- холодно due anni fa -- два года (тому) назад 4) (a qc) играть (в + A); состязаться (в + P) fare alle carte -- играть в карты fare a dama -- играть в шашки fare a pugni -- драться 5) говорить, сказать allora lui mi fa... -- тут он мне и говорит... 6) (da qd, qc) служить (+ S); заменять (+ A) fare da presidente -- председательствовать, заменять председателя 7) (a + inf) (выражает длительность действия): fare a dirsi -- перебраниваться fare a darsele -- драться fare a correre -- бежать наперегонки 8) после многих глаголов без предлога или с предлогом образует устойчивые словосочетания: lasciar fare -- предоставлять свободу действия; умывать руки saper fare -- уметь выкрутиться; знать, что делать; быть ловким <хитрым> saper(la) fare -- уметь замести следы aver (d)a fare -- быть занятым non ho nulla da fare -- мне нечего делать aver che fare con qd -- иметь дела с кем-л avere che fare in una cosa -- быть в чем-то замешанным, иметь отношение к чему-л dar da fare -- доставить много хлопот darsi da fare -- хлопотать, суетиться farsi 1) делаться, становиться farsi vecchio -- стареть farsi insegnante -- стать учителем 2) сделать, создать для себя farsi danno -- повредить себе farsi un vestito -- сшить себе платье farsi i capelli -- причесаться farsi male -- ушибиться farsi bello -- прихорашиваться farsi strada -- проложить себе дорогу (тж перен) farsi una casa fam -- купить <построить> дом farsi l'automobile fam -- купить автомобиль i nostri amici si sono fatti lo yacht fam -- наши друзья купили себе яхту mi sono fatto un bell'orologio fam -- я купил себе великолепные часы si Х fatto una nuova fidanzata fam -- он завел себе новую подружку mi sono fatto alcuni amici fam -- у меня появилось несколько новых друзей mi sono fatto una bottiglia di vino fam -- я ╚уговорил╩ целую бутылку вина (разг) 3) выдавать себя (за + A) farsi grande -- хвалиться 4) в безл оборотах: а) устанавливаться, наступать si fa giorno -- светает si fa buio -- темнеет si fa inverno -- наступает зима б) делать(ся) come si fa? -- как быть?, что делать? come si fa a dire che...? -- как можно говорить, что...? si fa presto a dire -- легко сказать cosa si poteva fare? -- что тут можно было поделать?, как тут надо было поступить? 5) (+ inf) заставить (делать что-л для себя) farsi portare una cosa -- велеть принести себе что-л farselo dire due volte -- заставлять повторять что-л дважды 6) (a + inf) начинать( делать что-л) farsi a dire -- обратиться с речью 7) употр в ряде словосочетаний с нареч: farsi avanti -- выступить вперед farsi indietro -- отступить, отодвинуться, отойти назад farsi largo -- расчистить себе путь; продвинуться 8) (a qc) привыкнуть (к + D) farsi al freddo -- привыкнуть к холоду 9) (тж farsi una pera) gerg колоться( о наркоманах) fare e disfare -- заправлять (+ S), командовать; делать погоду farla a uno -- обмануть кого-л, насмеяться над кем-л farne -- наделать <натворить> дел (плохих) farsela addosso volg -- обделаться, наложить <навалить> в штаны tanto fa -- все равно far fuori а) выставить вон, выгнать б) прикончить; пришить (жарг) da farsi in là (как agg) fam -- шик, блеск, красота una donna che fatti in là -- ~ такая женщина, что извини- подвинься farsi nuovo di una cosa -- высказать удивление по поводу чего-л come fai, così avrai; chi la fa l'aspetti prov -- ~ как аукнется, так и откликнется chi fa da sé, fa per tre prov -- ~ свой глаз алмаз, а чужой стекло chi l'ha fatta, la beva prov -- ~ умел ошибаться, умей и поправляться tutto fa brodo prov fam -- все пригодится, все сгодится chi non fa quando può, non fa quando vuole prov -- ~ перед смертью не надышишься chi più fa, meno fa prov -- ~ кто больше делает, тот меньше критикует fare e disfare Х tutto un lavorare prov -- шей да пори, не будет поры прочие сочет см под соотв сущ, прил и нареч fare II m 1) образ действия, поведение che brutto fare! -- какое безобразное поведение! Х un suo fare -- это его привычка, это его манера sul fare di... -- похожий на (+ A), в духе, в манере, по образцу (+ G) 2) работа, дело un gran da fare -- большие хлопоты il dolce far niente -- сладостное ничегонеделание avere un bel fare -- напрасно работать, зря стараться 3) начало( о явлениях природы) il fare della luna -- новолуние il fare dell'alba -- начало рассвета, утренняя заря sul fare del giorno -- на рассвете sul fare della notte -- с <перед> наступлением ночи il fare insegna a fare prov -- дело делу учит -
19 fare
fare* Í 1. vt 1) делать, заниматься (+ S) non fare niente — ничего не делать, бездельничать che fai di bello?, che diavolo stai facendo? — что (ты) поделываешь хорошенького? dire una cosa e farne un'altra — говорить одно, а делать другое una ne fa e una ne pensa fam — от него (от неё) всего можно ожидать fare tutto al modo suo — делать всё по-своему non fare che … — не переставать ( делать что-л), только и делать, что … non faceva (altro) che piangere — он не переставал плакать, он только и делал, что плакал faccia pure — делайте, как хотите fa' pure — поступай, как хочешь si faccia pure! — (ладно), пусть будет так; ладно, как будет, так и будет fare un numero al telefono — набрать номер телефона fare senza qc, fare a meno di qc — обойтись без чего-л fare tutto il possibile( e l'impossibile), fare di tutto — сделать всё возможное (и невозможное) fare un po' di tutto — заниматься всем понемножку; выполнять разную работу non fare tanti discorsi! — короче! 2) делать; изготовлять; производить; создавать; снимать ( фильм); ставить ( пьесу) fare i mobili — изготовлять мебель fare la calza — вязать чулки fare un libro — написать книгу fare la «Gioconda» teatr — поставить «Джоконду» fare figli — рожать детей 3) совершать, выполнять, исполнять fare il proprio dovere — выполнить свой долг fare le elezioni — провести выборы fare una scoperta — сделать открытие fare la parte — играть роль 4) работать, быть (+ S); учиться (в классе, на курсе) fare il medico — работать врачом fare la prima elementare — учиться в первом классе начальной школы fare il primo anno — учиться на первом курсе fare un'ora di straordinario — проработать час сверхурочно 5) выбирать, назначать; присваивать звание (+ D) fare qd deputato — избрать кого-л депутатом fare professore — назначить профессором fare capitano — присвоить звание капитана 6) притворяться (+ S); разыгрывать из себя (+ A) fare il saccente — разыгрывать из себя учёного fare il bravo¤ fare e disfare — заправлять (+ S), командовать; делать погоду farla a uno — обмануть кого-л, насмеяться над кем-л farne — наделать <натворить> дел ( плохих) farsela addosso volg — обделаться, наложить <навалить> в штаны tanto fa — всё равно far fuori а) выставить вон, выгнать б) прикончить; пришить ( жарг) da farsi in là ( как agg) fam — шик, блеск, красота una donna che fatti in là — ~ такая женщина, что извини- подвинься farsi nuovo di una cosa — высказать удивление по поводу чего-л come fai, così avrai; chi la fa l'aspetti prov — ~ как аукнется, так и откликнется chi fa da sé, fa per tre prov — ~ свой глаз алмаз, а чужой стекло chi l'ha fatta, la beva prov — ~ умел ошибаться, умей и поправляться tutto fa brodo prov fam — всё пригодится, всё сгодится chi non fa quando può, non fa quando vuole prov — ~ перед смертью не надышишься chi più fa, meno fa prov — ~ кто больше делает, тот меньше критикует fare e disfare è tutto un lavorare prov — шей да пори, не будет поры прочие сочет см под соотв сущ, прил и наречfare II m 1) образ действия, поведение che brutto fare! — какое безобразное поведение! è un suo fare — это его привычка, это его манера sul fare di … — похожий на (+ A), в духе, в манере, по образцу (+ G) 2) работа, дело un gran da fare — большие хлопоты il dolce far niente — сладостное ничегонеделание avere un bel fare — напрасно работать, зря стараться 3) начало ( о явлениях природы) il fare della luna — новолуние il fare dell'alba — начало рассвета, утренняя заря sul fare del giorno — на рассвете sul fare della notte — с <перед> наступлением ночи -
20 che
I 1.1) которыйil libro che è sul tavolo — книга, которая лежит на столе
2) в который, когда; кудаnel tempo che eri all'estero — в то время, когда ты был за границей
3) что ( каковая вещь)è in ritardo, il che non mi sorprende — он опаздывает, что меня не удивляет
4) что?5) что!6) нечто, что-то••2.questo film non è un gran che — этот фильм ничего особенного [так себе]
1) какой?, который?che ore sono? — который час?, сколько времени?
2) какой!, как!II союзmi dispiace che tu non sia venuto — мне жаль, что ты не пришёл
voglio che tu studi — я хочу, чтобы ты учился
3) пусть, даcopriti che fa freddo — оденься, а то холодно
5) что, который ( в придаточных следствия)non c'è medicina che possa guarirlo — нет такого лекарства, которое могло бы его вылечить
6) чем ( при сравнительной степени)è più difficile fare che dire — труднее сделать, чем сказать
7) когдаsono venuto che era già partito — я пришёл, когда он уже уехал
8) пока, когдаaspetto che venga — я жду, когда он придёт
10) толькоnon fa che piangere — он только (и делает, что) плачет
11) насколькоnon ha telefonato nessuno, che io sappia — насколько я знаю [насколько мне известно], никто не звонил
12)nel caso che — в случае, если
13)sia che ti piaccia sia che non ti piaccia, usciremo — нравится тебе это или нет, мы всё равно выйдем
* * *нареч.общ. потому что, почему, так, который (в форме косе, пад.), который (как подлежащее и прямое дополнение), (cosa)? что такое?, какой?, нечто, что?, В чём дело?, каков!, когда, который?, откуда ни возьмись, оттого что, пусть, так как, чем, что за?, чтобы, как (при сравнениях)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
пусть себе — нареч, кол во синонимов: 9 • нехай (11) • пес с ним (9) • пускай (12) • … Словарь синонимов
пусть себе на здоровье — нареч, кол во синонимов: 9 • нехай (11) • пес с ним (9) • пускай (12) • … Словарь синонимов
Пускай (пусть) себе — СЕБЕ 1, частица (разг.). Относится к глаголу сказуемому, внося значение продолжающегося свободного, независимого и как бы противопоставляемого другому действия. Сидит с. (он с. сидит), ничего не замечая. Иди с.! Тебя не трогают, и молчи с.… … Толковый словарь Ожегова
пусть — пускай, нехай; пес с ним, чтобы, положим, допустим, пусть себе, пусть себе на здоровье, черт с ним, пущай, хрен с ним, дай тебе, чтоб, да, дай вам, хоть, пусть его Словарь русских синонимов. пусть 1. пускай, пусть себе (на здоровье), пусть его… … Словарь синонимов
себе — частица. Разг. (употр. обычно постпозитивно при глаг. или местоим.). Подчёркивает, что действие совершается свободно, независимо. Ступай себе домой. Сяду себе в уголочке. Вы себе сидите, отдыхайте! ◁ Знай себе, в зн. нареч. Разг. Не обращая… … Энциклопедический словарь
ПУСТЬ — 1. частица. Образует повелительное наклонение глагола и вносит в предложение значение побудительности, волеизъявления. П. идёт. Хорошо, п. я пойду первым. П. всегда будет радость! 2. союз. Положим, допустим, хотя бы, хотя и. П. он ошибся, ошибку… … Толковый словарь Ожегова
пусть его — нареч, кол во синонимов: 9 • нехай (11) • пес с ним (9) • пускай (12) • … Словарь синонимов
себе — СЕБЕ, частица (разг.). Относится к глаголу сказуемому, внося значение продолжающегося свободного, независимого и как бы противопоставляемого другому действия. Сидит с. (он с. сидит), ничего не замечая. Иди с.! Тебя не трогают, и молчи с. • Ничего … Толковый словарь Ожегова
пусть — частица и союз. 1. частица. В сочетании с глаг. 1 и 3 л. ед. и мн. ч. образует повелительное наклонение со значением: а) долженствования, приказания. [Тетушка] не допустила нас близко, говоря, что это ее грузди, что она нашла их и что пусть мы… … Малый академический словарь
пусть — 1. частица. 1) в сочет. с глаг. 1 и 3 л. ед. и мн. Образует повелительное наклонение, выражая побуждение, долженствование, приказание. Пусть подаст машину ровно к шести. Пусть проверит, все ли на месте. Если хочет хорошо жить пусть работает!… … Словарь многих выражений
пусть — I. частица. 1. (в сочет. с глаг. 1 и 3 л. ед. и мн.). Образует повелительное наклонение, выражая побуждение, долженствование, приказание. П. подаст машину ровно к шести. П. проверит, все ли на месте. Если хочет хорошо жить п. работает! Пусть мы… … Энциклопедический словарь