-
1 ЕСТ
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > ЕСТ
-
2 ест
-
3 estimated completion time (ЕСТ)
предполагаемый срок завершения; ожидаемый срок завершения проекта; расчетный срок завершения проекта. . Словарь экономических терминов .Англо-русский экономический словарь > estimated completion time (ЕСТ)
-
4 estimated completion time (ЕСТ)
предполагаемый срок завершения; ожидаемый срок завершения проекта; расчетный срок завершения проекта. . Словарь экономических терминов .Англо-русский экономический словарь > estimated completion time (ЕСТ)
-
5 eats
-
6 feeder
ˈfi:də сущ.
1) а) кормилец;
уст. шпион;
редк. пастух б) кормушка в) едок;
домочадец, приживальщик;
уст. тунеядец, паразит He was a very large feeder. ≈ Он был большой любитель поесть. large feeder gross feeder г) толстяк д) скот, откармливаемый на убой
2) а) приток( у реки) ;
подземный водоток Syn: tributary б) ж.-д. ветка в) вспомогательная транспортная( автобусная и т.п.) линия г) расш. любой источник снабжения чем-л.
3) а) тех. питатель, подающий механизм б) комп. автоподатчик( в сканере, ксероксе и т.п.) в) электр. фидер( линия радиопередачи;
распределительная линия электропередачи) г) муз. в органе - подающая камера с воздухом
4) а) то же, что feeding-bottle б) детский нагрудник Syn: bib в) сл. ложка (которой едят) (разговорное) едок - a large /gross/ * обжора - he is a quick * он ест очень быстро( техническое) питатель, подающий механизм;
загрузочное устройство (электротехника) фидер вспомогательная воздушная, автобусная и т. п. линия (тж. * line) - * airline местная авиалиния - * airliner пассажирский самолет местной авиалинии (гидрология) приток реки;
канал бутылочка (для детского питания) детский нагрудник (сельскохозяйственное) (высокопитательное) кормовое растение( сельскохозяйственное) животное, откармливаемое на убой кормушка;
кормораздатчик (американизм) воспитатель, тренер( американизм) (разговорное) источник пополнения, поставщик (геология) побочная жила( горное) суфляр (газа) (театроведение) (профессионализм) актер, подающий реплики ( герою) ;
актер на вторые роли feeder = feedingbottle ~ ж.-д. ветка ~ детский нагрудник ~ едок;
a large (или gross) feeder обжора;
he is a quick feeder он ест очень быстро ~ кормушка ~ вспомогательная (воздушная, автобусная и т. п.) линия ~ тех. питатель, подающий механизм ~ приток (реки) ;
канал ~ устройство подачи ~ эл. фидер ~ фидер feeder = feedingbottle feedingbottle: feedingbottle детский рожок ~ едок;
a large (или gross) feeder обжора;
he is a quick feeder он ест очень быстро ~ едок;
a large (или gross) feeder обжора;
he is a quick feeder он ест очень быстро -
7 devil
ˈdevl
1. сущ.
1) а) бес, дьявол, черт The devil can cite Scripture for his purpose. ≈ Если дьяволу понадобится, он прочтет и евангелие. By his bad character and ill-looking appearance, like the devil with his tail cut off. ≈ Судя по его отвратительному характеру и внешнему виду, это был сам дьявол, но с отрубленным хвостом. love smb. as devil loves holy water - devil's bones devil's bedposts Syn: Satan, Beelzebub, Lucifer, Apollyon, the Prince of darkness, the Evil One, the Enemy of God and Man, the Arch-enemy, Arch-fiend, the Old Serpent, the Dragon, Old Nick, Old Simmie, Old Clootie, Old Teaser, the Old One, the Old lad when the Devil is blind ≈ после дождичка в четверг talk of the devil (and he will appear) ≈ легок на помине! the devil (and all) to pay ≈ грозящая неприятность, беда;
затруднительное положение the devil is not so bad as he is painted посл. ≈ не так страшен черт, как его малюют to paint the devil blacker than he is ≈ сгущать краски between the devil and the deep sea (также в варианте Dead sea) ≈ меж двух огней, между Сциллой и Харибдой devil take the hindmost ≈ горе побежденным, неудачникам;
каждый за себя to give the devil his due ≈ отдавать должное противнику Go to the devil! ≈ Поди к черту! Иди ты к черту! б) мн. падшие ангелы во главе с дьяволом Syn: demons в) мн. "ложные" боги Ветхого и Нового Завета (Ваал и прочие) г) дух, которым одержимы одержимые
2) обозначение человека а) разг. своего рода местоимение, переводится примерно "парень", "малый", "мэн" и т.п., также может прямо не переводиться devil of a fellow - poor devil lucky devil little devil young devil б) разг. энергичная, напористая личность a devil to drink в) перен. злой, злобный человек;
человек с дурным характером He was a savage still, but not so often a devil. ≈ Характер у него был такой же дикий, но все же были видны улучшения. These Southern girls are the very devil. ≈ Эти южанки сущие дьяволицы. г) "негр" (человек, делающий за кого-л. именитого его профессиональную работу, часто не получая вознаграждения) ;
помощник юриста Attorney-General's Devil д) мальчик на побегушках printer's devil
3) задор, боевитость, напористость Evans bowled steadily, but without much devil. ≈ Эванс играл на кегельбане профессионально, но без особого задора.
4) а) зоол. сумчатый волк б) зоол. сумчатый дьявол
5) кул. очень острое блюдо Let's have a devil and a glass of champagne. ≈ Давай закажем что-нибудь остренькое и шампанского.
6) а) тех. машина для измельчения ткани при вторичной переработке б) тех. чесальная машина в) защитная решетка для костра
7) фейерверк
8) песчаный торнадо;
пылевой шторм ∙ devil's own luck raise the devil catch the devil devil among the tailors like devil wish smb. at the devil devil and all devil's finger devil's toenail devil's fingers to play the devil with ≈ причинить вред;
испортить
2. гл.
1) обильно использовать острые специи при готовке
2) быть "негром", работать на кого-л. именитого;
доверять свою работу "негру" The judge began his working life as a young man by devilling for a clever lawyer. ≈ Судья начинал свою карьеру как "подмастерье" у знаменитого адвоката.
3) о машине типа devil
1. 6а): работать, исполнять свою функцию
4) надоедать, докучать, донимать, дразнить, доставать, приставать Syn: harass, annoy, tease
5) тех. зачищать поверхность( для покрытия новым слоем чего-л.)
3. межд.
1) черт, дьявол Devil it's hot! ≈ Черт! а оно горячее!
2) употребляется как усилительное вводное слово "The Pacha has put twelve ambassadors to death already." "The devil he has!" ≈ "Паша уже казнил двенадцать послов." "Клянусь богом, так он и сделал!" What the devil makes him cry? ≈ Отчего же он, дьявол дери, плачет?
3) вводное слово со значением отрицания Devil another word would she speak. ≈ Провались она на этом месте, она не скажет больше ни слова. дьявол, черт, бес - * worship поклонение дьяволу - the * on two sticks диаболо (игрушка) - the * rebuking sins грешник, прикидывающийся невинным - prince of *s князь тьмы - to cast out a * изгонять беса - to sell one's soul to the * продать душу дьяволу дьявол во плоти;
искуситель;
коварный или злой человек - the blue * злой дух-искуситель - she is the (very) * она настоящая /сущая/ дьяволица /ведьма/ (разговорное) энергичный, напористый человек - little * чертенок;
отчаянный малый, сущий дьявол - to be a * for work работать как черт, работать за двоих( разговорное) боевой дух;
азарт;
напористость - without much * вяло, без огонька;
без настроения - to have * enough to do smth. иметь достаточно мужества /упорства/, чтобы сделать что-л. (разговорное) человек;
малый, парень - poor * бедняга - lucky * счастливчик - queer /rum/ * чудак, чудик ( разговорное) тот, кто выполняет работу за другого, "невидимка" (особ. о журналисте, литераторе) (устаревшее) ученик или мальчик на побегушках в типографии (тж. printer's *) воплощение (обычно порока) - the * of avarice сам демон жадности, дьявольская жадность настроение - the blue *s уныние, меланхолия, хандра - to be the victim of a morbid * хандрить, впасть в меланхолию острое блюдо из жареного мяса или рыбы с пряностями и специями самум;
смерч - dust * пыльный столб, пылевой смерч, самум род фейерверка (текстильное) пылевыколачивающая машина;
трепальная машина( техническое) щетка для чистки труб (эмоционально-усилительно) черт - like the *, like *s как черт, чертовски, дьявольски;
ужасно - to be as drunk as the * напиться до чертиков - a * of a fellow сущий черт, сорвиголова - a * of a racket невообразимый /адский/ шум - the very * of a life сущий ад, каторжная жизнь - to be a * to eat есть за двоих;
уплетать за обе щеки в грам. знач. междометия: черт!, черт возьми!, черт побери! - the * take it! черт возьми! (эмоционально-усилительно) после вопросительных слов who, what, why и т.д. выражает недовольство, раздражение: черт возьми!, что за черт!, какого черта! - what the *? что за черт? - why the *? какого дьявола /черта/? - what the * do you mean? что вы этим хотите сказать, черт возьми? - where is my book? - How the * do I know?! где моя книга? - А почем я знаю! /А черт ее знает!/ после эмоц. отрицания: как бы не так!, черта с два! - is he coming? - The * he is! Он придет? - Черта с два! /Как бы не так!/ - the * a bit /a penny/ как бы не так!, черта с два! (эмоционально-усилительно) в составе реплики выражает недоверие к словам собеседника или неприятное удивление: еще не хватало!, скажите на милость!, неужели! - she is in the room now. - The * she is! она сейчас в комнате. - Черт возьми! /Неужели!/ - he came yesterday. - The * he did! он приехал вчера. - Вот так так! /Неужели?!, Как бы не так!/ > * dog (американизм) (военное) (жаргон) солдат морской пехоты > the *'s dust шерстяные очески > limb of the * сатанинское отродье;
исчадие ада > the *'s dozen чертова дюжина > the *'s advocate "адвокат дьявола" (человек, защищающий неправое дело или неправильное положение) ;
спорщик из любви к искусству > the *'s paternoster чертова молитва, молитва, произнесенная с конца > the *'s bones игральные кости > the *'s (picture) books карты > the *'s bed-post( карточное) четверка треф > *'s brew (сленг) "адская смесь", нитроглицерин > the *'s delight ад кромешный;
столпотворение > the *'s luck необыкновенная удача, редкое везение;
(ироничное) чертовское /дьявольское/ невезение > the * of it самое неприятное, самое (что ни на есть) плохое > the * and all самое плохое /поганое/;
все целиком > the * and all to do невообразимый шум, адский беспорядок;
кавардак;
столпотворение > the * and all to pay все ужасные последствия > * a one ни одна собака > the * among the tailors общая драка, свалка;
род фейерверка > between the * and the deep sea между двух огней;
в трудном или безвыходном положении > to raise the * буянить, шуметь, скандалить, поднять шум, учинить разнос > to go to the * пойти ко всем чертям, пойти прахом;
развалиться;
разориться, вылететь в трубу > to give the * his due отдавать должное противнику > to play the (very) * with smth., to play the * and all with smth. погубить что-л., испортить всю музыку;
перевернуть что-л. вверх дном > drinking has played the * with his health вино /пьянство/ подорвало /погубило/ его здоровье;
пьянство его доконало > to whip /to beat/ the * round the stump( американизм) добиваться своего окольным путем;
обходить трудности > the * is dead теперь нам сам черт не страшен;
главные трудности позади > when the * is blind когда рак свистнет > talk of the *, speak of the * and he will /is sure to/ appear, talk /speak/ of the * and his horns will appear легок на помине > the * take the hindmost /hindermost/ всяк за себя;
к чертям неудачников > to paint the * blacker than he is сгущать краски;
изображать( что-л.) в мрачном свете > the * is not so black as he is painted (пословица) не так уж он плох, как его изображают;
не так страшен черт, как его малюют (for) исполнять черновую работу (для кого-л.) (американизм) (разговорное) дразнить, изводить - to * smb. with questions изводить кого-л. вопросами готовить острое мясное или рыбное блюдо devil тех. волк-машина;
talk of the devil (and he is sure to appear) = легок на помине! ~ готовить острое мясное или рыбное блюдо ~ употр. для усиления или придания иронического или отрицательного оттенка: what the devil do you mean? что вы этим хотите сказать, черт возьми?;
как бы не так! ~ дьявол, черт, бес ~ жареное мясное или рыбное блюдо с пряностями и специями ~ исполнять черновую работу ~ литератор, журналист, выполняющий работу для другого, "негр" ~ мальчик на побегушках;
ученик в типографии (тж. printer's devil) ~ надоедать;
дразнить ~ работать (for - на) ;
исполнять черновую работу для литератора, журналиста ~ разрывать в клочки ~ зоол. сумчатый волк( в Тасмании) ;
сумчатый дьявол ~ разг. человек, парень;
lucky devil счастливец;
poor devil бедняга;
a devil of a fellow храбрый малый;
little (или young) devil шутл. чертенок;
ирон. сущий дьявол, отчаянный малый ~ разг. энергичный, напористый человек;
a devil to work работает как черт;
a devil to eat ест за четверых ~ a bit of money did he give! дал он денег, черта с два! ~ among the tailors общая драка, свалка ~ among the tailors род фейерверка the ~ (and all) to pay грозящая неприятность, беда;
затруднительное положение;
the devil is not so bad as he is painted посл. не так страшен черт, как его малюют ~ разг. человек, парень;
lucky devil счастливец;
poor devil бедняга;
a devil of a fellow храбрый малый;
little (или young) devil шутл. чертенок;
ирон. сущий дьявол, отчаянный малый ~ take the hindmost = горе неудачникам;
к черту неудачников;
всяк за себя ~ разг. энергичный, напористый человек;
a devil to work работает как черт;
a devil to eat ест за четверых the ~ (and all) to pay грозящая неприятность, беда;
затруднительное положение;
the devil is not so bad as he is painted посл. не так страшен черт, как его малюют ~ разг. энергичный, напористый человек;
a devil to work работает как черт;
a devil to eat ест за четверых to paint the ~ blacker than he is сгущать краски;
between the devil and the deep sea = между двух огней;
devil's own luck = чертовски везет;
необыкновенное счастье luck: devil's own ~ необыкновенная удача;
= чертовски повезло;
you are in luck's way вам повезло to give the ~ his due отдавать должное противнику ~ разг. человек, парень;
lucky devil счастливец;
poor devil бедняга;
a devil of a fellow храбрый малый;
little (или young) devil шутл. чертенок;
ирон. сущий дьявол, отчаянный малый ~ разг. человек, парень;
lucky devil счастливец;
poor devil бедняга;
a devil of a fellow храбрый малый;
little (или young) devil шутл. чертенок;
ирон. сущий дьявол, отчаянный малый to paint the ~ blacker than he is сгущать краски;
between the devil and the deep sea = между двух огней;
devil's own luck = чертовски везет;
необыкновенное счастье to play the ~ with причинить вред;
испортить ~ разг. человек, парень;
lucky devil счастливец;
poor devil бедняга;
a devil of a fellow храбрый малый;
little (или young) devil шутл. чертенок;
ирон. сущий дьявол, отчаянный малый to raise the ~ шуметь, буянить;
поднимать скандал devil тех. волк-машина;
talk of the devil (and he is sure to appear) = легок на помине! ~ употр. для усиления или придания иронического или отрицательного оттенка: what the devil do you mean? что вы этим хотите сказать, черт возьми?;
как бы не так! -
8 he eats simply to keep alive
Универсальный англо-русский словарь > he eats simply to keep alive
-
9 Est! Est!! Est, di Montefiascone
итал."Ест! Ест Ест! Ди Монтефьясконе" (контролируемое наименование белого вина из местечка Монтефьясконе в итальянской области Лацио, производится в основном из традиционных сортов Лацио - Треббиано и Мальвазия; свое имя вино получило еще в XII веке: предание гласит, что епископ Джованни Дефук, сопровождавший в одной из поездок по Италии императора Генриха V, послал вперед своего виночерпия Мартино, с тем чтобы тот возвестил о прибытии монарха, и подыскал гостиницу, где бы подавали хорошее вино, такие места Мартино должен был отмечать надписью Est! ("есть!") на двери, но вино в Монтефьясконе было настолько великолепно, что одного Est! было недостаточно, поэтому Мартино написал это слово трижды; это вино имеет соломенно-желтый цвет, приятный винный аромат и удивительную гармоничную полнотелость, может быть как сухим, так и сладковатым, кроме того, вино может встречаться в игристой версии; подается в ходе всей трапезы или к десертам, в случае со сладким вариантом; к сухому вину особенно рекомендована соленая треска во фритюре; минимальное содержание алкоголя - 10,5%)See:Англо-русский толковый словарь "Вино" > Est! Est!! Est, di Montefiascone
-
10 devil
[ˈdevl]devil тех. волк-машина; talk of the devil (and he is sure to appear) = легок на помине! devil готовить острое мясное или рыбное блюдо devil употр. для усиления или придания иронического или отрицательного оттенка: what the devil do you mean? что вы этим хотите сказать, черт возьми?; как бы не так! devil дьявол, черт, бес devil жареное мясное или рыбное блюдо с пряностями и специями devil исполнять черновую работу devil литератор, журналист, выполняющий работу для другого, "негр" devil мальчик на побегушках; ученик в типографии (тж. printer's devil) devil надоедать; дразнить devil работать (for - на); исполнять черновую работу для литератора, журналиста devil разрывать в клочки devil зоол. сумчатый волк (в Тасмании); сумчатый дьявол devil разг. человек, парень; lucky devil счастливец; poor devil бедняга; a devil of a fellow храбрый малый; little (или young) devil шутл. чертенок; ирон. сущий дьявол, отчаянный малый devil разг. энергичный, напористый человек; a devil to work работает как черт; a devil to eat ест за четверых devil a bit of money did he give! дал он денег, черта с два! devil among the tailors общая драка, свалка devil among the tailors род фейерверка the devil (and all) to pay грозящая неприятность, беда; затруднительное положение; the devil is not so bad as he is painted посл. не так страшен черт, как его малюют devil разг. человек, парень; lucky devil счастливец; poor devil бедняга; a devil of a fellow храбрый малый; little (или young) devil шутл. чертенок; ирон. сущий дьявол, отчаянный малый devil take the hindmost = горе неудачникам; к черту неудачников; всяк за себя devil разг. энергичный, напористый человек; a devil to work работает как черт; a devil to eat ест за четверых the devil (and all) to pay грозящая неприятность, беда; затруднительное положение; the devil is not so bad as he is painted посл. не так страшен черт, как его малюют devil разг. энергичный, напористый человек; a devil to work работает как черт; a devil to eat ест за четверых to paint the devil blacker than he is сгущать краски; between the devil and the deep sea = между двух огней; devil's own luck = чертовски везет; необыкновенное счастье luck: devil's own devil необыкновенная удача; = чертовски повезло; you are in luck's way вам повезло to give the devil his due отдавать должное противнику devil разг. человек, парень; lucky devil счастливец; poor devil бедняга; a devil of a fellow храбрый малый; little (или young) devil шутл. чертенок; ирон. сущий дьявол, отчаянный малый devil разг. человек, парень; lucky devil счастливец; poor devil бедняга; a devil of a fellow храбрый малый; little (или young) devil шутл. чертенок; ирон. сущий дьявол, отчаянный малый to paint the devil blacker than he is сгущать краски; between the devil and the deep sea = между двух огней; devil's own luck = чертовски везет; необыкновенное счастье to play the devil with причинить вред; испортить devil разг. человек, парень; lucky devil счастливец; poor devil бедняга; a devil of a fellow храбрый малый; little (или young) devil шутл. чертенок; ирон. сущий дьявол, отчаянный малый to raise the devil шуметь, буянить; поднимать скандал devil тех. волк-машина; talk of the devil (and he is sure to appear) = легок на помине! devil употр. для усиления или придания иронического или отрицательного оттенка: what the devil do you mean? что вы этим хотите сказать, черт возьми?; как бы не так! -
11 feeder
[ˈfi:də]feeder = feedingbottle feeder ж.-д. ветка feeder детский нагрудник feeder едок; a large (или gross) feeder обжора; he is a quick feeder он ест очень быстро feeder кормушка feeder вспомогательная (воздушная, автобусная и т. п.) линия feeder тех. питатель, подающий механизм feeder приток (реки); канал feeder устройство подачи feeder эл. фидер feeder фидер feeder = feedingbottle feedingbottle: feedingbottle детский рожок feeder едок; a large (или gross) feeder обжора; he is a quick feeder он ест очень быстро feeder едок; a large (или gross) feeder обжора; he is a quick feeder он ест очень быстро -
12 blithely ignore criticism
1) Общая лексика: а Васька слушает, да ест2) Политика: Васька слушает да естУниверсальный англо-русский словарь > blithely ignore criticism
-
13 he is a quick feeder
1) Общая лексика: он очень быстро ест2) Макаров: он ест очень быстро -
14 he is a small eater
Общая лексика: он мало ест, он плохо ест -
15 he is a small eater on
Универсальный англо-русский словарь > he is a small eater on
-
16 who eats must pay
Общая лексика: всякий, кто ест, должен платить, тот кто ест, должен платить -
17 eat like a bird
малоежка, т.е. ест, как птичка.малоежка, т.е. ест, как птичка.English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > eat like a bird
-
18 eat like a horse
обжора, ест, как не в себя, проглот: — You're actually eat like a horse as I eat like a bird.— Ты, в натуре, жрешь, как проглот, а я — так, наоборот, как комарик,— говорит Мик Джону, проспорив ему ужин.обжора, ест, как не в себя, проглот: — You're actually eat like a horse as I eat like a bird.— Ты, в натуре, жрешь, как проглот, а я — так, наоборот, как комарик,— говорит Мик Джону, проспорив ему ужин.English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > eat like a horse
-
19 gross
[ɡrəus]by (или in) the gross в общем, в целом by (или in) the gross оптом; гуртом gross гросс (12 дюжин; тж. small gross); great gross 12 гроссов gross большой; объемистый gross большой gross брутто gross буйный (о растительности) gross валовой; брутто; gross receipt валовой доход; gross value валовая стоимость gross валовой gross гросс (12 дюжин; тж. small gross); great gross 12 гроссов gross гросс (12 дюжин) gross грубый; притупленный; gross ear грубый, немузыкальный слух gross грубый, вульгарный; грязный; непристойный; gross story неприличный анекдот gross грубый, явный; ужасный; gross blunder грубая ошибка; gross dereliction of duty преступная халатность gross крупный, грубого помола gross крупный gross макроскопический gross масса gross объемистый gross плотный, сгущенный; весьма ощутимый gross простой, грубый, жирный (о пище); gross feeder тот, кто ест много и неразборчиво gross суммарный gross толстый, тучный; gross habit of body тучность gross грубый, явный; ужасный; gross blunder грубая ошибка; gross dereliction of duty преступная халатность gross грубый, явный; ужасный; gross blunder грубая ошибка; gross dereliction of duty преступная халатность gross грубый; притупленный; gross ear грубый, немузыкальный слух gross простой, грубый, жирный (о пище); gross feeder тот, кто ест много и неразборчиво gross толстый, тучный; gross habit of body тучность gross валовой; брутто; gross receipt валовой доход; gross value валовая стоимость receipt: gross gross валовая выручка gross gross валовой доход gross грубый, вульгарный; грязный; непристойный; gross story неприличный анекдот gross валовой; брутто; gross receipt валовой доход; gross value валовая стоимость value: gross gross валовая стоимость gross weight вес брутто; gross national product эк. валовой продукт страны weight: gross gross вес брутто gross gross масса-брутто -
20 be into
См. также в других словарях:
ест. — ест. термин естествознания Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
-ест-(ь) — суффикс; = ост (ь) I Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ест — іменник чоловічого роду, істота … Орфографічний словник української мови
ест. — ест. естеств. естественный естеств. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур
ЕСТ — ЕСГ ЕСГС ЕСТ Единая система газоснабжения организация ЕСГ ОАО «Газпром» ЕСГС Источник: http://www.akdi.ru/buhuch/norm/PIS04/32.htm ЕСТ единые санитарные требования Таможенного союза … Словарь сокращений и аббревиатур
естіміш — (Маң., Маңғ.; Түрікм.: Красн., Ашх., Таш.) естігені көп, кәрі құлақ. Осындағы е с т і м і ш адам – Нұрбаулы, әңгіменің бәрін содан сұрағаның жөн (Маң., Маңғ.). Құлшық – е с т і м і ш адам (Түрікм., Красн.) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
естімші — (Тау., Қош.) естіген, белгілі. Мынауың енді е с т і м ш і хабар (Тау., Қош.) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
ест за троих — обжора, ест в три горла, ест за четверых Словарь русских синонимов. ест за троих сущ., кол во синонимов: 3 • ест в три горла (3) • … Словарь синонимов
ест в три горла — сущ., кол во синонимов: 3 • ест за троих (3) • ест за четверых (3) • обжора (43) … Словарь синонимов
ест за четверых — сущ., кол во синонимов: 3 • ест в три горла (3) • ест за троих (3) • обжора (43) … Словарь синонимов
ест чужой хлеб — халявщица, нахлебник, халявщик, сидит на шее, нахлебница, живет на чужих хлебах Словарь русских синонимов. ест чужой хлеб сущ., кол во синонимов: 6 • живет на чужих хлебах (16) … Словарь синонимов