Перевод: с испанского на русский

с русского на испанский

no+hay+nada

  • 41 зазорный

    прил. прост.
    нет ничего́ зазо́рного — no hay nada de vergonzoso

    БИРС > зазорный

  • 42 лучше

    1) (сравн. ст. от хороший, нареч. хорошо) mejor
    нет ничего́ лу́чше — no hay nada mejor
    гора́здо лу́чше — mucho mejor
    все лу́чше и лу́чше — de mejor en mejor; cada vez mejor
    как мо́жно лу́чше — lo mejor posible
    как нельзя́ лу́чше — de la mejor forma; lo mejor posible
    тем лу́чше — tanto mejor
    2) безл. в знач. сказ., дат. п. (о состоянии больного)
    ему́ сего́дня лу́чше — hoy está mejor
    лу́чше пойди́ погуля́й — harás mejor con (en) irte a pasear, será mejor que vayas a pasear
    лу́чше не спра́шивай — mejor (que) no preguntes
    лу́чше... чем... — mejor... que..., vale más... que..., antes... que...
    лу́чше всего́ — lo mejor es
    лу́чше остава́ться здесьmás vale quedarse aquí
    лу́чше де́йствовать, чем ждатьvale más actuar que esperar
    ••
    лу́чше умере́ть сто́я, чем жить на коле́нях — más vale morir de pie que vivir de rodillas
    лу́чше по́здно, чем никогда́ погов.más vale tarde que nunca
    ум хорошо́, а два лу́чше погов.más ven cuatro ojos que dos
    ста́рый друг лу́чше но́вых двух посл. — amigo viejo, tocino y vino añejo
    в гостя́х хорошо́, а до́ма лу́чше — casa mía, casa mía, por pequeña que tú seas me pareces una abadía
    лу́чше сказа́ть — mejor dicho
    и того́ лу́чше — de perlas

    БИРС > лучше

  • 43 поделать

    сов., вин. п., разг.
    1) ( заняться) hacer (непр.) vt, haber estado haciendo, realizar vt ( un tiempo)
    2) ( сделать) hacer (непр.) vt, establecer (непр.) vt
    ••
    что поде́лать, что поде́лаешь — ¿qué hacer?
    ничего́ не поде́лать (не поде́лаешь) — qué le vamos a hacer, no hay nada que hacer

    БИРС > поделать

  • 44 святой

    1) прил. santo, sacro; sagrado ( священный)
    свято́й долгdeber sagrado
    Свято́й Дух рел.espíritu santo
    святы́е места́ — lugares sagrados
    для него́ нет ничего́ свято́го — no hay nada sagrado para él
    2) м. рел. santo m
    причи́слить к ли́ку святы́х — canonizar vt
    ••
    Свята́я неде́ля церк.semana santa
    свята́я простота́ разг.santa simplicidad
    свята́я святы́х — sanctasanctórum m

    БИРС > святой

  • 45 сказать

    сов.
    сказа́ть на́ ухо — decir al oído
    сказа́ть пра́вду, ложь — decir una verdad, una mentira
    сказа́ть свое мне́ние — decir (expresar) su opinión
    что ты хоте́л э́тим сказа́ть? — ¿qué querías decir con eso?
    сказа́в э́то — dicho esto
    мо́жно сказа́ть, что... — se puede decir que...
    ••
    ска́жешь!, ска́жем!, сказа́л! вводн. сл.¡vaya!; ¡no me vengas con camelos!
    скажи́те! (для выражения удивления, возмущения и т.п.) — ¡toma!
    не́чего сказа́ть! — ¡quién lo pudiera decir (esperar)!
    ничего́ не ска́жешь! — ¡no hay nada que añadir!
    кста́ти сказа́ть — a propósito
    так сказа́ть — por decirlo así
    как сказа́ть — quien sabe
    как бы сказа́ть — como si dijéramos
    с позволе́ния сказа́ть (вводн. сл.) — si se permite decirlo, con perdón( con permiso) sea dicho
    сказа́ть по со́вести (по пра́вде, по че́сти), по пра́вде сказа́ть — a decir verdad
    лу́чше (верне́е, точне́е, про́ще) сказа́ть — mejor dicho
    ма́ло сказа́ть — es poco decir
    и то сказа́ть разг. — es verdad, efectivamente
    э́тим все ска́зано — eso explica todo
    легко́ сказа́ть! — ¡es fácil decirlo!, ¡no es una broma!
    шу́тка сказа́ть! — ¡vaya broma!
    ска́зано - сде́лано — dicho y hecho
    не скажи́(те) разг. — lo dudo; no me diga(n)
    скажи(те), пожа́луйста! — ¡vaya, vaya!, ¡anda ya!

    БИРС > сказать

  • 46 смешной

    прил.
    тут нет ничего́ смешно́го — aquí no hay nada que pueda causar risa
    он смешо́н — es un hazmerreír, es un adefesio
    вы́ставить кого́-либо в смешно́м ви́де — poner a alguien en ridículo, ridiculizar a alguien
    ••
    до смешно́го ( в высшей степени) — hasta no más, sobre manera

    БИРС > смешной

  • 47 спорить

    несов.
    спо́рить о литерату́ре — discutir de literatura
    ко́нчить спо́рить — terminar( cerrar) la discusión
    4) (состязаться, соперничать) disputar vt, vi, contender (непр.) vt, emular vt
    спо́рить за пе́рвенство — disputarse el primer puesto
    5) (бороться, сопротивляться) pelear vi, luchar vi
    спо́рить с судьбо́й — luchar con el destino
    ••
    не спо́рю; кто спо́рит; никто́ не спо́рит вводн. словосоч. — indudablemente, sin duda, huelga decir
    о вку́сах не спо́рят — sobre gustos no hay nada escrito

    БИРС > спорить

  • 48 gusto

    m
    2) удово́льствие

    a gusto — в своё удово́льствие; легко; свобо́дно

    con (mucho) gusto — с (больши́м) удово́льствием

    dar gusto a uno — доставля́ть удово́льствие, нра́виться кому

    darse el gusto de + inf — доста́вить себе́ удово́льствие + инф

    sentir, tener gusto en algo — находи́ть удово́льствие в чём

    siento gusto en hacerlo — мне прия́тно э́то де́лать

    mucho gusto - el gusto es mío — о́чень прия́тно - мне та́кже

    4) жела́ние; скло́нность; при́хоть; вкус к чему

    a gusto de unoпо чьему-л жела́нию, усмотре́нию, капри́зу; на чей-л вкус

    coger, tomar el gusto a algo — обрести́ вкус, пристрасти́ться к чему

    tener gusto por algo — име́ть скло́нность, пристра́стие, вкус к чему

    а) эстети́ческое чу́вство, чутьё
    б) стиль; мане́ра

    de buen, mal gusto — хоро́шего, дурно́го вку́са

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > gusto

  • 49 escrito

    1.
    p. irr. de escribir
    2. adj
    полосатый, пятнистый ( о плодах и животных)
    3. m
    1) бумага, документ
    2) сочинение, произведение
    3) юр. ходатайство; апелляция
    ••

    así está escrito — так суждено; такова уж судьба

    no hay nada escrito sobre eso — это спорно; ≈ бабушка надвое сказала

    Universal diccionario español-ruso > escrito

  • 50 нет

    а) no hay
    для тебя́ пи́сем нет — no hay cartas para ti
    нет сомне́ния — no hay duda
    б) перев. тж. гл. оборотами no tener, no estar
    у меня́ нет карандаша́ — no tengo lápiz
    у него́ нет вре́мени — no tiene tiempo
    его́ нет до́ма — no está en casa
    э́тих книг нет в прода́же — estos libros no están a la venta
    его́ нет (бо́льше) в живы́х — no está entre los vivos, falta de este mundo
    чего́ то́лько там нет! разг. — ¡qué no hay allí!, ¡allí hay de todo!
    и в поми́не нет (+ род. п.)no hay ni por asomo
    2) отриц. частица no
    да и́ли нет? — ¿sí o no?
    нет и нет, нет да нет — no y no
    совсе́м нет, во́все нет — de ningún modo
    почему́ нет? разг. — ¿por qué no?
    а то нет? разг. — ¿acaso no?, ¿es posible que no?
    он был там? - Нет (не был) — ¿estaba él allí? - No (no estaba)
    ты счита́ешь его у́мным, а я нет — tú le consideras inteligente, pero yo no
    ты приходи́ к нам за́втра, нет, послеза́втра — ven mañana, no ( mejor) pasado mañana
    нет, ви́дно, не смо́жем мы уе́хать — no, está visto que no podremos ir (partir)
    нет, она́ пра́вильно сде́лала — no, lo ha hecho bien
    3) частица усил. разг. (с целью привлечь внимание собеседника к высказываемой мысли) mire
    нет, како́в э́тот чуда́к! — ¡mire que extravagante es!
    4) частица вопр. (для выражения удивления, недоверчивости в знач. "в са́мом де́ле, пра́вда, неуже́ли") ¿es posible?, ¿es así?
    нет пра́во? — ¿no es verdad?
    - нет-нет да и... - нет чтобы
    ••
    на нет и суда́ нет погов. — a "no puede ser" ¿qué le vamos a hacer?
    ника́к нет! воен. — ¡no!, ¡de ninguna manera!, ¡de ninguna forma (mi comandante, mi capitán, etc.)!
    свести́ на нет — reducir a la nada (a cero)
    быть в не́тях (в не́тех) уст., теперь шутл., ирон.estar ausente
    скажи́ нет — verdad que sí
    нет числа́ — sin número, sinnúmero (de)
    чего́ то́лько нет! — ¡hay de todo!
    кого́ то́лько нет! — ¡hay gente de toda calaña!

    БИРС > нет

  • 51 не

    частица
    1) отриц.
    он никого́ не признает — no reconoce a nadie
    никого́ не хочу́ ви́деть — no quiero ver a nadie
    я ничего́ не зна́ю — no sé nada
    жизнь прожи́ть - не по́ле перейти́ посл.la vida es un león
    не тут, не так, не там! — ¡ni aquí, ni así, ni allí!
    ника́к не мо́жем договори́ться с тобо́й — no podemos quedar de acuerdo contigo de ningún modo
    б) (в положении между повторяющимися существительными) no
    и что э́то тако́е - ры́ба не ры́ба, а пла́вает — no sé si será pez o no, lo que sé es que nada
    в) (при наречиях "о́чень", "весьма́", "вполне́", "сли́шком") no
    она́ не сли́шком краси́вая — ella no es muy guapa
    кни́га не о́чень но́вая — el libro no es (no está) muy nuevo
    2) утверд.
    а) (нельзя, невозможно) no
    я не мог не сказа́ть — no pude por menos que decir, tuve que decir
    ему́ не уйти́ от э́того — no se salvará de ésto
    ему́ не проче́сть э́того те́кста — no podrá leer este texto
    нельзя́ не согласи́ться — hay que estar de acuerdo, no se puede por menos que estar de acuerdo
    не могу́ не призна́ть — no puedo dejar de reconocer
    его́ не узна́ть — está desconocido, no le podrás reconocer
    б) (в восклицательных предложениях с местоимениями "кто", "что", наречием "как" и т.п.) no
    как не люби́ть дете́й! — ¡cómo no amar a los niños!
    в) (в вопросительных предложениях с частицей "ли") no
    не нужны́ ли де́ньги? — ¿no necesita(s) dinero?
    не сон ли э́то? — ¿no es esto un sueño?
    г) (перед существительным с предлогом "без" или словом, начинающимся приставкой "не") no
    не без ро́бости вошел я в дом — no sin incertidumbre entré en la casa
    д) (с частицами "чуть", "едва́" и др. образует сочетания) casi, por poco
    я чуть не у́мер от стра́ха — casi me muero de miedo
    ••
    тем не ме́нее — sin embargo
    не говоря́ ни сло́ва — sin pronunciar una palabra, sin decir oxte ni moxte
    не пообе́дав — sin comer
    мне не по себе́ — me siento mal; no me encuentro bien
    не́ за что! (в ответ на благодарность) — ¡no hay de qué!
    не то́лько — lejos de
    не без того́, не без э́того разг.desde luego, claro que

    БИРС > не

  • 52 пожалуйста

    частица
    1) ( при просьбе) haga Vd. el favor de (+ inf.), por favor; tenga Vd. la bondad de (+ inf.)
    да́йте мне, пожа́луйста, кни́гу — haga Vd. el favor de darme el libro, deme por favor el libro
    вы не смогли́ бы э́то сде́лать? - Пожа́луйста — ¿no podría Vd. hacerlo? - Con mucho gusto
    3) ( при ответе) no hay de qué, de nada
    спасибо! - Пожа́луйста! — ¡gracias! - ¡No hay de qué!; ¡De nada! ( не за что)
    ••
    скажи́(те) пожа́луйста — ¡vaya, vaya!, ¡anda!, ¡¿qué me dices?!, ¡qué barbaridad!

    БИРС > пожалуйста

  • 53 стоить

    несов.
    сто́ить до́рого, дешево — costar caro, barato
    э́то сто́ит о́чень до́рого — esto cuesta muy caro
    2) ( заслуживать) merecer (непр.) vt, valer (непр.) vi
    сто́ить внима́ния — merecer la atención
    не сто́ит того́... — no vale la pena...
    не сто́ит благода́рности — no hay de que, de nada
    они́ сто́ят друг дру́га — tanto vale el uno como el otro; son tal para cual
    3) (требовать каких-либо затрат, усилий) costar (непр.) vi
    э́то сто́ило ему́ большо́го труда́ — esto le costó mucho trabajo
    4) безл., + неопр. (следует, надо) hay que; перев. тж. гл. оборотами merecer (valer) la pena
    фильм сто́ит посмотре́ть — merece la pena ver la película
    5) безл., + неопр. (о быстром наступлении какого-либо действия, результата) no tener más que, sólo tener que
    сто́ит вспо́мнить, как... — sólo tiene que recordarlo...
    сто́ит то́лько сказа́ть — no tiene más que decir, sólo tiene que decir
    ••
    ничего́ не сто́ит (+ неопр.)no vale (no cuesta) nada
    гроша́ ме́дного (ло́маного) не сто́ить — no valer un bledo (un pito)
    игра́ не сто́ит свеч — el juego no vale la pena, el juego (la cosa) no vale un comino

    БИРС > стоить

  • 54 дело

    с.
    1) (работа, занятие) asunto m; ocupación f, quehaceres m pl (хозяйственные, домашние)
    быть за́нятым де́лом — estar ocupado (atareado)
    у него́ мно́го дел — tiene mucho trabajo( muchos quehaceres)
    приня́ться за де́ло — poner manos a la obra
    приводи́ть свои́ дела́ в поря́док — arreglar sus asuntos
    2) ( поступок) acción f, acto m, hecho m
    сде́лать до́брое де́ло — hacer una buena obra (un bien)
    3) (специальность, область знаний) arte m, industria f, oficio m, ocupación f
    вое́нное де́ло — arte militar
    го́рное де́ло — industria minera
    газе́тное де́ло — periodismo m
    изда́тельское де́ло — industria del libro
    столя́рное де́ло — oficio de carpintero, carpintería f
    золоты́х дел ма́стер — orífice m, orfebre m
    он зна́ет свое де́ло — conoce su oficio (su profesión) (тж. перен.)
    4) (цель, интересы и т.п.) causa f; obra f ( создание); cuestión f ( вопрос)
    пра́вое де́ло — causa justa
    э́то о́бщее де́ло — es una causa común
    э́то де́ло всей его́ жи́зни — es la obra de toda su vida
    де́ло че́сти — cuestión de honor
    де́ло ми́ра — causa de la paz
    5) (круг ве́дения) asunto m; competencia f
    э́то де́ло прокуро́ра — es de competencia del fiscal
    э́то мое де́ло — esto es asunto mío
    не мое де́ло, мне нет де́ла, мое де́ло сторона́ разг. — no es asunto mío, no me incumbe
    ли́чное де́ло — asunto personal
    вмеша́ться в чужо́е де́ло — meterse en asunto ajeno
    6) юр. causa f, pleito m, proceso m, sumario m
    суде́бное де́ло — autos m pl ( документы)
    приня́ть де́ло к произво́дству — admitir a trámite la denuncia
    закры́ть де́ло — dar carpetazo al expediente
    возбуди́ть де́ло ( против кого-либо) — instruir( incoar) un proceso (contra)
    вести́ де́ло — dirigir un asunto
    о́бщее де́ло — empresa común
    дохо́дное де́ло — una empresa ventajosa
    он воро́чает дела́ми — maneja grandes negocios
    8) канц. (папка, бумаги) expediente m (тж. юр.); legajo m
    ли́чное де́ло — expediente m
    подши́ть к де́лу — adjuntar a la causa
    офо́рмить ли́чное де́ло — formar expediente a alguien
    9) мн. дела́ (положение вещей, обстоятельства) cosas f pl, asuntos m pl
    как дела́? — ¿cómo van los asuntos?, ¿cómo le va?, ¿qué tal?
    дела́ поправля́ются — las cosas mejoran
    положе́ние дел — situación de las cosas
    теку́щие дела́ — asuntos de trámite
    положе́ние дел — estado de las cosas
    10) ( сражение) уст. hecho de armas
    11) (событие, происшествие) suceso m, hecho m
    зага́дочное де́ло — hecho misterioso, asunto enigmático
    де́ло бы́ло ле́том — la cosa ocurrió en verano
    э́то де́ло про́шлое — es un hecho pasado
    ••
    де́ло вку́са — cuestión de gustos
    де́ло слу́чая — producto de la suerte
    ги́блое де́ло разг.asunto perdido, vano empeño
    гла́вное де́ло вводн. сл. разг.lo esencial, lo más importante
    и он, гла́вное де́ло, хо́чет убеди́ть меня́ в э́том — y lo principal que quiere convencerme de esto
    стра́нное де́ло — es cosa singular( extraña), es (parece) extraño
    щекотли́вое де́ло — asunto vidrioso (delicado)
    де́ло чи́стое разг. — trigo limpio
    де́ло в шля́пе разг. — ≈ ya es nuestro, ya está en el bolsillo, ya está en casa (fam.); la cosa está en el bote
    на (са́мом) де́ле — de hecho, en verdad, en realidad
    в чем де́ло? разг. — ¿de qué se trata?, ¿qué pasa?, ¿qué hay?
    то и де́ло разг. — en todo momento, a cada instante
    на де́ле — en realidad, de hecho
    в са́мом де́ле — en efecto
    пе́рвым де́лом разг. — en primer término, ante todo
    ме́жду де́лом разг. — en los momentos perdidos, en los momentos libres
    де́ло за ва́ми — epende de Ud.
    бли́же к де́лу — ≈ hay que ceñirse al asunto, vaya al grano
    лезть не в свое де́ло разг. — meter las narices en asuntos ajenos
    употреби́ть в де́ло — poner en uso, hacer servir, utilizar vt
    говори́ть де́ло разг. ( разумно) — hablar con razón, tener razón
    приходи́ть по де́лу — venir a tratar un asunto
    приступи́ть к де́лу — poner manos a la obra, meterse en harina (fam.)
    э́то де́ло его́ рук — esto es obra suya (de él)
    все де́ло в э́том — todo está en esto
    э́то друго́е де́ло — esto (eso) es otra cosa
    де́ло в том, что... — el hecho es que..., la cosa está (consiste) en que...
    к де́лу! — ¡al grano!
    за де́ло! разг. (поделом!) — ¡lo merece!, ¡está bien hecho (empleado)!
    дела́ иду́т бо́йко — las cosas marchan bien y de prisa
    де́ло идет о (+ предл. п.)se trata de
    э́то де́ло решенное — es una cuestión decidida (resuelta)
    ну и де́ло с концо́м! прост.¡sanseacabó!, ¡todo está dicho!, ¡el cuento se ha acabado!; y asunto terminado (despachado)
    быть уве́ренным в своем де́ле — tener fe en su causa
    э́то осо́бое де́ло — es una cuestión especial (particular)
    зна́ющий свое де́ло — maestro en su oficio
    ви́данное ли э́то де́ло? разг. — ¿se ha visto algo semejante?
    э́то де́ло! — ¡esto es un asunto serio!
    де́ло ма́стера бои́тся погов. — ≈ la buena mano del rocín hace caballo y la mano ruin del caballo hace rocín, realidades y no palabras
    ко́нчил де́ло - гуля́й сме́ло погов. — ≈ antes de que acabes, no te alabes
    де́лу - вре́мя, поте́хе - час посл.hay que dar tiempo al negocio y ratos al ocio
    мое де́ло ма́ленькое; мое де́ло - сторона́ — ahí me las den todas; en ese asunto no tengo ni arte ni parte
    ему́ ни до чего́ нет де́ла — no le importa nada; le importa todo un comino
    за э́тим де́ло не ста́нет — por esto no va a quedar
    твое де́ло! — ¡allá tu!

    БИРС > дело

  • 55 valer

    1. непр. vt
    3) равняться (о сумме и т.п.)
    4) (тж vi; por) равняться, быть равноценным ( чему-либо); стоить ( чего-либо)
    un franco francés vale veinte pesetas — французский франк равен двадцати песетам
    esa respuesta vale por una confesiónтакой ответ равнозначен признанию
    su humildad le valió el aprecio de todos — своей скромностью он заслужил всеобщее одобрение
    la tardanza me valió un gran disgustoопоздание обернулось для меня большой неприятностью
    2. непр. vi
    1) помочь, пригодиться, сослужить службу
    no le valió nadaему ничто не помогло
    ¡no hay excusa que valga! — никакие отговорки не помогут!
    3) иметь (законную) силу, быть действительным
    su firma no valeего подпись не имеет силы
    4) обладать достоинствами, быть ценным, представлять интерес
    esta película no vale nada — этот фильм никуда не годится
    5) быть умным (достойным, настоящим) человеком
    ella vale más que su marido — она умнее своего мужа
    valer poca cosaничего собой не представлять ( о человеке)
    6) пользоваться авторитетом (влиянием), иметь вес
    7) быть важным, представлять ценность ( для достижения чего-либо); много значить
    8) быть в ходу (в обращении, в употреблении); иметь хождение ( о деньгах)
    10) (в 3 л. ед.)
    vale — стоит, имеет смысл
    11) (в 3 л. ед.)
    vale — разрешается, позволено ( в игре)
    ••
    valer lo que pesa (uno, una cosa) разг.быть стоящим (о ком-либо, чём-либо)
    lo que mucho vale, mucho cuesta — дорого да мило, дёшево да гнило
    valga lo que valga, valga lo que valiera — чего бы это ни стоило, любой ценой
    más vale un "por si acaso" que un "quien pensara" (que un "¡válgame Dios!") погов. ≈≈ семь раз отмерь, один раз отрежь
    ¡válgame (Dios)! — боже мой!, бог ты мой!
    ¡vale! — ладно!, хорошо!, идёт!, согласен!

    БИРС > valer

  • 56 делать

    несов., вин. п.
    1) (действовать, поступать) hacer (непр.) vt
    де́лать по-сво́ему — hacer a su modo (a su voluntad)
    что мне де́лать? — ¿qué (debo, puedo, tengo que, etc.) hacer?
    ничего́ не де́лать — no hacer nada
    де́лайте как зна́ете — hága(n)lo como quiera(n)
    я де́лаю все от меня́ зави́сящее — hago cuanto de mi dependa
    2) (производить, изготовлять) hacer (непр.) vt, fabricar vt, producir (непр.) vt
    де́лать станки́ — producir máquinas-herramientas
    де́лать бума́гу — fabricar papel
    3) (совершать, выполнять) hacer (непр.) vt, cometer vt
    де́лать прогу́лку — dar un paseo (una vuelta), pasear vt
    де́лать гимна́стику — hacer gimnasia
    де́лать визи́т — hacer una visita
    де́лать долги́ — contraer deudas, endeudarse
    де́лать попы́тку — hacer una tentativa
    де́лать оши́бки — cometer errores
    де́лать вы́говор — amonestar vt
    де́лать комплиме́нт — decir un cumplido( un piropo), piropear vt
    де́лать заключе́ние — hacer conclusión (deducción), sacar una consecuencia, concluir (непр.) vt, deducir (непр.) vt
    де́лать вы́вод — hacer (una) deducción, deducir (непр.) vt
    де́лать одолже́ние ( кому-либо) — hacer un favor (a)
    4) ( кого-либо кем-либо) hacer (непр.) vt, convertir (непр.) vt
    де́лать свои́м помо́щником ( кого-либо) — hacer su ayudante (a)
    де́лать счастли́вым — hacer feliz
    по́езд де́лает 70 киломе́тров в час — el tren hace 70 kilómetros por (a la) hora
    ••
    де́лать вид — dárselas, echárselas (de), poner cara (de)
    де́лать гла́зки ( кому-либо) — mirar con coquetería (a)
    де́лать вид, что... — hacer como que...
    де́лать честь ( кому-либо) — hacer el honor (a), rendir honores (a), honrar vt
    де́лать не́чего разг. — ¡qué hacer!, ¡qué se le va a hacer!, ¡no hay más remedio!
    от не́чего де́лать — por (para) pasar el tiempo
    де́лать из му́хи слона́ — hacer de una pulga un elefante; hacer de la nada un mundo
    де́ла не де́лать и от де́ла не бе́гать погов.hacer que hacemos
    де́лать под себя́ — ensuciarse, ciscarse

    БИРС > делать

  • 57 ничего

    нареч. разг.
    1) (неплохо, сносно) así así, tal cual, medianamente; no mal
    он чу́вствует себя́ ничего́ — no se siente mal
    э́то пла́тье ничего́ — no está mal este vestido
    э́то все ничего́ — no es nada, no tiene importancia
    тебе́ все ничего́ — a ti todo te da lo mismo
    ничего́! — ¡ni pizca!
    прости́те за беспоко́йство! - Ничего́! — ¡perdone por la molestia! - ¡No hay de qué!, ¡No tiene importancia!

    БИРС > ничего

  • 58 считаться

    несов.
    1) разг. (вести взаимный счет) echar cuentas, entrar en cuentas
    2) с + твор. п. ( принимать в расчет) tener en cuenta (en consideración), hacer caso (de)
    с э́тим на́до счита́ться — hay que tenerlo en cuenta
    не счита́ться ни с чем — no hacer caso de nada, no tener en cuenta nada
    с ним счита́ются — le tienen en cuenta
    с ней не счита́ются — la desdeñan, no la tienen en cuenta
    3) ( слыть) pasar vi (por), considerarse (como), tener fama (de)
    счита́ться хоро́шим специали́стом — tener fama de buen especialista
    4) (расцениваться, восприниматься) considerarse, creerse
    счита́ется, что... безл. — se cree (se considera) que...

    БИРС > считаться

  • 59 хрен

    м.
    2) груб. picha f, polla f
    ••
    ста́рый хрен бран. — v(i)ejarrón m; viejo verde
    ни хрена́ не знать, не уме́ть груб. — no saber ni jota, no saber hacer nada
    хрен его́ зна́ет груб. — vaya a saberlo, quien sabe
    на кой хрен груб. — qué diablos hace falta
    ни хрена́ нет — no hay absolutamente nada
    ни хрена́ себе́! — ¡caramba!, ¡caray!, ¡diablo!, ¿es posible?
    хрен тебе́! — ¡nanay!, ¡ni pollas en vinagre!
    хрен ре́дьки не сла́ще погов. — tanto monta, como monta tanto; tan bueno es Juan como Pedro

    БИРС > хрен

  • 60 valer

    1. непр. vt
    1) малоупотр. защищать ( кого-либо); покровительствовать, помогать ( кому-либо)
    2) (тж vi) стоить, иметь цену
    3) равняться (о сумме и т.п.)
    4) (тж vi; por) равняться, быть равноценным ( чему-либо); стоить ( чего-либо)
    5) стоить; обойтись; обернуться ( чем-либо)
    2. непр. vi
    1) помочь, пригодиться, сослужить службу

    ¡no hay excusa que valga! — никакие отговорки не помогут!

    2) годиться, подходить ( для чего-либо)
    3) иметь (законную) силу, быть действительным
    4) обладать достоинствами, быть ценным, представлять интерес
    5) быть умным (достойным, настоящим) человеком
    6) пользоваться авторитетом (влиянием), иметь вес
    7) быть важным, представлять ценность ( для достижения чего-либо); много значить
    8) быть в ходу (в обращении, в употреблении); иметь хождение ( о деньгах)
    10) (в 3 л. ед.)

    vale — стоит, имеет смысл

    11) (в 3 л. ед.)

    vale — разрешается, позволено ( в игре)

    ••

    valer lo que pesa (uno, una cosa) разг.быть стоящим (о ком-либо, чём-либо)

    lo que mucho vale, mucho cuesta — дорого да мило, дёшево да гнило

    valga lo que valga, valga lo que valiera — чего бы это ни стоило, любой ценой

    más vale un "por si acaso" que un "quien pensara" (que un "¡válgame Dios!") погов. ≈≈ семь раз отмерь, один раз отрежь

    más vale tarde que nunca погов. — лучше поздно, чем никогда

    ¡válgame (Dios)! — боже мой!, бог ты мой!

    ¡vale! — ладно!, хорошо!, идёт!, согласен!

    Universal diccionario español-ruso > valer

См. также в других словарях:

  • sobre gustos no hay nada escrito — hay libertad de opinión en materia de placeres; los diversos gustos son lo que son y no hay autoridad que prohíba los unos y permita los otros; en estética es el agrado propio lo que rige; cf. allá tú, cosa mía, mariconadas de cada uno; me carga… …   Diccionario de chileno actual

  • no hay nada que hacer — es inevitable; es irremediable; no cambia nunca; cf. nada nuevo bajo el sol, siempre la misma historia, encogerse de hombros, fregar, cagar, nada que hacer; no hay nada que hacer: la contaminación de las forestales en los ríos ha hecho tóxicos a… …   Diccionario de chileno actual

  • no hay nada peor que la parentela — es horrible tener que soportar a la familia; cf. los amigos los elige uno la familia no; mi hermana chica está completamente loca y tengo que aguantarla una hora cada vez que hablo con ella por teléfono; mi otra hermana se cree realeza de… …   Diccionario de chileno actual

  • nada que hacer — qué cosa; qué increíble; así están las cosas; mire usted; qué me dice usted; el mundo no cambia; cf. caramba, crestas, puchas, no hay nada que hacer; nada que hacer; los rusos metidos ahora en el grupo de los países más explotadores del mundo ,… …   Diccionario de chileno actual

  • Hay alguien ahí — «¿Hay alguien ahí?» redirige aquí. Para el disco de la banda española Los Suaves, véase ¿Hay alguien ahí? (álbum). Hay alguien ahí Género Misterio Creado por Daniel Cebrian Torallas Joaquín Górriz Miguel Ángel Fernández Reparto Sonia Castelo… …   Wikipedia Español

  • nada — sustantivo femenino 1. El no ser, la ausencia total: ¿Existe la nada? Flota en la nada, en el espacio. nada pronombre indefinido 1. Ninguna cosa. Observaciones: Invariable en género. Va siempre en enunciados negativos. Cuando nada …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Nada surge de la nada — Nada surge de la nada, o de la nada, nada proviene, son expresiones con las que se indica un principio metafísico según el cual ningún ente puede empezar a existir a partir de la nada. La idea también se expresa mediante la locución latina ex… …   Wikipedia Español

  • Nada (canción) — Saltar a navegación, búsqueda «Nada» Sencillo de Sponsors del álbum 110% Publicación 20 de junio de 2008 Formato Disco de vinilo …   Wikipedia Español

  • Nada (canción de Sponsors) — «Nada» Sencillo de Sponsors del álbum 110% Formato Disco de vinilo Grabación 2008 Género(s) Rock Duración 04:03 …   Wikipedia Español

  • Nada En El Mundo (sencillo) — Saltar a navegación, búsqueda «Nada En El Mundo» Sencillo de Coral del álbum Coral Publicación 2002 Grabado 2001 …   Wikipedia Español

  • Hay Amores Que Matan — (2000) was a Venezuelan telenovela that was produced by and seen on Venezuela s Radio Caracas Televisión. Carlos Perez came up with the original idea for this telenovela. Jose Simon Escalona was the director of production, Victor Fernandez was… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»