-
41 gente
f4) соседи; сослуживцы5) мор. экипаж6) арго уши7) Ам. приличный (порядочный) человек••gente baja, gente maleante, gente de la garra, gente del hampa, gente de mal vivir — воры, бандиты, преступные элементы; сбродgente perdida — бродяги, босякиgente de barrio — бездельники, праздношатающиеся, лодыриgente de bien (тж gente bien галл.) — добропорядочные (честные) люди; приличные люди, люди из хорошего обществаgente de capa negra разг. — порядочные (приличные) люди; почтенные гражданеgente de capa parda, gente de gallaruza разг. — крестьяне, деревенские жителиgente de paz — свой (ответ на вопрос "кто там?" или "кто идёт?")gente de medio pelo разг. — средние слои населения; люди скромного достаткаgente de plaza, gente de pelo, gente de peluza, gente gorda разг. — богачи, толстосумы; зажиточная публикаgente del rey, gente forzada — каторжники ( на галерах)gente de tablas разг. — актёры, артистыhacerse gente Ам. — выбиться в люди -
42 gota
f1) капля2) мед. подагра3) архит. гутта, капля4) pl фарм. капли••gota serena мед. — тёмная водаgota a gota loc. adv. — капля по капле, понемногуno quedar gota de sangre en el cuerpo (en las venas) — испугаться, застыть (от страха, стыда и т.п.)no ver (ni) gota разг. — не видеть ни згиsudar la gota gorda разг. — работать в поте лицаuna gota tras otra apagan la sed, la gota de agua horada la piedra — капля камень точит -
43 olla
f1) котелок, горшок, чугунок ( с ручками и крышкой)olla exprés, olla a (de) presión — скороварка3) водоворот4) котёл; тигель••las ollas de Egipto — лучшие времена, золотое времечкоestar a la olla de otro — жить нахлебником (на чьём-либо иждивении)hacer la olla gorda — лить воду на чью-либо мельницу; играть на руку кому-либо -
44 pimienta
fpimienta de Cayena — перец кайенский, перец стручковыйpimienta de Chiapa (de Tabasco); pimienta gorda Мекс., pimienta olorosa Ник. — плод миртового дерева, мирт пряный ( используется как специя)2) урожай перца••comer pimienta — распалиться, взбеситьсяser (como) una pimienta — быть смышлёным (сообразительным) -
45 pintor
-
46 vista
1. f1) зрениеcorto de vista — близорукий (тж перен.)aguzar la vista — напрягать зрение, всматриваться2) глазаcegar la vista — слепить глазаtorcer (trabar) la vista — косить глазаírsele a uno la vista — помутиться в глазах3) взгляд, взорapartar la vista de una cosa — отвести глаза от чего-либоbajar la vista — потупить взорclavar (fijar, poner) la vista en uno, una cosa — уставиться на кого-либо, что-либо, не сводить глаз с кого-либо, чего-либоdar una vista — бросить взгляд на что-либоextender la vista — окинуть взглядом (взором)no quitar la vista de encima — не спускать глаз с кого-либоsaltar a la vista — бросаться в глаза4) вид, внешностьtener buena vista — иметь хороший вид, хорошо выглядеть5) вид, панорамаvista al mar — вид на море, морской пейзажa vista de pájaro, a vista aérea — с птичьего полёта6) картина, открытка, эстамп ( с видом чего-либо)7) ( чаще pl) окна, двери8) появление9) видение, призрак10) встреча, свидание¡hasta la vista! — до свидания!11) намерение, предположение, видыen vista de loc. prep. — имея в виду, учитывая ( что-либо)tener a la vista una cosa — иметь в виду что-либо12) ясное представление ( о чём-либо)13) разг. проницательность, интуиция, чутьё15) pl обмен подарками ( жениха и невесты)2. m(тж vista actuario, vista de aduanas) таможенный чиновник, производящий досмотр- vista de águila - vista líncea - vista de lince - a la vista - a primera vista - a simple vista - a media vista - a vista de - a la vista de - dar una vista - echar una vista - dar vista a... - estar a la vista - no perder de vista••con vistas a loc. prep. — с целью, с намерениемcomerse (tragarse) con la vista a uno, una cosa разг. — пожирать глазами кого-либо, что-либоconocer de vista — знать (только) в лицоechar (poner) la vista (encima) — увидеть (повстречать) кого-либоhacer la vista gorda разг. — закрывать глаза на что-либоirse de vista — потеряться из видуperderse de vista разг. — исчезать из видуponer a la vista — выставлять напоказvolver la vista atrás — вспоминать прошлое, оглядываться мыслями назад -
47 глаз
м. (мн. глаза́, род. п. мн. глаз)1) ( орган зрения) ojo mзакати́ть глаза́ — poner los ojos en blancoпя́лить глаза́ разг. — clavar los ojosвраща́ть глаза́ми — girar (hacer bailar) los ojosиска́ть глаза́ми — buscar con los ojos (con la vista)есть, пожира́ть глаза́ми разг. — comer, devorar con los ojosглаза́ на вы́кате — ojos abombados (reventones, saltados, saltones)поту́хшие глаза́ — ojos apagadosвла́жные глаза́ — ojos blandos (tiernos)запла́канные глаза́ — ojos llorososбелесые глаза́ — ojos overosпродолгова́тые (миндалеви́дные) глаза́ — ojos rasgadosголубы́е глаза́ — ojos zarzosсиня́к под глазом, подби́тый глаз — ojo a la funeralaто́мные глаза́ — ojos de besugo (de carnero)косы́е глаза́ — ojos de bitoqueвырази́тельные глаза́ — ojos parleros (que hablan)коси́ть глаза́ми ( о лошади) — ensortijar los ojosзасверка́ть ( о глазах) — encandilarse los ojosскоси́ть глаза́ — volver los ojos2) ( взгляд) mirada fоки́нуть, изме́рить глазом (глаза́ми) — abarcar, medir con la miradaвстре́титься глаза́ми — cruzar las miradas3) ( зрение) vista f, ojo mлиши́ться глаз — perder la vistaо́стрый глаз — vista de lince( de águila)о́пытный (наметанный) глаз — ojo experimentado (versado, ducho)име́ть ве́рный глаз — tener buen ojoнаско́лько хвата́ет (куда́ достает) глаз — hasta donde alcanza la vistaо́пытный глаз врача́ — ojo clínico (médico)••воро́ний глаз ( растение) — ahorcalobo m, parís mдурно́й глаз — mal de ojoневооруженным (просты́м) глазом — a simple vistaвооруженным глазом — con (dotado de) un aparato ópticoна глаз — a ojo, a ojo de buen cubero, a bultoза глаза́ разг. — por detrás, a espaldas, en ausencia (de)с глазу на глаз — a solas, cara a cara, frente a frenteс пья́ных глаз прост. — con ojos encandiladosни в одно́м глазу́ — sin beber ni gota; sin tener ni gota de sueñoв чьи́х-либо глаза́х ( во мнении) — a los ojos de, a la cara de; a (ante) los ojos deна чьи́х-либо глаза́х — ante los ojos de, en presencia deс каки́ми глаза́ми (появиться, показаться) — con qué caraв глаза́ (сказать, назвать) — a la caraв глаза́ не вида́ть (+ род. п.) — no haber visto hasta ahora, no conocerглаза́ разбежа́лись ( у кого-либо) — no saber donde poner los ojos (alguien)глаза́ на лоб ле́зут ( у кого-либо) прост. — saltársele los ojos ( a alguien)глаза́ б мои́ не гляде́ли (не смотре́ли) на (+ вин. п.), глаза́ б мои́ не ви́дели (не вида́ли) (+ род. п.) — ojalá (que) no lo vean (vieran) mis ojosглаза́ у него́ на мо́кром ме́сте разг. — es un llorónкуда́ глаза́ глядя́т (идти, бежать и т.п.) — a donde le lleve el vientoкуда́ ни кинь глазом — donde se pongan los ojos, donde se ponga la vistaоткры́ть глаза́ ( кому-либо на что-либо) — abrir los ojos ( a alguien en algo)закры́ть глаза́ (на + вин. п.) — cerrar los ojos (a, ante), hacer la vista gorda (en, a)зама́зать глаза́ ( кому-либо) разг. — poner una venda en los ojos (a)отвести́ глаза́ ( кому-либо) — dar dado falsoверте́ться перед глаза́ми — bailar ante los ojos; ser un pegoteне каза́ть (не пока́зывать) глаз разг. — no dejarse verпока́зываться (попада́ться) на глаза́ разг. — dejarse ver (caer)смотре́ть (гляде́ть) во все глаза́ (в о́ба глаза) — estar con cien ojos, ser todo ojosгляде́ть пря́мо (сме́ло) в глаза́ (+ дат. п.) — mirar a los ojos (a), mirar cara a cara (a)смотре́ть (гляде́ть) чьи́ми-либо глаза́ми (на + вин. п.) — ver por los ojos de otro (con ojos ajenos)(темно́,) хоть глаз вы́коли — no se ve un burro a dos pasosубира́йся с глаз доло́й! — ¡retírate de la vista!остеклене́вшие глаза́ — ojos vidriososу всех на глаза́х — a ojos vistasвы́таращив глаза́ (от ужаса, гнева) — con los ojos fuera de las órbitasпе́ред глаза́ми — delante de los ojosра́ди прекра́сных глаз — por sus ojos bellidosглаза́ разгоре́лись ( на что-либо) — abrió tanto ojoу него́ глаза́ засвети́лись ( от радости) — se le alegraron los ojosподня́ть глаза́ к не́бу — alzar (levantar) los ojos al cieloброса́ться в глаза́ — dar en los ojos (una cosa)сде́лать знак глаза́ми — dar (hacer) del ojoщу́рить глаза́ ( кокетливо) — dormir los ojosположи́ть глаз на кого́-либо, что-либо — echar el ojo a uno, una cosaмозо́лить глаза́, лезть на глаза́ — estar tan en los ojosра́довать глаз — henchirle (llenarle) el ojoне своди́ть глаз с чего́-либо — irse los ojos por (tras) una cosaвзгляну́ть совсе́м други́ми глаза́ми ( на кого-либо) — mirar con otros ojosне спуска́ть глаз (с кого, чего-либо) — no quitar los ojos, no tener ojos más que para...зака́тывать глаза́ — poner (tornar) los ojos en albo (blanco)утомля́ть глаза́ — quebrarse los ojosвы́бить (подби́ть) глаз — saltar un ojoне верь глаза́м свои́м! — ¡mucho ojo!, que la vista engañaне спуска́й глаз! — ¡ojo al Cristo, que es de plata!цени́ть (бере́чь) пу́ще глаза — cuidar como (a) los ojos de la caraс глаз доло́й - из се́рдца вон посл. — ojos que no ven corazón que no siente; a espaldas vueltas, memorias muertas; para no querer no verв чужо́м глазу́ соло́минку ви́дишь, а в своем не ви́дишь и бревна́ посл. — ves la paja en el ojo ajeno y no ves la viga en el tuyo -
48 глядеть
несов.1) ( смотреть) mirar vtгляде́ть и́скоса (укра́дкой) — mirar de soslayoгляде́ть в окно́ — mirar por la ventanaгляде́ть друг на дру́га — mirarse( uno a otro)гляде́ть и не нагляде́ться разг. — no poder dejar de mirar, no poder quitar los ojos2) за + твор. п., разг. ( присматривать) mirar vt (por), cuidar vt (a, de); velar vt (por)гляде́ть за детьми́ — cuidar de los niñosгляде́ть, что́бы... — mirar que (+ subj.)гляде́ть из-за туч ( о солнце) — verse a través de las nubes, aparecer detrás de las nubes4) ( быть обращенным в какую-либо сторону) dar (непр.) vt (a), mirar vt (a)о́кна глядя́т во двор — las ventanas dan al patioгляде́ть геро́ем — tener aire de héroe••гляди́, гляди́шь вводн. сл. прост. — es (muy) posibleне гля́дя (купить, подписать и т.п.) — sin ver, con ojos cerradosгля́дя по (+ дат. п.) — según, teniendo en cuentaгля́дя на (+ вин. п.) ( по примеру) — mirando a, a ejemplo deна ночь гля́дя — a boca de noche, a las tantasгляде́ть во все глаза́, гляде́ть в о́ба — estar ojo avizor, estar alertaгляде́ть пря́мо (сме́ло) в глаза́ (+ дат. п.) — mirar directamente (valientemente) a los ojos (de), mirar cara a cara (a)гляде́ть сквозь па́льцы (на + вин. п.) — cerrar los ojos (a), hacer la vista gordaгляде́ть не́ на что разг. — no hay en qué parar la miradaкак (бу́дто, сло́вно) в во́ду гляде́л — como si lo hubiera adivinadoкуда́ глаза́ глядя́т (идти, бежать и т.п.) — a donde lleve el vientoтого́ и гляди́ — a lo mejor, mira queне́чего на него́ гляде́ть — no hay nada que aprender de él; no hay que contar con él -
49 град
-
50 дресва
ж. -
51 закрыть глаза
-
52 карман
м.1) bolsillo mбоково́й карма́н — bolsillo de costadoза́дний карма́н ( в брюках) — bolsillo de atrásнакладно́й карма́н — bolsillo de parche2) мин. bolsada f••то́лстый (туго́й, по́лный) карма́н — bolsa repleta (llena, gorda)то́щий (пусто́й) карма́н — la bolsa seca (llena de aire)наби́ть карма́н — llenarse la bolsaдержи́ карма́н ши́ре! разг. ирон. — ¡espera sentado!спря́тать в карма́н что́-либо — no dar a entender, no dejar verэ́то мне не по карма́ну — eso no está a mi alcance( al alcance de mi bolsillo)ве́тер свисти́т в карма́нах — tener los bolsillos llenos de aire; estar sin un céntimo -
53 лить
несов.лить во́ду — verter (derramar) agua3) разг. (литься, течь) correr vi, fluir (непр.) viдождь льет как из ведра́ (ливмя́) — llueve a cántaros (a torrentes, a mares)пот льет с него́ гра́дом разг. — suda la gota gorda4) вин. п., тех. fundir vt••лить во́ду на чью́-либо ме́льницу — llevar el agua al molino ajeno; hacer el caldo gordo a alguien -
54 лыко
с.драть лы́ко — preparar liber••ста́вить вся́кое лы́ко в стро́ку — poner chinas (peros) a todoон не лы́ком шит прост. — sabe lo que hace, sabe donde tiene la mano izquierdaвсе (мы) одни́м лы́ком ши́ты — todos somos de la cardaлы́ка не вяза́ть прост. — tener la lengua gorda -
55 мазила
м., ж. прост.2) ирон. ( плохой живописец) pintamonas m, pintor de brocha gorda -
56 маляр
м.pintor m (de puertas y ventanas); enjalbegador m, encalador m, blanqueador m ( белильщик); pintor de brocha gorda (fam.) -
57 мимо
пройти́ (прое́хать) ми́мо — pasar sin detenerse (de paso, de largo)стреля́ть ми́мо — fallar vi, errar viми́мо! — ¡fallo!, ¡falta!2) предлог + род. п. delante de, al lado de, cerca deпройти́ ми́мо чего́-либо — pasar por alto, hacer la vista gorda -
58 нос
м.1) nariz f, narices f plорли́ный нос — nariz aguileña( acaballada)курно́сый нос — nariz chataпра́вильный нос — nariz perfiladaговори́ть в нос — hablar con voz nasalizada, hablar por las naricesу меня́ идет кровь но́сом (и́з носу) — sangro por (de) la nariz2) ( клюв) pico m3) (чайника, кувшина и т.п.) pitorro m, pitón m5) мор. proa f••под (са́мым) носом — ante la nariz, delante de las narices, en las mismas barbasбыть на носу́ ( о каком-либо событии) — estar encima, estar delante de las naricesпока́зывать нос кому́-либо — hacerle narices (muecas) a alguienоста́ться с носом — quedarse con un palmo de narices, quedarse plantadoоста́вить с носом — dejar con tantas naricesнатяну́ть нос кому́-либо прост. — dejar con un palmo de naricesзадира́ть (поднима́ть) нос — levantar la cresta, pavonearseве́шать (пове́сить) нос (на кви́нту), опусти́ть нос — caérsele el alma a los pies, descorazonarseповсю́ду сова́ть нос — meter las naricesуткну́ть нос, уткну́ться но́сом (в + вин. п.) — meterse de narices (en)клева́ть но́сом — dar cabezadasткнуть но́сом во что-либо прост. — meter por las narices algoводи́ть за́ нос ( кого-либо) — dársela (pegársela) con queso (a)встре́титься (столкну́ться) но́с(ом) к но́су — encontrarse cara a cara( con)заруби́ть себе́ на носу́ — no echarlo en saco rotoне ви́деть да́льше своего́ но́са — no ver más allá de sus naricesударя́ть в нос ( о запахе) — dar a uno en la narizвороти́ть нос ( от чего-либо) — torcer las naricesдержа́ть нос по́ ветру — irse con el viento que correноса показа́ть (вы́сунуть) не сме́ет — está como una malva (como un guante)нос не доро́с ( у кого-либо) разг. шутл. — tener pocas barbasносом зе́млю ро́ет разг. — hace de tripas corazón, echa el resto ( el bofe), suda la gota gorda, saca fuerzas de flaqueza -
59 палец
м.1) (руки́, ноги́, перчатки) dedo mбольшо́й па́лец — dedo pulgar, pulgar mбезымя́нный па́лец — dedo anular, anular m2) тех. dedo m, uña f, muñón mконта́ктный па́лец — frotador de contactoпоршнево́й па́лец — bulón (perno) de émboloсто́порный па́лец — gorrón de paradaпа́лец щеткодержа́теля — perno portaescobilla••смотре́ть (гляде́ть) сквозь па́льцы (на + вин. п.) — hacer la vista gorda, cerrar los ojos (a)вы́сосать из па́льца — sacar de su cabeza, decir de boquillaобвести́ (оберну́ть) вокру́г па́льца ( кого-либо) — dársela con queso (a); jugar el dedo en la boca (Мекс.)счита́ть по па́льцам — contar con los dedosмо́жно по па́льцам пересчита́ть (перече́сть) — son habas contadas, se puede contar con los dedosпока́зывать па́льцем — señalar con el dedoпопа́сть па́льцем в не́бо — acertar por chiripa, tocar el violónпа́лец о па́лец не уда́рить, па́льцем не (по)шевельну́ть — no mover los dedos, cruzarse de brazos, no dar golpeему́ па́льца в рот не клади́ — no le metas el dedo en la boca; no hay quien se la dé; nadie le juega el dedo en la boca; entra por la manga y sale por el cabezónна большо́й па́лец прост. — muy bien, eso eso, fantásticoдай па́лец кому́-либо, отку́сит всю ру́ку — ≈ al villano dale el pie y te tomará la manoприложи́в па́лец к губа́м — con el dedo en los labios -
60 переполох
м.подня́ть переполо́х — armar la gorda (la de Dios es Cristo)
См. также в других словарях:
gorda — gorda, armar la (una) gorda expr. armar jaleo, escándalo. ❙ «La Feli creyó que era entonces cuando se iba a armar la gorda.» J. L. Castillo Puche, Hicieron partes. ❙ «...se empezaron a correr las voces de que se armaba una gorda contra Inglaterra … Diccionario del Argot "El Sohez"
Gorda — se puede referir a gorda, mujer que sufre de obesidad gorda, tortilla de maíz más guesa que la común gorda o perra gorda, moneda española que valía diez céntimos de peseta gorda, salchicha vienesa más gorda y corta que las normales, que se… … Wikipedia Español
Gorda — may refer to:* Gorda, California, United States, a small town on the Pacific Ocean * Gorda Plate, a tectonic plate located beneath the Pacific Ocean near northern California … Wikipedia
Gorda, California — Gorda is an unincorporated area in Monterey County, California. It is one of the three small settlements of gas stations, restaurants, and motels located along State Route 1 on the Big Sur coast. The ZIP Code is 93920, and the community is inside … Wikipedia
Gorda — Gorda, Vorgebirg am Golf von Panama des Stillen Oceans, an der Südküste des zur Granada Confederation gehörigen Staates Isthmo od. Panama (Centralamerika) … Pierer's Universal-Lexikon
gorda — f. ☛ V. gordo … Diccionario de la lengua española
Gorda (plaque tectonique) — Plaque Gorda Plaque Gorda [[Fichier:|250px|Carte de la Plaque Gorda]] Éponyme Composition Lithosphère océanique Plaque principale Plaque Juan de Fuca Frontières … Wikipédia en Français
Gorda Nord (plaque tectonique) — Plaque Gorda Plaque Gorda [[Fichier:|250px|Carte de la Plaque Gorda]] Éponyme Composition Lithosphère océanique Plaque principale Plaque Juan de Fuca Frontières … Wikipédia en Français
Gorda Sud (plaque tectonique) — Plaque Gorda Plaque Gorda [[Fichier:|250px|Carte de la Plaque Gorda]] Éponyme Composition Lithosphère océanique Plaque principale Plaque Juan de Fuca Frontières … Wikipédia en Français
gorda — ► sustantivo femenino 1 Chile vulgar Mujer embarazada. 2 México COCINA Tortilla de maíz, más gruesa que la común. FRASEOLOGÍA armarse la gorda … Enciclopedia Universal
Gorda Ridge — The Gorda Ridge is a tectonic spreading center located off the coast of Oregon and northern California north of Cape Mendocino. It runs from a triple junction with the San Andreas Fault and the Mendocino Fracture Zone northward to another… … Wikipedia