Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

nheit

  • 1 Einheit

    f <-, -en>
    1) тк sg единство; сплочённость, согласие, единодушие

    nationále Éínheit — национальное единство

    Tag der Déútschen Éínheit — День немецкого единства (национальный праздник Германии, отмечается 3 октября)

    2) единица (измерения; отдельная часть среди других)

    internationále Éínheit — международная единица

    3) воен подразделение, войсковая часть

    éíne motorisíérte Éínheit — моторизованное подразделение

    4) тех блок; (унифицированный) узел

    Универсальный немецко-русский словарь > Einheit

  • 2 Gemeinheit

    f <-, -en> низость, подлость

    die Geméínheit éínes Ménschen — человеческая низость

    éíne Geméínheit verüben [begéhen*] — поступать по-свински

    Универсальный немецко-русский словарь > Gemeinheit

  • 3 bodenlos

    a
    2) разг невероятный, неслыханный

    bódenlose Geméínheit — неслыханная подлость

    bódenlos frech — невероятно наглый

    Универсальный немецко-русский словарь > bodenlos

  • 4 Feinheit

    f <-, -en>
    1) тк sg тонкость, изящество, утончённость, изысканность

    die Féínheit einer Schnitzeréí — изящество резьбы [резной работы]

    2) обыкн pl тонкость, нюанс, деталь

    Féínheiten der Spráche — тонкости языка

    3) тк sg чистота, высокое качество (металла)

    Универсальный немецко-русский словарь > Feinheit

  • 5 geben*

    1. vt
    1) давать, подавать

    j-m ein Buch gében — дать кому-л книгу

    j-m Féúer gében — дать прикурить

    j-m was zu éssen gében — давать кому-л что-л поесть

    j-m die Hand gében — подавать кому-л руку (при встрече и т. п.)

    2) давать, дарить

    etw. (A) zum Gebúrtstag gében — дарить что-л на день рождения

    3) отдавать, сдавать

    das Áúto zu Reparatúr gében — отдавать машину в ремонт

    das Gepäck in die Gepäckaufbewahrung gében — сдавать багаж в камеру хранения

    das Buch in Druck gében — сдать книгу в печать

    die Éltern in Pflége gében — отдать родителей на попечение

    4) спорт подавать, делать подачу
    5) давать, предоставлять

    j-m Zeit gében — давать время кому-л

    j-m éíne Gelegénheit zu etw. (D) gében — предоставить кому-л какую-л возможность

    dem Kúnden Kredít geben — предоставить клиенту кредит

    j-m die Ántwort geben — ответить кому-л

    j-m ein Verspréchen geben — пообещать кому-л что-л

    j-m Beschéíd geben — дать знать кому-л

    6) давать, придавать

    j-m Hóffnung geben — давать надежду кому-л твёрдость

    7) давать, устраивать

    ein Konzért geben — устраивать концерт

    8) давать (какой-л результат)

    Drei mal drei gibt neun. —

    9) издавать (звук), давать, подавать (знак)
    11) диал класть, добавлять (в еду)

    Zúcker in den Tee geben — положить сахар в чай

    12) давать, производить

    Kühe geben Milch. — Коровы дают молоко.

    2. sich geben
    1) держаться, вести себя

    sich fréúndlich geben — вести себя дружелюбно

    2) отпуcкать, прекращаться (напр о боли)
    3) редк иметь место, обнаружиться, случиться

    Éíne Gelégenheit hat sich gegében. — Предоставилась одна возможность.

    3.
    vimp:

    es gibt — есть, имеется

    Es gibt viel zu séhen in díéser Stadt. — В этом городе много достопримечательностей.

    Was gibt’s? — В чём дело?

    Was gibt es héúte zum Ábendessen? — Что сегодня на ужин?.

    Es gibt héúte ein Gewítter. — Сегодня будет гроза.

    Das gibt’s doch nicht! — Этого ещё не хватало!

    Универсальный немецко-русский словарь > geben*

  • 6 verflixt

    1. a разг
    1) неприятный, скверный

    éíne verflíxte Geschíchte — скверная история

    2) неодобр ужасный, проклятый, окаянный, чёртов

    so éíne verflíxte Geméínheit — какая ужасная подлость

    Díéses verflíxte Áúto ist schon wíéder kaput! — Эта чёртова машина снова сломалась!

    2.
    adv ужасно, чертовски

    verflíxt komplizíért — чертовски сложно

    verflíxt (noch mal)! [verflíxt noch eins! / verflíxt und zugenäht!] — чёрт побери!

    Универсальный немецко-русский словарь > verflixt

  • 7 an

    an
    I prp
    1. (D) указывает на местонахождение (где?), близость, соприкосновение: у, при, о́коло, во́зле, близ; на; в

    an der Wand — на стене́

    an der D cke — на потолке́

    am F nster — у окна́

    am Tisch — за столо́м

    Fr nkfurt am Main — Фра́нкфурт-на-Ма́йне

    an Bord — на борту́

    an iner Universitä́ t stud eren — учи́ться в университе́те

    an Ort und St lle sein — быть на ме́сте

    2. (A) указывает на направление (куда?): к, на, о́коло; в

    an die Wand st llen — ста́вить к стене́

    an die Wand hä́ ngen — ве́шать на́ стену

    an die D cke hä́ ngen — ве́шать на потоло́к

    sich an den Tisch s tzen — сесть за стол [к столу́]

    an den Fluß — к реке́, на́ реку

    die W llen schl gen ans fer — во́лны ударя́ются о бе́рег

    an inen Stein st ßen* (s) — наткну́ться на ка́мень

    an die T fel schr iben* — писа́ть на доске́ ( в школе)
    3. (D) указывает на время (когда?): в, на

    am M ntag — в понеде́льник

    am nä́ chsten Tge — на сле́дующий день

    am M rgen — у́тром

    am Tgeднём

    am bend — ве́чером

    am nfang — внача́ле

    amnfang [amnde] der St nde — в нача́ле [в конце́] уро́ка

    es ist an der Zeit zu g hen — вре́мя [пора́] идти́

    4. (A) указывает на предназначенность кому-л., чему-л., обращенность к кому-л., к чему-л.: к, для
    an den Br der schr iben* — писа́ть бра́ту

    sich an j-n w nden — обраща́ться к кому́-л.

    ich hbe ine B tte an Sie — у меня́ к вам про́сьба

    es ist ein Brief an Sie da — вам [для вас] есть письмо́

    an j-n, an etw. (A ) d nken* — ду́мать о ком-л., о чём-л.

    die L ndschaft hat an Schö́ nheit nicht hresgleichenпо красоте́ э́тот ландша́фт не име́ет себе́ ра́вных

    sie ist ein ngel an Gedldу неё́ а́нгельское терпе́ние

    5. (D) указывает на способ, образ действия: по

    an den F ngern bzählen — счита́ть по па́льцам

    an den ugen blesen* — чита́ть [уга́дывать] по глаза́м
    j-n an der St mme erk nnen* — узна́ть кого́-л. по го́лосу

    an llen Gl edern z ttern — дрожа́ть всем те́лом

    6. указывает на то, за что держатся, чего придерживаются:
    а) (D) за
    sich am Gelä́ nder f sthalten* — держа́ться за пери́ла

    j-n an der Hand fǘ hren — вести́ кого́-л. за́ руку

    den Hund an der L ine fǘ hren — вести́ соба́ку на поводке́

    б) (A):
    sich ans Ges tz h lten* — приде́рживаться зако́на

    ich h lte mich an mein Wort — я не отступлю́ от своего́ сло́ва

    а) (D):

    an inem Romn rbeiten — рабо́тать над рома́ном

    б) (A):

    an die rbeit g hen* (s), sich an die rbeit m chen — приступи́ть к рабо́те

    ans Werk g hen* — приступи́ть к де́лу
    8. указывает на принадлежность, отношение, на участие в чём-л., на состояние:
    а) (D) в
    Frude [ Vergnǘ gen] an s iner rbeit f nden* — находи́ть ра́дость [удово́льствие] в свое́й рабо́те

    du hast mmer an mir twas uszusetzen — ты всегда́ нахо́дишь во мне како́й-нибудь недоста́ток

    an sich, an und für sich — сам [сама́, само́, са́ми] по себе́, в су́щности, со́бственно

    die Ide an sich ist r chtig — сама́ по себе́ иде́я пра́вильна

    an und für sich ist nichts Schl mmes dabi — со́бственно [е́сли разобра́ться], в э́том нет ничего́ стра́шного [плохо́го]

    das Ding an sich филос. — вещь в себе́

    nteil am Spiel n hmen* — принима́ть уча́стие в игре́

    er ist am L benон жив

    б) (A):

    es geht ihm ans L ben — де́ло идё́т о его́ жи́зни, его́ жизнь в опа́сности

    9. (D) указывает на причину заболевания, смерти: от

    an iner schw ren Verw ndung st rben* (s) — умере́ть от тяжё́лого ране́ния

    er ist krank an der L ber — у него́ больна́я пе́чень

    er ist an Gr ppe erkr nkt — он заболе́л гри́ппом

    an K pfschmerzen l iden* — страда́ть головны́ми бо́лями
    10. (D) указывает на недостаток или изобилие чего-л.:

    Ǘ berfluß an Obst — изоби́лие фру́ктов

    reich an Iden — бога́тый мы́слями [иде́ями]

    es f hlte an dem N twendigsten — не хвата́ло са́мого необходи́мого

    jung an J hren — мо́лод года́ми

    11. указывает на приближение к чему-л., достижение чего-л.:
    а) (D):

    du bist an der Rihe, die R ihe ist an dir — о́чередь за тобо́й; наста́ла твоя́ о́чередь

    б) (A):

    wann kommst du an die R ihe? — когда́ (придё́т) твоя́ о́чередь?

    an die h ndert Mann — о́коло ста челове́к

    an die T usend — о́коло ты́сячи

    sie ist an die 20 J hre alt — ей о́коло 20 лет

    an etw. (D ) zw ifeln — сомнева́ться в чём-л.

    j-n an etw. (A ) er nnern — напо́мнить кому́-л. о чём-л.

    14.:

    an … entlngвдоль

    am fer entlng — вдоль бе́рега

    II adv разг.:

    an sein — быть включё́нным

    das Licht ist an — свет включё́н, свет гори́т

    das R dio ist an — приё́мник включё́н

    Большой немецко-русский словарь > an

  • 8 einbilden

    éinbilden vt:

    sich (D) etw. e inbilden — вообража́ть, полага́ть ( без достаточного основания)

    ich b lde mir nicht ein, ein K nner zu sein — я не мню себя́ знатоко́м

    sich (D) viel [twas] e inbilden — быть сли́шком высо́кого мне́ния о себе́, возомни́ть о себе́

    sie b ldet sich viel auf hre Schö́ nheit ein — она́ мнит себя́ краса́вицей

    Большой немецко-русский словарь > einbilden

  • 9 himmlisch

    hímmlisch a
    1. уст. небе́сный

    die h mmlische Blä́ue — небе́сная голубизна́

    2. рел. поэт. небе́сный, ра́йский

    h mmlisches Reich — ца́рство небе́сное

    3. перен. ра́йский; небе́сный (уст., поэт.); восхити́тельный, чуде́сный, ди́вный; боже́ственный, а́нгельский

    h mmlische Schö́ nheit — боже́ственная красота́

    h mmlische Gedld разг. — а́нгельское терпе́ние

    Большой немецко-русский словарь > himmlisch

  • 10 Ideal

    Ideál n -s, -e
    1. идеа́л

    ein Idel an Schö́ nheit — идеа́льная красота́

    das Idel ines Gtten [von inem Gtten] — идеа́льный муж

    2. заве́тная цель [мечта́]

    sein Idel ist, Kosmon ut zu w rden — его́ заве́тная мечта́ стать космона́втом

    j-m als Idel v rschweben — быть для кого́-л. преде́лом мечта́ний

    Большой немецко-русский словарь > Ideal

  • 11 Inbegriff

    Ínbegriff m - (e)s
    воплоще́ние, олицетворе́ние, вы́сшее проявле́ние

    der I nbegriff der Schö́ nheit — воплоще́ние красоты́, сама́ красота́

    Большой немецко-русский словарь > Inbegriff

  • 12 messen

    méssen*
    I vt
    1. ме́рить, измеря́ть; обмеря́ть; межева́ть

    Stoff nach M tern m ssen — ме́рить ткань ме́трами [на ме́тры]

    Milch nach L tern m ssen — ме́рить молоко́ ли́трами [на ли́тры]

    den Fßboden [die Strße] m ssen фам. шутл. — растяну́ться (во весь рост) на полу́ [на у́лице]

    2. (при́стально) осмотре́ть, сме́рить взгля́дом

    j-n von Kopf bis Fuß [von ben bisnten] m ssen — сме́рить кого́-л. взгля́дом с головы́ до ног

    j-n mit inem Blick m ssen — сме́рить кого́-л. взгля́дом

    3. (an D, mit D) сра́внивать, сопоставля́ть (с кем-л., с чем-л.)

    mit j-m s ine Krä́ fte m ssen — ме́риться си́лами с кем-л.

    II vi быть определё́нного разме́ра [определё́нной величины́]

    das Gr ndstück mißt 2000 Quadr tmeter — разме́р уча́стка составля́ет 2000 квадра́тных ме́тров

    III sich me ssen ( mit j-m an D, in D) ме́риться, равня́ться (с кем-л. в чём-л.)

    sich mit j-m an Schö́ nheit m ssen (kö́ nnen*) — не уступа́ть кому́-л. по красоте́

    Большой немецко-русский словарь > messen

  • 13 Schönheit

    Schö́nheit f =, -en
    1. красота́
    2. краса́вица

    Большой немецко-русский словарь > Schönheit

  • 14 überraschen

    überráschen vt ( mit D, durch A)
    1. поража́ть, удивля́ть (чем-л.)

    er überraschte mich durch s inen Bes ch aufs ngenehmste — его́ посеще́ние бы́ло для меня́ прия́тной неожи́данностью

    ich l sse mich gern überraschen — я люблю́ сюрпри́зы

    er war überrascht ǘ ber hre Schö́ nheit — его́ порази́ла её́ красота́

    nun, l ssen wir uns überraschen! разг. — ну, уви́дим!

    2. ( bei etw. (D)) застига́ть, захвати́ть (о грозе, дожде и т. п.)

    das Gew tter überraschte uns im Wald — в лесу́ нас засти́гла гроза́

    die M nschen w rden vom rdbeben im Schlaf überrascht — землетрясе́ние засти́гло враспло́х спя́щих люде́й

    3. заста́ть, захвати́ть враспло́х ( на месте преступления); заста́ть кого́-л. (за чем-л.)

    die D ebe w rden beim inbruch überrascht — во́ры бы́ли засти́гнуты при попы́тке соверши́ть кра́жу со взло́мом

    Большой немецко-русский словарь > überraschen

См. также в других словарях:

  • Реклам Карл — (Reclam, 1821 1887) немецкий врач, брат предыдущего, профессор медицины в Лейпциге. Напечатал: Die Ursache der Chylus und Lymphbewegung (Лейпциг, 1858), Geist und K ö rper in ihren Wechselbeziehungen (Лейпциг, 1859), Das Buch der vern ü nftigen… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Ромундт — (Генрих Romundt, род. в 1845 г.) немецкий философ и богослов; находится под сильным влиянием Канта, особенно подчеркивая этическую сторону его учения. Главные труды Р.: Ant äus, neuer Aufbau der Lehre Kants ü ber Seele, Freiheit und Gott (Лейпц …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Украшения* — (Schmuck нем., parure франц.) термин, под которым в этнографии понимаются все те объекты и приемы убранства человеческого тела, которые, независимо от своего первоначального генезиса, либо с самого начала, либо с течением времени стали… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Френцель Карл Вильгельм — (Frenzel) немецкий романист и эссеист; род. в 1827 г. В 1861 г. вступил в редакцию берлинской National Zeitung как фельетонист и театральный критик. За остроумными и живыми историческими его очерками: Dichter und Frauen (Ганновер, 1859 66) и B ü… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Фриз Яков Фридрих — (Fries) германский философ (1773 1843). Образование получил под руководством гернгутских теологов. Как у Шлейермахера, вкус к философскому мышлению развился у него на почве узко исповеднических умозрений. Как видно из рукописных набросков самого… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Шребер Даниил Готлиб Мориц — (Schreber) врач (1808 1861), известен своими работами о физическом воспитании и врачебной гимнастике. Напечатал: Das Buch der Gesundheit (Лейпциг, 1839; 2 е изд., 1861); Kinesiatrik oder die gymnastische Heilmethode (Лейпциг, 1852); Die planm… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Geschichte der Juden in Heilbronn — Die jüdische Gemeinde Heilbronn hat eine lange Tradition. Eine bedeutende Ansiedlung von Juden in Heilbronn wurde bereits im 11. Jahrhundert erwähnt. 1357 wurde eine erste Synagoge errichtet. Nach einem ab dem 15. Jahrhundert geltenden… …   Deutsch Wikipedia

  • Judentum im öffentlichen Leben (Heilbronn) — Die jüdische Gemeinde Heilbronn hat eine lange Tradition. Eine bedeutende Ansiedlung von Juden in Heilbronn wurde bereits im 11. Jahrhundert erwähnt. 1357 wurde eine erste Synagoge errichtet. Nach einem ab dem 15. Jahrhundert geltenden… …   Deutsch Wikipedia

  • Jüdische Gemeinde Heilbronn — Die jüdische Gemeinde Heilbronn hat eine lange Tradition. Eine bedeutende Ansiedlung von Juden in Heilbronn wurde bereits im 11. Jahrhundert erwähnt, auch eine erste Synagoge bestand wohl damals schon. Nach einem ab dem 15. Jahrhundert geltenden… …   Deutsch Wikipedia

  • Jüdisches Leben in Heilbronn — Die jüdische Gemeinde Heilbronn hat eine lange Tradition. Eine bedeutende Ansiedlung von Juden in Heilbronn wurde bereits im 11. Jahrhundert erwähnt. 1357 wurde eine erste Synagoge errichtet. Nach einem ab dem 15. Jahrhundert geltenden… …   Deutsch Wikipedia

  • Украшение — Образцы традиционных африканских женских украшений в Кунсткамере (Санкт Петербург) Украшение  явление (действие) или предмет, воспринимаемые человеком или …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»