-
101 aufwerfen
1. * vt1) открывать ( резким движением), распахивать2) выкапывать, копать3) насыпать ( земляное сооружение)einen Damm aufwerfen — делать ( возводить) насыпьden Kopf aufwerfen — вскинуть головуdie Nase aufwerfen — уст. задирать нос, важничатьdie Lippen aufwerfen — надуть губы; перен. дуться6) уст. поднимать ( знамя)Panier gegen j-n aufwerfen — выступить против кого-л.7) ю.-нем. продавать с молотка8) охот. потрошить2. * (sich)1) ( zu D) брать на себя роль (кого-л.); разыгрывать из себя (кого-л.); выступать (как кто-л., в качестве кого-л.)2) ( gegen A) возмущаться (чем-л.); противиться (чему-л.)3) коробиться ( о дереве) -
102 beißen
1. * vt1) кусать; кусатьсяBrot beißen — жевать хлебharte Rinde beißen — грызть сухую коркуer kann das nicht beißen — это ему не по зубам (тж. перен.)etw. klein beißen — разгрызать что-л. на мелкие кусочкиsich (D,A) auf die Lippen beißen — кусать губыin einen Apfel beißen — откусить от яблокаder Hund hat ihn ins Bein gebissen — собака укусила его за ногуnach j-m beißen — норовить укусить кого-л.um sich (A) beißen — огрызатьсяes beißt ihn auf dem Rücken — у него горит ( чешется, зудит) спина••nichts zu beißen (noch zu brechen) haben ≈ разг. не иметь куска хлеба; положить зубы на полкуseine Wut in sich beißen — сдерживать своё негодование2. * vi 3. * (sich)1) грызться, ссориться2) разг. не гармонировать ( друг с другом), не подходить ( друг к другу) (напр., о красках) -
103 bilden
1. vt1) создавать, составлять, формировать, учреждать, образовыватьeine Figur aus Wachs bilden — вылепить фигуру из воска2) составлять, образовывать (напр., фигуру); располагаться (в виде какой-л. фигуры), принимать (какую-л.) формуum j-n einen Kreis bilden — собраться в кружок вокруг кого-л.3) воспитывать, просвещать, развивать, способствовать развитию (кого-л.); формировать ( характер); образовыватьj-n zum Schauspieler bilden — давать кому-л. актёрское образование, готовить кого-л. в актёры4) образовывать, представлять собою (что-л.); являться (чем-л.)den Gegenstand einer Unterhaltung bilden — быть предметом ( темой) разговора5)die Äpfel bilden Saft — в яблоках образуется сок, яблоки наливаются (соком)der Zweig bildet junge Triebe — ветка пускает молодые побегиder Baum hat reiches Blattwerk gebildet — дерево покрылось пышной листвой2. (sich)1) образовываться, формироваться, организовываться, составляться, создаваться, возникать2) просвещаться, развиваться, формироваться, расти ( духовно) -
104 blau
adjdie blaue Blume — синий цветок (символ идеала, мечты у немецких романтиков)blaue Ferne — поэт. туманная дальKarpfen blau — карп отварнойein blauer Lappen — разг. синенькая, бумажка в 100 марокer hat ein blaues Auge — у него синяк под глазом, у него подбит один глазer war blau im Gesicht vor Kälte — лицо его посинело от холодаes wurde ihm grün und blau vor den Augen — в глазах у него потемнело, у него круги пошли перед глазами; он потерял сознаниеblau brennen — гореть синим пламенем; испускать голубоватый светder Stoff ist blau gestreift — материя в синюю ( голубую) полоску2) разг. пьяныйblau sein — быть (совершенно) пьянымblau wie ein Veilchen( wie eine Strandhaubitze) — фам. пьяный в дым ( в стельку)••blaue Bohne — разг. ружейная пуляder blaue Brief — разг. извещение об увольнении (с работы, в отставку); письмо учителя родителям неуспевающего ( провинившегося) ученикаblaue Jungs — разг. матросыder Blaue Peter — мор. разг. флаг Р международного свода сигналов (разрешающий выход из гавани)Blauer Heinrich — воен. жарг. густая перловая каша; разг. мучной суп; каша на снятом молоке; разг. снятое ( обезжиренное) молокоj-n grün ( braun) und blau schlagen — разг. избить кого-л. ( до синяков)j-n blau und blaß ärgern ≈ разг. доводить кого-л. до белого каленияer ärgerte sich grün und blau — разг. он весь позеленел от злостиna, so blau! — разг. неужели( ты думаешь, что) я такой дурак?!blauer Zwirn — разг. водкаj-n blau anlaufen lassen — разг. обманывать, надувать кого-л.j-m blauen Dunst vormachen — разг. втирать очки кому-л.sein blaues Wunder erleben( sehen) — разг. насмотреться ( наглядеться) чудес, наслушаться небылицblauer Montag — разг. свободный от работы понедельник ( день недели); отгулblauen Montag machen — разг. прогуливать, не выходить на работуvom blauen Affen gebissen sein — разг. быть не в своём уме -
105 drücken
1. vt, vi1) давить, жатьder Magen drückt mich — я чувствую тяжесть в желудкеder Schuh drückt am Hacken — задник( ботинка) жмётj-m die Hand drücken — пожать кому-л. рукуj-n an die Brust ( ans Herz) drücken — прижать кого-л. к груди ( к сердцу)den Hut tief(er) ins Gesicht ( in die Augen, in die Stirn) drücken — нахлобучить шляпу на глаза ( на лоб)gegen die Fahrrichtung drücken — грести в обратном направлении2) давить, угнетатьdas drückt mich — это меня тяготит ( угнетает)4) перекрывать ( рекорд)6) сбрасывать ( карты)••der Schuh drückt mich — у меня тайные заботы2. (sich)1) мяться (о вещах, фруктах)2) ( an A) прижиматься (к кому-л., к чему-л.)sich aneinander drücken — прижаться друг к другуsich in eine Ecke drücken — забиться в уголsich französisch ( englisch) drücken — уйти потихоньку (из гостей, простившись только с хозяйкой) -
106 ersterben
* vi (s)1) замирать, затихатьdie Worte erstarben ihm auf den Lippen ( auf der Zunge, im Munde) — он онемел, он не мог вымолвить ни слова2) уст. умирать -
107 flattern
vi1) (h) развеваться2) (h, s) порхать4) (h) ав. вибрировать; авт. колебаться, шататься ( об управляемых колёсах) -
108 gepreßt
1. 2. part adj(с)прессованный; штампованный; выдавленныйgepreßt kam es von ihren Lippen... — сдавленным голосом она промолвила...3. part advder Saal war gepreßt voll — зал был битком( до отказа) набит -
109 hängen
1. * vi (h, ю.-нем. s)1) висетьdas Bild hängt über dem Tisch — картина висит над столомdie Kleider hängen ihm am Leibe — платье висит ( болтается) на нём как на вешалкеden Kopf hängen lassen — повесить ( понурить) голову, прийти в уныние, пасть духом; поникнуть, опустить головки ( о цветах)das Maul ( die Ohren) hängen lassen — разг. повесить нос, приуныть2) продолжаться, не закончиться; застрятьdie Schachpartie hängt — шахматная партия отложена ( не закончена)woran hängt's? — в чём заминка?, в чём дело?in der Schule hängen — остаться на второй год ( в классе)3) эл. быть подключённым4) горн. спускаться в шахтуdas Kind hängt an seiner Lehrerin — ребёнок привязан к своей учительнице••hier hängt er! — шутл. вот и я!einen hängen haben — разг. быть навеселеbei j-m hängen — разг. задолжать кому-л.gefangen gehangen — погов. расправа короткаgenug ( viel) Zeit an etw. (D) hängen — потратить много времени на что-л., посвятить много времени чему-л.an j-s Halse hängen — виснуть у кого-л. на шееam Hinterrad des letzten Fahrers hängen — сидеть на (заднем) колесе у идущего впереди гонщика (идти за ним вплотную - велоспорт)an j-s Lippen hängen — внимательно слушать кого-л., ловить каждое слово кого-л.alles, was drum und dran hängt — всё, что относится к этому, всё, связанное с этимnach einer Seite hängen — накрениться набок (напр., об автомашине)2. * vtвешать, повеситьGardinen an das Fenster hängen — вешать на окно гардиныetw. um den Hals hängen — надевать что-л. на шею••etw. an die große Glocke hängen — разглашать что-л. повсюду; поднимать шум из-за чего-л.etw. an den Nagel hängen — бросить (какое-л. занятие)sein Herz an j-n, an etw. (A) hängen — быть привязанным к кому-л., к чему-л.den Mantel nach dem Winde hängen — держать нос по ветру3. (sich)висеть, повиснутьsich an j-n (wie eine Klette) hängen — приставать к кому-л., надоедать кому-л.sich in ein Gespräch hängen — вмешаться в разговор -
110 haspeln
1. vt2) тех. поднимать лебёдкой ( воротом)2. vi разг.1) суетиться; суетливо работатьin der Tasche haspeln — рыться в кармане (долго, суетливо искать что-л.)am Knopf haspeln — теребить за пуговицу (себя, кого-л.)die Worte haspeln über die Lippen — слова торопливо слетают с уст -
111 lecken
I vtлизать, облизывать, вылизывать; прилизыватьj-s Speichel lecken — подлизываться к кому-л., пресмыкаться перед кем-л.j-m den Staub von den Schuhen ( Füßen) lecken — пресмыкаться перед кем-л., угодничать перед кем-л., унижаться перед кем-л.; лизать пятки кому-л.sich (D) die Finger ( die Lippen, den Mund) nach etw. (D) lecken — перен. облизываться, пальчики облизывать; зариться на что-л.••daran wirst du noch viel zu lecken haben — это тебе ещё доставит немало хлопот ( неприятностей)vorn lecken und hinten kratzen — посл. в лицо льстить, а за спиной вредить; на языке медок, а под языком ледокII vi1) течь, протекать, пропускать воду2) мор. давать течь3) (s) вытекать, просачиватьсяIIIсм. löcken -
112 lesen
I * vt1) читатьdie Messe lesen — рел. служить обедню, читать мессуj-m einen Wunsch von den Augen ( von den Lippen, vom Munde) lesen — угадать ( предупреждать) чьё-л. желаниеaus der Hand lesen — гадать по линиям рукиzwischen den Zeilen lesen ( können) — перен. (уметь) читать между строкdas Buch liest sich gut — книга легко читаетсяsich blind lesen — читать ( утомлять глаза чтением) до слепотыsich in den Schlaf lesen — заснуть читаяsich müde lesen — устать от чтения2) читать лекции (студентам, слушателям)••j-m die Leviten( die Epistel, den Text) lesen — разг. отчитывать, журить кого-л., читать кому-л. нотации ( нравоучения)II * vt1) собирать (плоды и т. п.)Ähren lesen — подбирать колосья ( после жатвы)2) перебирать, чистить (крупу и т. п.) -
113 malen
1. vt1) (на) рисовать, (на) писать (картину и т. п.); разрисовывать, расписывать( краской)die Sonne malt Kringel an die Wand — на стену падают солнечные бликиden Leib malen — татуировать телоan einem Bilde malen — работать над картинойauf Glas malen — рисовать на стекле, расписывать стеклоsich malen lassen — заказать( художнику) свой портрет2) красить, раскрашивать, окрашивать; малевать, размалёвыватьdie Sonne malt die Berge tiefrot — солнце окрасило горы в рубиновый цвет3) перен. (на)рисовать, изображать, представлять; расписыватьin Tönen ( in Worten) malen — передавать (что-л.) в звуках ( словах), живописать звуками ( словами), выражать звуками ( словами)etw. ins Schwarze malen — изображать что-л. в чёрных красках, представлять что-л. в мрачном свете••ich werde ihm was malen! — разг. ничего он от меня не дождётся!2. (sich)1) краситься, гримироваться, злоупотреблять косметикой2) перен. изображаться; отражатьсяauf seinem Gesicht malte sich Freude — его лицо выражало радость, на его лице отразилась радость -
114 nachziehen
1. * vt1) тащить за собой, волочитьeinen Fuß nachziehen — волочить ногу, хромать2) потащить за собой (кого-л.); перетащить (кого-л., куда-л.)3) тех. подтягивать, затягивать, подвинчивать; перен. подтягивать (кого-л.); подкручивать гайки5)die Löhne nachziehen — приводить заработную плату в соответствие с возросшими ценами6) обводить, подрисовывать; оттенять ( контуры)die Lippen ( die Brauen) nachziehen — подводить ( красить, подрисовывать, (на) мазать) губы ( брови)7) с.-х. дополнительно выращивать ( разводить)2. * vi (h, s) D1) следовать, устремляться (за кем-л.); двигаться вслед (за кем-л., за чем-л.)2) переселяться, переезжать (вслед за кем-л. на другое место) -
115 schürzen
vt1) завязывать ( узел)die Lippen schürzen — надуть губыim Drama den Knoten schürzen — написать завязку драмы2) подбирать, подтыкать ( платье); засучивать ( рукава) -
116 spielen
1. vi1) играть; резвитьсяdie Mücken spielen (im Sonnenschein) — комары кружатся ( роятся) (в лучах солнца)der Wind spielt in den Blättern — ветер шелестит листьямиder Zeiger einer Waage spielt — стрелка весов колеблетсяsich müde spielen — наиграться до усталости; устать от игр(ы)2) играть; делать ставку ( ход) в игреhoch spielen — карт. вести большую игруniedrig spielen — карт. играть по маленькойva banque spielen — карт. идти ва-банк (тж. перен.)auf ( an) der Börse spielen — играть на бирже, быть биржевым спекулянтомmit offenen ( verdeckten) Karten spielen — карт. играть в открытую ( в тёмную); перен. действовать в открытую ( тайно)3) ( mit D) играть, шутить, забавляться (чем-л.)mit Worten spielen — играть ( жонглировать) словамиer läßt nicht mit sich spielen — он не позволяет шутить с собой; он шутить не любит, с ним шутки плохи4) ( mit D) вынашивать ( планы); носиться ( с мыслью)er spielt mit dem Gedanken... — он задумывается над..., он мечтает ( подумывает) о...5) происходить, разыгрыватьсяdie Handlung spielt in Deutschland — действие происходит в Германии6) играть, сверкать, переливатьсяdie Farbe spielt ins Blaue — цвет отливает синим ( имеет синеватый оттенок)7)etw. spielen lassen — пускать в ход, применятьseinen Witz spielen lassen — изощряться в остроумии2. vtein Instrument spielen — играть на (музыкальном) инструментеTrumpf spielen — карт. ходить козырем2) играть, исполнятьdie erste Geige spielen — играть первую скрипку (тж. перен.)eine Rolle spielen — играть роль (тж. перен.)Geld spielt für ihn keine Rolle — деньги для него значения не имеютvom Blatt spielen — муз. играть с листа3) разыгрывать, играть, притворяться, строить из себя; изображатьden Beleidigten spielen — разыгрывать обиженного; строить из себя оскорблённогоden Dummen spielen — прикидываться дурачкомden (großen) Herrn spielen — корчить из себя( важного) баринаKomödie spielen — разыгрывать комедию; ломаться, паясничать, валять дуракаseine Zuversicht war gespielt — его уверенность была наигранная ( деланная)4)j-n den Feinden in die Hände spielen — предать кого-л., выдать кого-л. врагам••wissen, was gespielt wird — знать, к чему клонится дело; предугадывать чужие намерения -
117 sprudeln
1. vi (s)1) бить ключом, пениться2. vt -
118 Sterbenswort
davon steht hier kein Sterbenswort — об этом здесь нет ( не сказано) ни (единого) словаdavon weiß ich kein Sterbenswort — об этом я ничего не знаю ( понятия не имею) -
119 Sterbenswörtchen
davon steht hier kein Sterbenswörtchen — об этом здесь нет ( не сказано) ни (единого) словаdavon weiß ich kein Sterbenswörtchen — об этом я ничего не знаю ( понятия не имею) -
120 versiegeln
См. также в других словарях:
Lippen — steht für: Anatomie den fleischigen, mit Schleimhaut bedeckten oberen und unteren Rand des Mundes, siehe Lippe die Körperzonen am Eingang der Vagina, siehe Schamlippen Geografie eine Gemeinde im Okres Český Krumlov, Tschechien, siehe Lipno nad… … Deutsch Wikipedia
Lippen — (Labia), 1) als Gesichtstheil, s.u. Mund; 2) L. des Gebärmuttermundes, s.u. Genitalien B) b) bb); 3) an Knochen, s. Lefze; 4) (Bot.), s. Labium 3); 5) L. des Hahnes, s.u. Schloß … Pierer's Universal-Lexikon
Lippen — (Labia), die beiden wulstigen Ränder der Mundöffnung, Hautfalten, die einander bis zum Verschluß des Mundes genähert werden können. Bei den Wirbeltieren geschieht dies durch einen den Mund kreisförmig umgebenden Muskel; die L. selbst sind außen… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Lippen — (Labĭa), die fleischigen Ränder der Mundöffnung, aus dem Schließmuskel des Mundes bestehend, außen von der Gesichtshaut, innen von Schleimhaut überzogen und durch das Lippenbändchen mit dem Zahnfleisch verbunden. Krankheiten der L.: die meist… … Kleines Konversations-Lexikon
Lippen — Lippen, 1) die paarigen Hautwülste des Mundes; 2) die Hautfalten der großen Schamlippen und der kleinen Schamlippen. … Universal-Lexikon
Lippen — Lippen, 1) als Oberl. (Labrum) und Unterl. (Labium) Teil der ⇒ Mundwerkzeuge vieler Insekten; 2) aus Haut und ggf. Muskeln bestehende, weiche, bewegliche Mundränder der meisten Wirbeltiere; sie können wie bei Vögeln und Schildkröten zu einem… … Deutsch wörterbuch der biologie
lippen — verb a) To intrust. Do not lippen to him! / I was lippening on you. b) To trust; to expect; to depend or rely … Wiktionary
lippen — ˈlipə̇n verb ( ed/ ing/ s) Etymology: Middle English lipnien, lipnen chiefly Scotland intransitive verb : to have faith or trust : trust, rely, confide usually used with … Useful english dictionary
Lippen (Lohsa) — Lippen Lipiny Gemeinde Lohsa Koordinaten … Deutsch Wikipedia
lippen-, Lippen- — abio..., Labio … Das große Fremdwörterbuch
Lippen-Kiefer-Gaumen-Spalte — Lippen Kiefer Gaumen Spalte, angeborene Hemmungsfehlbildung (Wolfsrachen) … Universal-Lexikon