Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

erwi

  • 1 erwischen

    erwíschen vt (an D) разг.
    пойма́ть, схвати́ть (кого-л. за что-л.)

    inen Dieb erw schen — пойма́ть во́ра

    laß dich nicht erw schen! — смотри́ не попади́сь!

    inen g ten Platz erw schen — получи́ть хоро́шее ме́сто

    er hat den l tzten Zug erw scht — он всё-таки успе́л на после́дний по́езд

    ihn hat's erw scht фам.
    1) его́ свали́ла боле́знь; его́ ра́нило
    2) он поги́б [уби́т] ( в бою)
    3) он вре́зался [втю́рился] ( влюбился)
    4) он попа́лся

    Большой немецко-русский словарь > erwischen

  • 2 erwidern

    erwídern vt ( auf A, gegen A)
    1. книжн. возража́ть (на что-л., против чего-л.)
    2. отвеча́ть (на приветствие и т. п.)

    inen Bes ch erw dern — отда́ть [нанести́ отве́тный] визи́т

    j-s L ebe erw dern — отвеча́ть кому́-л. (на любо́вь) взаи́мностью

    das F uer erw dern воен. — откры́ть отве́тный ого́нь

    Большой немецко-русский словарь > erwidern

  • 3 Erwiderung

    Erwíderung f =, -en
    1. книжн. возраже́ние, ре́плика (слушателя и т. п.)
    2. отве́т

    in Erw derung auf … — в отве́т на …

    s ine L ebe fand k ine Erw derung — его́ любо́вь не встре́тила отве́тного чу́вства, его́ любо́вь оста́лась без взаи́мности; см. erwidern

    Большой немецко-русский словарь > Erwiderung

  • 4 erwirtschaften

    erwírtschaften vt эк.
    дости́гнуть (в результа́те хозя́йственной де́ятельности)

    inen Gew nn erw rtschaften — получи́ть при́быль

    Большой немецко-русский словарь > erwirtschaften

  • 5 Erwiderungsschrift

    Erwíderungsschrift f =, -en юр.
    возраже́ние (напр. ответчика истцу)

    Большой немецко-русский словарь > Erwiderungsschrift

  • 6 erwiesenermaßen

    erwíesenermaßen adv книжн.
    как дока́зано

    Большой немецко-русский словарь > erwiesenermaßen

  • 7 erwirken

    erwírken vt книжн.
    добива́ться (чего́-л.), вы́хлопотать (что-л.)

    Большой немецко-русский словарь > erwirken

  • 8 erwischen

    1. vt (an D) разг
    1) поймать, схватить (кого-л за что-л)
    2) поймать, застигнуть (кого-л на чём-л, кого-л в момент преступления и т. п.)

    éínen Dieb erwíschen — поймать вора

    j-n beim Lügen erwíschen — поймать кого-л на лжи

    Lass dich nicht erwíschen! — Смотри не попадись!

    3) застать (кого-л, что-л), успеть (сделать, получить, увидеть и т. п. кого-л, что-л)

    Für das Konzért hátte er kéíne Kárte mehr erwíscht. — Он не успел купить билет на концерт (билеты были распроданы).

    Ich hábe den Bus geráde noch erwischt. — Я едва успел на автобус.

    2.
    vimp разг:

    Bei dem Únfall hat es víéle erwíscht. — В аварии пострадало [погибло] много людей.

    Ihn hat es schwer erwíscht. — 1) Он тяжело болен. 2) Он тяжело ранен. 3) С ним случилось несчастье. / Он погиб. 4) шутл Он по уши влюбился.

    Универсальный немецко-русский словарь > erwischen

  • 9 erwidern

    vt
    1) (auf A) отвечать, возражать (на что-л)
    2) отвечать, реагировать (на чьё-л чувство и т. п.)

    j-s Gruß erwídern — отвечать на чьё-л приветствие

    das Féúer erwídern военоткрыть ответный огонь

    Íhre Líébe wúrde nicht erwídert. — Её любовь была безответной.

    Универсальный немецко-русский словарь > erwidern

  • 10 erweisen*

    1. vt

    es ist erwíésen — доказано

    j-s. Unschuld erwéísen — доказать чью-л невиновность

    2) оказывать (внимание и т. п.)

    j-m éínen Dienst — оказать кому-л услугу [одолжение]

    éíne Gunst erwéísen — проявить благосклонность

    2.
    sich erwéísen (N, als A) оказываться (каким-л, кем-л, чем-л)

    sich als nützlich / vergéblich erwéísen — оказаться полезным / бесполезным

    sich dánkbar gégen j-n erwéísen — быть благодарным кому-л

    Es erwíés sich als ein Féhler. — Это оказалось ошибкой.

    Sie hat sich als éíne zuverlässige Fréúndin. — Она доказала, что она настоящая подруга.

    Универсальный немецко-русский словарь > erweisen*

  • 11 erweisen, sich

    (erwíes sich, hat sich erwiesen) vi
    1) (sich als jmd. (Nom) erweisen) оказаться, показать себя кем-л., проявить себя как кто-л.

    Er erwies sich als tüchtiger Mann. — Он оказался [показал себя] дельным [умелым] человеком.

    Du erwiesest dich als unzuverlässiger Freund. — Ты оказался ненадёжным другом. / Оказалось, что ты ненадёжный друг.

    Sie haben sich als Feiglinge erwiesen. — Они оказались [показали себя] трусами.

    2) (sich als etw. (Nom) erweisen) оказываться чем-л., каким-л.

    Die Nachricht erwies sich als Zeitungsente. — Известие оказалось газетной уткой.

    Unsere Hoffnung hat sich als trügerisch erwiesen. — Наша надежда оказалась иллюзорной. / Наши надежды нас обманули.

    Das Gerücht erwies sich als wahr [falsch]. — Слух оказался правдивым [ложным].

    Das hat sich als nutzbringend erwiesen. — Это оказалось полезным.

    Unsere Bemühungen haben sich als vergeblich erwiesen. — Наши усилия [старания] оказались напрасными.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > erweisen, sich

  • 12 erwirken

    vt добиваться (чего-л усилиями, стараниями и т. п.)

    bei j-m éíne Erláúbnis erwírken — добиться чьего-л разрешения

    Универсальный немецко-русский словарь > erwirken

  • 13 Gegendruck

    m <- (e)s>
    2) ответное давление; ответный нажим

    Er erwíderte íhren Händedruck mit éínem fésten Gégendruck. — На её рукопожатие он ответил взаимным пожатием.

    3) противодействие; отпор

    Универсальный немецко-русский словарь > Gegendruck

  • 14 haltbar

    a
    1)

    lánge háltbare Lébensmittel — продукты долгого хранения

    háltbar máchen — консервировать

    2) крепкий, прочный, стойкий

    háltbarer Stoff — прочная материя 2. перен прочный, надёжный

    Der Fríéde hat sich als háltbar erwíésen. — Мир оказался прочным.

    éíne nicht háltbare Theoríé — необоснованная теория

    4)

    ein háltbar Ball спортберущийся мяч (о мяче, который можно поймать, отбить и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > haltbar

  • 15 Taschendiebstahl

    m <-(e)s,..stähle> карманная кража

    éínen Táschendiebstahl begéhen*совершить карманную кражу

    j-n bei éínem Táschendiebstahl erwíschen — застать кого-л за карманной кражей, разг поймать кого-л «на кармане»

    Универсальный немецко-русский словарь > Taschendiebstahl

  • 16 Bumerang

    Búmerang m -s, -s и -e
    бумера́нг (тж. перен.)

    d eser Verr t erw es sich für die Verschwö́ rer als B merang — э́та изме́на оберну́лась про́тив сами́х загово́рщиков

    Большой немецко-русский словарь > Bumerang

  • 17 elfte

    élfte a
    оди́ннадцатый; см. achte

    in der e lften St nde — в после́дний моме́нт

    das e lfte Gebt: laß dich nicht erw schen разг. шутл. — оди́ннадцатая за́поведь: не попада́йся

    Большой немецко-русский словарь > elfte

  • 18 erweisen

    erwéisen* книжн.
    I vt
    1. дока́зывать

    es ist erw esen — дока́зано

    2. ока́зывать (уважение, услугу и т. п.)

    inen Gefä́ llen erw isen — сде́лать одолже́ние

    G tes erw isen — сде́лать добро́

    j-m ine W hltat erw isen — облагоде́тельствовать кого́-л.

    j-m inen (schl chten) Dienst erw isen — сослужи́ть кому́-л. (плоху́ю) слу́жбу

    II sich erwe isen ( als A, als N) ока́зываться (чем-л., кем-л.)

    sich als rchtig [falsch] erw isen — оказа́ться пра́вильным [непра́вильным]

    sich als wahr erw isen — оказа́ться пра́вдой, подтверди́ться (о сообщении, высказывании и т. п.)

    sich d nkbar g gen j-n erw isen — быть благода́рным кому́-л. ( доказать поступками)

    sich als w hrer Freund erw isen — показа́ть себя́ настоя́щим дру́гом

    Большой немецко-русский словарь > erweisen

  • 19 Feuer

    Féuer n -s, =
    1. тк. sg ого́нь, пла́мя

    F uer ( n)m chen — развести́ ого́нь; затопи́ть печь

    F uer an etw. (A ) l gen — поджига́ть что-л.

    F uer schl gen* — высека́ть и́скру [ого́нь]

    das F uer ist usgegangen — ого́нь пога́с

    F uer f ngen*
    1) загора́ться; воспламеня́ться
    2) разг. загоре́ться стра́стью; воспыла́ть интере́сом, увле́чься
    3) разг. воспыла́ть любо́вью

    F uer sp ien — изверга́ть ого́нь ( о вулкане)

    j-m F uer g ben* — дать прикури́ть кому́-л.

    bei klinem [gelndem] F uer k chen — вари́ть на сла́бом огне́

    darf ich um F uer b tten? — разреши́те прикури́ть?

    2. мор., ав. (сигна́льный) ого́нь
    3. тк. sg пожа́р

    F uer brach aus — вспы́хнул пожа́р

    g gen F uer vers chern — страхова́ть от пожа́ра

    4. тк. sg стрельба́, (оруди́йный) ого́нь

    dir ktes F uer — ого́нь прямо́й наво́дкой

    be bachtetes F uer — наблюда́емый [корректи́руемый] ого́нь

    zus mmengefaßtes F uer — сосредото́ченный ого́нь

    das F uer erw dern — откры́ть отве́тный ого́нь

    das F uer instellen — прекраща́ть ого́нь

    das F uer erö́ ffnen — откры́ть ого́нь

    F uer g ben* ( auf A) — стреля́ть (в кого-л.)

    das F uer setzt aus — ого́нь [огнева́я подде́ржка] прекраща́ется

    das F uer von rǘ ckwärts verd chten — уси́ливать ого́нь из глубины́

    im F uer l egen* — находи́ться под обстре́лом

    ins F uer ger ten* (s) — попа́сть под обстре́л

    etw. mit F uer bestr ichen* — держа́ть что-л. под обстре́лом
    nter F uer n hmen* — взять под обстре́л (тж. перен.)
    5. тк. sg пы́лкость, пыл

    F uer h ben — быть с огонько́м, облада́ть пы́лким темпера́ментом

    das Pferd hat viel F uer — ло́шадь горя́чая

    der Wein hat F uer — (э́то) вино́ хмельно́е

    F uer und Fl mme für etw. (A ) sein разг. — стра́стно [горячо́] увле́чься чем-л.

    sie h ben F uer nter dem Dach разг. — у них (в семье́) ссо́ра [конфли́кт]

    sich in F uer r den — разгорячи́ться (во время разговора, спора)

    in F uer k mmen* [ger ten*] (s) — воодушевля́ться; приходи́ть в аза́рт

    mit F uer — жи́во, горячо́

    6. тк. sg блеск ( глаз); игра́ ( брильянта)

    wie F uer und W sser разг. — лёд и пла́мень ( о резких противоположностях)

    F uer hnter etw. (A ) m chen фам. — подда́ть жа́ру, уско́рить что-л.

    dem w rde ich schon F uer nterm H ntern m chen! фам. — уж я его́ подстегну́ [потороплю́]!

    für j-n durchs F uer g hen* (s) — пойти́ за кого́-л. в ого́нь и во́ду

    die Hand für j-n, für etw. (A ) ins F uer l gen — ≅ дава́ть го́лову на отсече́ние за кого́-л., за что-л.; отвеча́ть [руча́ться] голово́й за кого́-л., за что-л.

    mit dem F uer sp elen — игра́ть с огнё́м

    mit F uer und Schwert usrotten — преда́ть огню́ и мечу́, разру́шить огнё́м и мечо́м

    zw schen zwei F uer ger ten* (s) — оказа́ться [попа́сть] ме́жду двух огне́й

    gebr nntes Kind scheut das F uer посл. — ≅ пу́ганая воро́на куста́ бои́тся

    Большой немецко-русский словарь > Feuer

  • 20 gratulieren

    gratulíeren vi ( j-m zu D)
    поздравля́ть (кого-л. с чем-л.)

    du kannst dir gratul eren, daß разг. — будь дово́лен, что …; ты мо́жешь ра́доваться, что …

    wenn ich dich erwsche, (da) kannst du dir gratul eren! разг. — е́сли ты мне попадё́шься, то пеня́й на себя́!

    Большой немецко-русский словарь > gratulieren

См. также в других словарях:

  • Erling Wikborg — (5 November 1894 ndash; 6 April 1992) was a Norwegian politician for the Christian Democratic Party.He was elected to the Norwegian Parliament from Akershus in 1945, and was re elected from Oslo on two occasions.Wikborg held a number of other… …   Wikipedia

  • Bohairisch — (auch Boheirisch, Alexandrinisch) ist ein einst im Nildelta (Ägypten) gesprochener Dialekt der Koptischen Sprache und bis heute die Liturgiesprache der Koptischen Kirche. Der Name leitet sich von arabisch al buhaira „See“, „Meer“ (auch: „Küste“)… …   Deutsch Wikipedia

  • Eriastrum sparsiflorum (Eastw.) H. Mason var. wilcoxii (A. Nelson) Cronquist — Symbol ERWI Synonym Symbol ERSPW Botanical Family Polemoniaceae …   Scientific plant list

  • Eriastrum sparsiflorum (Eastw.) H. Mason var. wilcoxii (A. Nelson) Cronquist — Symbol ERWI Synonym Symbol ERSPW Botanical Family Polemoniaceae …   Scientific plant list

  • Eriastrum sparsiflorum (Eastw.) H. Mason var. wilcoxii (A. Nelson) Cronquist — Symbol ERWI Synonym Symbol ERSPW Botanical Family Polemoniaceae …   Scientific plant list

  • Eriastrum sparsiflorum (Eastw.) H. Mason var. wilcoxii (A. Nelson) Cronquist — Symbol ERWI Synonym Symbol ERSPW Botanical Family Polemoniaceae …   Scientific plant list

  • Eriastrum wilcoxii (A. Nelson) H. Mason — Symbol ERWI Common Name Wilcox s woollystar Botanical Family Polemoniaceae …   Scientific plant list

  • Eriastrum wilcoxii (A. Nelson) H. Mason — Symbol ERWI Common Name Wilcox s woollystar Botanical Family Polemoniaceae …   Scientific plant list

  • Eriastrum wilcoxii — ID 31122 Symbol Key ERWI Common Name Wilcox s woollystar Family Polemoniaceae Category Dicot Division Magnoliophyta US Nativity Native to U.S. US/NA Plant Yes State Distribution CA, ID, NV, OR, UT, WA, WY Growth Habit Forb/herb …   USDA Plant Characteristics

  • ar(ǝ)- —     ar(ǝ)     English meaning: to plough     Deutsche Übersetzung: “pflũgen”     Material: Arm. araur “ plow “ (*arütrom; Hũbschmann Arm. stem I 21); Gk. ἀρόω (ἤροσα, ἄροτος) “ plough, till “, ἀρότης, ἀροτήρ “ plowman “, ἄροτρον “ plow “; with …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • er-4 (er-t-, er-u̯-) (*herĝʷhe) —     er 4 (er t , er u̯ ) [*herĝʷhe]     English meaning: Earth     Deutsche Übersetzung: “Erde”     Note: Root er 4 (er t , er u̯ ) [*her ĝ ʷhe ] “earth” derived from Root er 3 : or : r : to move *stir, animate, fight, struggle, rise; to spring …   Proto-Indo-European etymological dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»