-
61 wtargnąć
-
62 z
z [z], ze [zɛ],1.I. prep +gen( kierunek od czegoś) von +dat\z domu/góry/drzewa von zu Hause/oben/vom Baum\z Krakowa do Poznania von Krakau nach Posen\z oddali aus der Ferne, von weitem\z południa na północ von Süd nach Nord( na zewnątrz czegoś) aus +dat\z portfela/kieszeni aus der Geldbörse [ lub dem Portemonnaie] der [Hosen]Tasche( lokalizacja) von +dat\z boku von der Seite\z tyłu/lewej strony von hinten/links( źródło wiedzy) aus +dat\z prasy/książki/doświadczenia aus der Presse/dem Buch/Erfahrung( czas) von +dat\z grudnia/ubiegłego roku vom Dezember/letzten Jahrlist \z trzeciego sierpnia ein Brief vom dritten August\z rana morgenskatedra \z XIII wieku eine Kathedrale aus dem 13. Jahrhundert( środowisko)kolega \z klasy ein Klassenkameradniektórzy \z was einige von euchjeden \z wielu einer von vielennajstarszy \z całej rodziny der älteste [aus] der ganzen FamilieAleksandra Nowak, \z domu Kowalska Aleksandra Nowak geb. Kowalski( przyczyna) aus +dat, vor +dat\z wdzięczności/głupoty/rozsądku aus Dankbarkeit/Dummheit/Vernunft\z głodu aus [ lub vor] Hunger( materiał) aus +datstół \z drewna aus Holzzrobiony \z drewna/wełny/metalu aus Holz/Wolle/Metall hergestelltbukiet [\z] fiołków Veilchenstrauß msok \z wiśni Kirschensaft m( zakres) in +datona jest dobra \z matematyki sie ist gut in Mathematikon jest \z zawodu kierowcą [ciężarówki] er ist [Lastkraftwagen]Fahrer von Berufegzamin \z geografii Erdkundeprüfung f, Prüfung f in Erdkunde( nasilenie) aus +dat\z całych sił mit aller Kraft, unter Aufbietung aller Kräfte\z całego serca aus ganzem Herzen( ze względu na co) wegen +genznany \z zabytków/dobrej kuchni/czystości bekannt [ lub berühmt] wegen seiner Kulturdenkmäler/guten Küche/Sauberkeit\z jakiej racji mit welchem Rechtni \z tego, ni \z owego unvermittelt, mir nichts, dir nichts ( fam)II. prep +instr( towarzystwo) mit +dat\z całą rodziną mit der ganzen Familiechodź \ze mną komm mit mir\z torbą/walizką/wędką mit der Tasche/dem Koffer/der Angelśnieg \z deszczem Schneeregen m( dodatkowy składnik) mit +datkawa \z mlekiem Kaffee m mit Milchchleb \z masłem Butterbrot ntschab \z kością Kotelett ntzegar \z kukułką Kuckucksuhr f( zawartość) mit +datdzbanek \z wodą Krug m mit Wasserskrzynka \z narzędziami Kasten m mit Werkzeugkarton \z sokiem Saft m im Tetrapack( określenie) mit +datchłopiec \z krótkimi włosami Junge m mit kurzem Haarsklep \z zabawkami Spielzeuggeschäft nt( okoliczność) unter +dat, mit +dat\z wysiłkiem/niecierpliwością/uwagą mit Anstrengung/Ungeduld/Aufmerksamkeit\z trudnością mit [ lub unter] Schwierigkeiten( cel) mit +dat, zu +dat\z prośbą mit einer Bitte\z wizytą/odczytem zu Besuch/zum Vortrag( skutek) mit +dat\z powodzeniem mit Erfolg, erfolgreich\z dobrym wynikiem mit einem guten Ergebnis( przedmiot działania) mit +datostrożnie \z ogniem! Feuer und offenes Licht [polizeilich] verboten!oswoić się \z myślą o wyjeździe sich +akk mit dem Gedanken an die Abreise anfreunden\z godzinę/kilometr ungefähr [ lub zirka] eine Stunde/ein Kilometer, zZ jak Zenon Z wie Zeppelinod a do z von A bis Z -
63 zagłębiać
I. vt1) ( zanurzać) vertiefen, [ein]tauchen2) ( wsuwać) hineinstecken, hineinschiebenII. vr1) ( zanurzać się) sich +akk vertiefen, [ein]tauchen2) ( zapadać się) hineinfallen\zagłębiać się w fotelu sich +akk in den Sessel fallen lassen ( fam)\zagłębiać się w las tief in den Wald eindringen4) ( pogrążać się) versinken, sich +akk vertiefen\zagłębiać się w myślach in Gedanken versinken\zagłębiać się w książce sich +akk in ein Buch vertiefen -
64 zapowiadać
zapowiadać [zapɔvjadaʨ̑]I. vt2) ( być symptomem czegoś) hindeuten, erwarten lassensilny wiatr zapowiada burzę ein starker Wind kündigt ein Gewitter anII. vr2) ( wyglądać na coś)zapowiada się upalny dzień es verspricht, ein heißer Tag zu werden, es sieht nach einem heißen Tag auson się dobrze zapowiada er lässt sich gut an -
65 znajdować
I. vt1) ( natrafiać na zgubioną rzecz) [auf]finden2) ( zdobyć dzięki staraniom)znaleźć wolny stolik/mieszkanie do wynajęcia einen freien Tisch/eine Wohnung finden3) ( natrafiać na coś) entdecken, herausfinden4) ( doświadczać czegoś)\znajdować poparcie Unterstützung finden [ lub erfahren]\znajdować zrozumienie Verständnis finden5) znaleźć argument ein Argument findenznaleźć czas [die] Zeit findennie móc znaleźć sobie miejsca nicht still halten können, keine Ruhe haben ( fam)\znajdować przyjemność w czymś Gefallen an etw +dat findennie znajduję słów podziwu mir fehlen vor Bewunderung die Worte, ich bin vor Bewunderung sprachloscoś znalazło zastosowanie w czymś etw fand in etw +dat AnwendungII. vr2) ( pojawiać się) auftauchenznajdujesz się wśród przyjaciół du bist unter Freunden\znajdować się w niebezpieczeństwie in Gefahr sein [ lub schweben]4) ( występować) sich +akk befindenbiuro znajduje się w dzielnicy willowej das Büro befindet sich in einem Villenviertel5) znaleźć się na bruku auf der Straße stehenznaleźć się na liście auf die Liste kommen, sich +akk auf der Liste findenznajdzie się na to rada dafür wird sich [schon] eine Lösung finden\znajdować się w czyichś rękach sich +akk in jds Händen befindenumieć się znaleźć sich +akk gut zurechtfinden -
66 alt
ein \alter Mann stary człowiek m\alt werden starzeć się; s. a. älterzwanzig Jahre \alt sein mieć dwadzieścia latein drei Jahre \altes Mädchen trzyletnia dziewczynkawie \alt bist du? ile masz lat?mein älterer Bruder mój starszy bratmein \alter Kollege mój dawny kolegadas \alte Lublin dawny Lublin mman ist so \alt, wie man sich fühlt ma się tyle lat, na ile się czuje -
67 bekommen
bekommen *1) ( erhalten) otrzymywać [ perf otrzymać]; Ration dostawać [ perf dostać]; Anschluss, Mehrheit uzyskaćsie hat das Buch geliehen \bekommen wypożyczono jej tę książkęsoeben \bekommen wir die Nachricht, dass... właśnie otrzymaliśmy wiadomość, że...was \bekommen Sie für die Fahrt? ile płacę za kurs?wann bekommt man hier etw zu essen? kiedy tu będzie można coś zjeść?2) ( fig)etw zu tun \bekommen dostać coś do robotyetw an den Kopf \bekommen dostać czymś w głowęsie hat ihren Wunsch erfüllt \bekommen spełniło jej się życzenieRisse \bekommen pęknąćFlecken \bekommen poplamić [o zaplamić] sięeine Glatze \bekommen łysiećeinen Zahn \bekommen ząbkować6) ( zur Welt bringen)sie hat gestern ein Mädchen \bekommen wczoraj urodziła dziewczynkę7) ( erwarten)sie \bekommen Nachwuchs spodziewają się potomstwa8) ( erreichen)den Zug \bekommen zdążyć na pociąg9) ( behandelt werden mit)ein Kreislaufmittel \bekommen dostać lek regulujący krążeniedieser Patient bekommt eine Spritze ten pacjent dostanie zastrzykwas \bekommen Sie bitte? ( im Restaurant) proszę, co podać?; ( im Laden) proszę, co dla Pana?ich bekomme ein Brötchen poproszę jedną bułkęjdn ins Bett \bekommen ułożyć kogoś do łóżkajdn aus dem Bett \bekommen wyciągnąć kogoś z łóżkaetw nach oben \bekommen umieścić coś na górze, przemieścić coś do góryetw nach unten \bekommen umieścić coś na dole, przemieścić coś w dółdas Essen ist ihr gut/nicht \bekommen jedzenie posłużyło/nie posłużyło jejLeitungswasser bekommt mir nicht woda z kranu nie służy mi -
68 brennen
brennen ['brɛnən] <brannte, gebrannt>I. vi( in Flammen stehen) płonąć [ perf s-]( angezündet sein) Zigarette, Kerze: palić sięnicht \brennen nie być palnym; Streichholz, Kohle: zapalać [ perf zapalić] się( schmerzen)die Wunde brennt rana piecze; ( scharf sein)auf der Zunge \brennen piec [o palić] w językdarauf \brennen etw zu tun palić się do zrobienia czegośes brennt! pożar!, pali się!wo brennt's denn? ( fam) co się dzieje?III. vt( destillieren) Schnaps destylowaćein Loch in den Teppich \brennen wypalić dziurę w dywanieIV. vrsich [an etw ( dat) ] \brennen poparzyć się [czymś] -
69 halten
halten ['haltən] <hält, hielt, gehalten>I. vt1) (fest\halten) trzymać3) ( strecken)die Beine ins Wasser \halten trzymać nogi w wodzie4) ( tragen)etw \halten Haken, Mauerhaken: trzymać [o podtrzymywać] coś6) (zurück\halten)etw \halten Isolierschicht: zatrzymywać coś; Ventil: nie przepuszczać czegoś8) ( haben)[sich ( dat) ] ein Tier \halten hodować zwierzęvor Müdigkeit konnte sie kaum noch die Augen offen \halten oczy jej się zamykały ze zmęczenia ( fig)sich etw offen\halten zostawić sobie furtkę, zastrzeć sobie cośauseinander\halten rozróżnićes [mit etw] genauso/ähnlich/anders \halten traktować [coś] tak samo/podobnie/inaczejdas kannst du \halten, wie du willst rób, jak uważaszdas Kinderzimmer [ganz] in Hellblau \halten pomalować pokój dziecięcy na jasno niebiesko15) (ein\halten)etw \halten Versprechen, Zusage dotrzymać czegoś16) ( ansehen als)jdn für einen Journalisten/Angeber \halten uważać kogoś za dziennikarza/zarozumialcahältst du ihn für den Schuldigen? uważasz, że jest winny?ich hätte Sie für ehrlicher ge\halten myślałem, że jest Pan bardziej uczciwyetw von jdm/etw \halten mieć o kimś/czymś dobre zdanieetw/viel davon \halten etw zu tun myśleć, że dobrze byłoby coś zrobićnichts davon \halten etw zu tun uważać, że nie powinno się czegoś robićII. vi1) (fest\halten)kannst du mal einen Moment \halten? czy możesz przez chwilę przytrzymać?4) sport obronić piłkę5) ( stehen zu)zu jdm \halten być po czyjejś stronieIII. vr1) ( sich festhalten)sich an etw ( dat) \halten trzymać się czegoś2) ( nicht verderben)sich \halten nie psuć się3) meteosich \halten Schnee: utrzymywać się4) ( eine Richtung verfolgen)sich rechts \halten trzymać się prawej stronysich nach Süden \halten kierować się na południe5) ( sich richten nach)sich an ein Versprechen/die Tatsachen/Regeln \halten trzymać się obietnicy/faktów/zasadsich an Vorschriften \halten przestrzegać przepisów6) ( sich orientieren an)sich an jdn \halten trzymać się kogoś7) ( haften)8) ( sich behaupten)sich \halten Regierung: utrzymać się; Truppen: obronić sięsich aufrecht \halten trzymać się prostosich im Gleichgewicht \halten utrzymywać równowagę10) ( einschätzen)sich für einen Künstler/für klug \halten uważać się za artystę/za mądrego -
70 Haufen
-
71 Herz
Herz [hɛrʦ̑] <-ens, -en> ntjdm sein \Herz schenken oddać komuś [swe] sercesein \Herz an jdn/etw hängen poświęcać [ perf poświęcić] się komuś/czemuś całym sercemsein \Herz für etw entdecken odkryć w sobie pasję do czegośihr \Herz gehört der Fliegerei poświęciła się lataniuein gutes \Herz haben mieć dobre sercetief im \Herzen głęboko w sercujd mit \Herz sein być człowiekiem o wielkim sercem8) ein \Herz und eine Seele sein być ze sobą związanymjdm wird bang ums \Herz czyjeś serce ogarnia trwogavon ganzem \Herzen z całego sercajdn von \Herzen gern haben lubić kogoś z całego sercaetw von \Herzen gern tun chętnie coś robićleichten \Herzens z lekkim sercemschweren \Herzens z ciężkim sercemtraurigen \Herzens ze smutkiem w sercu[jdm] sein \Herz ausschütten otworzyć [przed kimś] [swoje] sercealles, was das \Herz begehrt wszystko, czego dusza zapragnieetw nicht übers \Herz bringen nie mieć serca, by coś zrobićjdm etw ans \Herz legen kłaść coś komuś na sercujdn in sein \Herz schließen pokochać kogośjdm aus dem \Herzen sprechen wyjąć coś komuś z ust -
72 hoch
I. adjeine hohe Schneedecke gruba warstwa f śnieguhohe Absätze wysokie obcasy mPlein hundert Meter hoher Turm wieża o wysokości stu metrówdas Dach ist sieben Meter \hoch dach ma wysokość siedmiu metrówein Mensch von hohem Wuchs człowiek wysokiego wzrostueine hohe Stirn haben mieć wysokie czoło2) matfünf ist eine höhere Zahl als drei pięć jest większe od trzechzwei \hoch drei ist acht dwa do potęgi trzeciej równa się osiem3) ( beträchtlich, erheblich) Gewicht, Sachschaden, Verlust duży; Betrag, Gehalt wysoki; Strafe surowy5) ( bedeutend) Beamter, Amt wysoki; Besuch zaszczytny; Offizier wysoki rangą; Position kierowniczy; Ansehen wielki; Gut bezcenny; Anlass, Feiertag niecodzienny6) jdm zu \hoch sein (von jdm nicht begriffen werden können: fam) być dla kogoś zbyt skomplikowanymII. <höher, am -̈sten> adv1) ( nach oben)ein \hoch aufgeschossener Junge rosły chłopakhundert Meter \hoch emporragen wznosić się na wysokość stu metrówes geht sieben Treppen \hoch ma siedem pięter wysokościwie \hoch kannst du den Ball werfen? jak wysoko umiesz podrzucić piłkę?tausend Meter \hoch fliegen lecieć na wysokości tysiąca metrówdas Wasser steht drei Zentimeter \hoch stojąca woda ma wysokość trzech centymetrów\hoch schlten przejść na wysokie obroty3) (opp: tief)[zu] \hoch singen śpiewać [ perf za-] [za] wysoko[zu] \hoch spielen grać [ perf za-] [za] wysoko4) ( sehr) verehrt, geschätzt, begehrt, interassant, motiviert, radioaktiv, renatbel bardzo, niezmiernie\hoch verschuldet zadłużony na dużą sumę\hoch kompliziert wysoce skomplikowany5) ( große Summen betreffend)\hoch versichert sein być ubezpieczonym na wysoką sumę\hoch besteuert werden być wysoko opodatkowanymzu \hoch gegriffen sein Berechnung, Kosten, Zahl: być wygórowanym6) er hat mir \hoch und heilig versprochen [o versichert] zu kommen ( fam) solennie mi obiecał, że przyjdziejdm etw \hoch anrechnen doceniać [ perf docenić] czyjeś staraniawenn es \hoch kommt ( fam) co najwyżej -
73 klein
klein [klaɪn]I. adj1) (opp: groß) Kind małyeine zu \kleine Bluse za mała bluzka2) (\kleinwüchsig) Person niskisich \klein machen skulić sięals ich \klein war gdy byłem mały4) (\kleingeschrieben) Buchstabe pisany małą literąein \kleines a małe aein \klein[es] bisschen [o ein \klein wenig] trochę, troszkędie \kleinste Bewegung najmniejszy ruch7) im Kleinen wie im Großen [perfekt sein] [być perfekcyjnym] pod każdym względembis ins Kleinste aż po najdrobniejsze szczegółyvon \klein auf od małegoII. adv\klein anfangen (fam: mit wenig Vermögen) zaczynać od zera ( pot)\klein beigeben spuścić z tonu\klein machen zrobić siusiu ( pot) -
74 Mehrfache
Mehrfache(s) ntdas \Mehrfache [o ein \Mehrfaches] [von etw ( dat) ] wielokrotność [czegoś]ich verdiene jetzt das \Mehrfache von dem, was ich früher hatte zarabiam teraz wielokrotność tego, co wcześniejdas \Mehrfache/ein \Mehrfaches an etw ( dat) kilka razy więcej czegośdas \Mehrfache an Arbeit/Soldaten kilka razy więcej pracy/liczby żołnierzyum das \Mehrfache [o ein \Mehrfaches] so groß/schnell etc. wie etw kilkakrotnie tak duże/szybkie etc. jak coś -
75 Typ
-
76 über
über ['y:bɐ]I. prep + dat1) ( Lage)\über dem Sofa/der Stadt nad sofą/ponad miastem2) ( Niveau)\über dem Wasserspiegel ponad poziomem wody\über dem Durchschnitt ponad przeciętność3) ( zusätzlich zu)\über dem Hemd einen Pulli tragen nosić sweter na koszulę4) ( wegen)\über der ganzen Aufregung z powodu tego całego zdenerwowaniaII. prep + akk1) ( Lage)ein Poster \über das Sofa hängen powiesić plakat nad sofą2) ( auf, auf... entlang)den Mantel \über den Stuhl legen przewiesić płaszcz przez krzesło3) ( quer hinüber)\über die Straße gehen przejść przez ulicę\über den Zaun schauen spoglądać [ perf spojrzeć] zza płotuder Blick \über das Tal widok na dolinę4) ( Berührungsstelle)Tränen liefen ihr \über die Wangen łzy spływały jej po policzkacher strich mit der Hand \über die Stirn otarł ręką czoło5) ( zeitliche Erstreckung)den ganzen Tag \über przez cały dzień\über das Wochenende will ich mich ausruhen w weekend chcę wypocząć\über Ostern verreisen wyjechać na święta Wielkiej Nocy6) ( betreffend)\über jdn/etw sprechen mówić o kimś/czymśein Buch \über Schiller/Pflanzen książka o Schillerze/roślinach7) ( in Höhe von)ein Scheck \über hundert Euro czek na sto euro\über jdn erfahren, dass... dowiedzieć się od kogoś, że...\über Satellit przez satelitęetw \über den Rundfunk/das Fernsehen bekannt geben powiadomić o czymś przez radio/telewizję9) ( via)\über Posen nach Berlin fahren jechać [ perf po-] do Berlina przez PoznańIII. adv1) ( mehr als) ponadbei \über 40°C przy ponad 40°C2) ( älter als)\über vierzig sein być po czterdziestce -
77 Urteil
Urteil ['ʊrtaɪl] <-s, -e> ntein \Urteil fällen wydać wyrokein \Urteil [über jdn/etw] fällen wydać sąd [o kimś/czymś] -
78 Wunder
Wunder ['vʊndɐ] <-s, -> ntes ist kein \Wunder, dass... ( fam) nic dziwnego, że...2) ( Besonderes)er bildet sich ein, er sei \Wunder wer [on] wyobraża sobie, że jest niewiadomo kiman ein \Wunder grenzen graniczyć z cudem\Wunder wirken czynić cudawie durch ein \Wunder jakby cudem -
79 jaki
pronwas für ein; welcher -
80 jeden
См. также в других словарях:
Ein — is German for one. It can also stand for:* Eindhoven Airport, an airport with IATA code EIN * Endometrial intraepithelial neoplasia, a precancerous condition in women * Employer Identification Number, a number assigned by the United States… … Wikipedia
EIN — steht für: Eigentümer Identifizierungs Nummer, ein System zur Codierung von Wertsachen. Siehe FEIN Kodierung den IATA Code des Flughafens von Eindhoven, siehe Eindhoven Airport den ICAO Code der Fluggesellschaft Aer Lingus … Deutsch Wikipedia
EIN — may refer to: *Eindhoven Airport *Endometrial intraepithelial neoplasia, a precancerous condition in women *Employer Identification Number *Energy Independence Now, a non profit organization … Wikipedia
EIN — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sigles d’une seule lettre Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres Sigles de quatre lettres … Wikipédia en Français
Ein Hod — Hebrew … Wikipedia
Ein fliehendes Pferd — ist eine Novelle des deutschen Schriftstellers Martin Walser. Sie entstand im Sommer 1977 als Nebenarbeit innerhalb weniger Wochen, wurde aber nach ihrer Veröffentlichung Anfang 1978 zu Walsers bis dahin größtem Erfolg und stieß gleichermaßen auf … Deutsch Wikipedia
Ein-China-Politik — (chinesisch 一個中國政策 / 一个中国政策 yī gè Zhōngguó zhèngcè) bezeichnet heute meist die von der Volksrepublik China verstandene politische Prämisse, dass es nur ein „China“ gibt, das neben dem von der Volksrepublik kontrollierten… … Deutsch Wikipedia
Ein-China-Prinzip — Ein China Politik (chin. 一個中國政策 / 一个中国政策, yī gè Zhōngguó zhèngcè) bezeichnet heute meist die von der Volksrepublik China verstandene politische Prämisse, dass es nur ein „China“ gibt, das neben dem von der Volksrepublik kontrollierten Festland… … Deutsch Wikipedia
Ein-China-These — Ein China Politik (chin. 一個中國政策 / 一个中国政策, yī gè Zhōngguó zhèngcè) bezeichnet heute meist die von der Volksrepublik China verstandene politische Prämisse, dass es nur ein „China“ gibt, das neben dem von der Volksrepublik kontrollierten Festland… … Deutsch Wikipedia
Ein Bericht für eine Akademie — Ein Bericht für eine Akademie, gelesen von Hans Jörg Große Berlin, 2010. Ein Bericht für eine Akademi … Deutsch Wikipedia
Ein Hungerkünstler — ist eine Erzählung von Franz Kafka, die erstmals 1922 in der Zeitung Die neue Rundschau erschien.[1] Gleichzeitig ist es der Titel für den 1924 erschienenen Sammelband des Autors, der noch drei weitere Prosatexte enthielt. Drei der vier… … Deutsch Wikipedia