-
1 шлюха
ж. груб.grue f; trainée f -
2 vous me la copierez !
разг.(vous me la [или le] copierez [или tu me la copieras]!)1) ничего себе!, ну и ну!; вот это да! - лиха беда начало- Tu me la copieras! Il est neuf heures. Bel au bois dormant, vous avez un fils. Les Bretaudeau continuent. (H. Bazin, Le Matrimoine.) — Вот это номер! Сейчас ведь уже девять часов. Спящий красавец, вы родили сына. Род Бретодо продолжает свое существование.
- Alors dis donc, tu vas fort!.. avec toute la glace en miettes! - Ah! pardon! - Tu me la copieras! (L.-F. Céline, Le Pont de Londres.) — - Ты что, белены объелся!.. Все зеркало вдребезги! - Ах, прости, пожалуйста! - Лиха беда начало!
- Avec Tatave, c'était toujours le coup de tête à l'estomac [...]. Mon Tatave se lance à fond. Le voyageur esquive, et Tatave va donner en plein de la citrouille dans un mur. - Ah! Dis donc, tu me la copieras! - À preuve que je ne dis pas un mensonge, qu'il a éteint sa bougie quarante-huit heures plus tard [...]. (J. Galtier-Boissière, La Vie de garçon.) — - У Татава всегда был прием: бить головой в живот [...]. Мой Татав кидается со всего размаха. Приезжий отклоняется в сторону, и Татав со всей силы трахается башкой о стену. - Да неужто? Ты не заливаешь? - Факт, что не вру, это то, что он отдал концы два дня спустя.
3) я вот вам (тебе) это попомню, вы (ты) у меня еще узнаете (узнаешь)[...] la fille [...] qui grognait encore: Ah! Tu me la copieras! Tu parles d'une lessive!... Pétasse, sale pétasse! (H. Troyat, Amélie.) — [...] проститутка [...] все еще продолжала ругаться: - А, я тебе еще покажу! Хочешь, чтобы я убралась!... Шлюха! Паршивая шлюха!
Dictionnaire français-russe des idiomes > vous me la copierez !
-
3 catin
-
4 coucheur
-
5 coureuse
-
6 garce
-
7 gaupe
-
8 guenuche
-
9 peau
f1) кожа; шкураles travailleurs des cuirs et peaux — кожевники, работники кожевенной (кожевенно-обувной) промышленности••glisser sur une peau de banane — потерпеть неудачу из-за пустяка; поскользнуться на...glisser une peau de banane à qn — подложить свинью кому-либоpeau de vache разг. — злой человек, скотинаen peau разг. — с глубоким декольтеrevolutionnaire en peau de lapin — революционер в лайковых перчатках; лжереволюционерen peau de saucisson разг. — паршивый; скверныйpour la peau прост. — 1) задарма, за спасибо 2) зря, попустуles os lui percent la peau, il n'a que la peau et les os — у него кожа да костиla peau lui démange — быть ему битымattraper qn par la peau du cou [du dos, груб. des fesses, du cul] — поймать убегающего; поймать кого-либо за хвост; поймать в последний моментavoir la peau trop courte разг. — быть лентяемcoûter la peau des fesses прост. — очень дорого стоитьse crever la peau прост. — надрыватьсяcrever dans sa peau — 1) заплыть жиром 2) лопаться с досадыcrever la peau à qn — убить, зарезать кого-либоcoudre la peau du renard à celle du lion — сочетать хитрость с храбростьюcraindre pour sa peau — бояться за свою жизнь, дрожать за свою шкуруc'est bien fait pour ta peau разг. — так тебе и надоfaire peau neuve — 1) менять кожу ( о змеях); сменить одежду, переодеться 2) перен. круто изменить взгляды, образ жизниfaire la peau à qn, avoir [faire] la peau de qn прост. — убить, прикончить кого-либоy laisser sa peau — погибнутьse mettre dans la peau de qn — поставить себя на чьё-либо место; войти в чьё-либо положениеtenir à sa peau — дорожить своей жизньюtrouer la peau à qn прост. — убить, пристрелить кого-либоtanner la peau à qn — отдубасить кого-либо; колотить кого-либоle renard mourra dans sa peau погов. — горбатого могила исправитvendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué [qu'on ne l'ait mis par terre] погов. — не надо делить шкуру неубитого медведя••effet de peau эл. — поверхностный эффект5) тех. корка6)la peau!, peau de balle! разг. — вот ещё!, как же!, дожидайся!, чёрта с два! -
10 punaise
I 1. adj ( fém от punais 1.) 2. f ( m - punais 2.) II 1. f1) клопpunaise des lits — постельный клопpunaise d'eau — панатра, плавт••punaise de sacristie [de bénitier, de confessional, d'église] — святоша, ханжа3) кнопка ( канцелярская)2. interjpunaise! разг. — чёрт возьми! -
11 putain
1. f груб.шлюха, потаскуха; проститутка; путанаputain de... прост. — чёртов; проклятый2. interjputain oui, putain non — ещё бы; конечно -
12 respectueuse
1. adj ( fém от respectueux) 2. f -
13 rouleuse
-
14 roulure
-
15 salope
-
16 traînée
f1) след, дорожка (от просыпанного, пролитого)traînée de poudre — пороховой приводtraînée lumineuse — светящаяся полоса, след (кометы, метеора)traînée épidémique — вспышка эпидемии••faire une traînée de poudre — распространяться с быстротой молнии2)toute une traînée de... прост. — множество; целая куча3) полоса, линия4) ав. лобовое сопротивление5) обтекатель ( антенны)6) перемёт -
17 vache
1. f1) короваvache de viande — мясная короваune vache qui donne [qui frappe] de la corne — бодливая корова••c'est la [une] vache dans le couloir разг. — нельзя не заметить, промахнуться невозможно (о цели, в которую нельзя не попасть)croix de vache арго — шрам на лице предателяprendre la vache et le veau — жениться на беременнойparler français comme une vache espagnole — коверкать французский языкse souler comme une vache разг. — вдрызг напиватьсяcoup (de pied) en vache — удар исподтишкаruer en vache — ударить исподтишкаcela lui va comme un tablier à une vache — это ему (ей) пристало как корове седлоchacun son métier et les vaches seront bien gardées — всё пойдёт хорошо, если каждый будет заниматься своим деломune vache n'y trouverait pas son veau разг. — сам чёрт ногу сломит2)4)vache à eau — кожаный [парусиновый] мешок, сосуд из пластмассы8) разг. лодырьfaire la vache прост. — делать подлостиla vache de... — чёртова...11)2. adj разг.1) подлый, дряннойêtre vache avec qn — круто обойтись с кем-либо4) мировой, замечательный3. interj -
18 bouillon d'onze heures
аргоядовитое зелье, яд- Qu'est-ce que ça me rapporterait que je t'épouse? - À toi, rien. À moi, si... Par contrat, tu m'assures la moitié de tes biens. Voilà. - C'est donc ça? Tu désires ma mort! Oh! grande salope! Ensuite, tu me feras boire le bouillon de onze heures! Compte pas sur moi pour le mariage. (J. Anglade, Le tilleul du soir.) — - А что я буду иметь с того, что на тебе женюсь? - Ты - ничего. А я - да. По контракту ты мне отпишешь половину твоей собственности. Вот так-то. - Ах, вот оно что! Ты хочешь моей смерти! Ах ты, шлюха! После свадьбы ты напоишь меня ядовитым зельем! С женитьбой на меня не рассчитывай!
Dictionnaire français-russe des idiomes > bouillon d'onze heures
-
19 ce n'est pas sorcier
(ce n'est pas (bien) sorcier [тж. cela n'a rien de sorcier])это совсем не мудрено, не хитро, это не так уж мудреноPoil de Carotte (à M. Lepic). Ainsi, toi, par exemple, je ne t'aime pas parce que tu es mon père. Nous savons que ce n'est pas sorcier d'être le père de quelqu'un. (J. Renard, Poil de Carotte.) — Рыжик ( г-ну Лепику). - Вот тебя, например, я люблю не за то, что ты мой отец. Ведь это не такая уж хитрая штука - быть чьим-либо отцом.
Pierre leva les yeux. Le visage de Kid était grave. Il le sonda un moment en silence et se mit à parler lentement: - Faut pas te payer ma tronche, petit. Je ne suis même pas allé voir Diane pour savoir ce qui s'est passé tantôt, mais tout de même, je suis pas né de la dernière rosée. Et puis, tu viens de dire: "La petite salope!" Alors, hein? C'est pas sorcier. Elle est en cloque, quoi. (B. Clavel, L'hercule sur la place.) — Пьер поднял глаза. Лицо Кида было серьезным. Кид посмотрел внимательно на Пьера и медленно заговорил. - Не смейся надо мной, малыш. Я не ходил к Диане спрашивать, что произошло, но я не вчера родился. Ты же сам мне сказал о Диане: "Эта шлюха". Ну и что? Догадаться было нетрудно. Она что, забеременела?
Dictionnaire français-russe des idiomes > ce n'est pas sorcier
-
20 en bon accord
Dans une pièce, à la Gaîté, elle a vu une garce qui abominait son mari et l'empoisonnait, à cause de son amant; elle s'était fâchée parce qu'elle ne sentait rien de pareil dans son cœur. Est-ce qu'il n'était plus raisonnable de vivre en bon accord tous les trois? (É. Zola, L'Assommoir.) — В театре "Гэтэ" она видела пьесу, где одна шлюха, возненавидев мужа, отравила его, чтоб угодить любовнику. Жервеза была возмущена: ей это казалось непостижимым. Разве не лучше было бы жить в полном согласии втроем.
См. также в других словарях:
Шлюха (EP) — Шлюха CD Психея Дата выпуска 2006 Записан 2006 Жанр Киберкор Длительность 42 … Википедия
шлюха — профура, передним местом думает, блядушка, шлюшка, подстилка, шваль, блудница, девка, лахудра, стервоза, развратница, шаболда, курва, блядюга, шмара, хипесница, падла, потаскунья, путана, шалава, проблядь, блядь, поблядушка, лярва, блядища,… … Словарь синонимов
ШЛЮХА — ШЛЮХА, см. шлендать. Шлюхота зап. слякоть, грязь. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
ШЛЮХА — «ШЛЮХА» (Whore) США, 1991, 92 мин. Эстетская драма. Лента с таким скандальным, разжигающим пыл воображения названием, конечно, многих (или почти всех) разочарует, поскольку не суждено сбыться ни ожиданиям любителей остро пикантных зрелищ, ни… … Энциклопедия кино
ШЛЮХА — ШЛЮХА, шлюхи, жен. (прост. вульг.). 1. Неряшливая, неопрятная женщина. 2. Женщина легкого поведения, проститутка (презр.). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ШЛЮХА — ШЛЮХА, и, жен. (прост. бран.). То же, что потаскуха. | унич. шлюшка, и, жен. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Шлюха — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете отред … Википедия
Шлюха 2 — У этого термина существуют и другие значения, см. Шлюха. Шлюха 2 англ. Whore 2 / Bad Girls Жанр Драма … Википедия
шлюха — см.: мексиканская шлюха … Словарь русского арго
Шлюха (значения) — Шлюха обычно используется в качестве разговорного, неодобрительного определения женщин, занимающихся проституцией. Посмотрите «Шлюха» в Викисловаре, свободном словаре. Также Шлюха может означать Шлюха кинофильм … Википедия
Шлюха 2 (фильм) — Шлюха 2 англ. Whore 2 / Bad Girls Жанр Драма Режиссёр … Википедия