-
21 camminare
v.i.1.1) ходить, идти; шагать; ступать; ходить пешком2) (funzionare) ходить2.•◆
cammina! — a) пошевеливайся! (живей!, поторапливайся!); b) (fila!) иди своей дорогой! вали (марш) отсюда!, fam. отчаливай!cammina cammina, incontrò un lupo — шла она шла и встретила волка
-
22 camminare
вспом. avere1) уметь ходить2) идти, шагать3) работать, действовать* * *1. сущ.общ. походка, ходьба2. гл.общ. двигаться вперёд, ехать, идти, ступать, ходить, идти (о делах и т.п.), действовать (о механизмах), двигаться (о транспорте) -
23 girare
1.1) поворачивать, вращать2) поворачивать ( направлять)3) перемешивать, мешать4) обходить, огибать5) объехать, обойти6) посетить, обойти, осмотреть7) изменить, переменить••girala come vuoi, hai sempre torto — как ни крути, а всё равно ты неправ
8) снимать ( кинокамерой)9) переадресовать, переправить2. вспом. avere, essere1) вращаться, кружиться, поворачиваться••2) бродить, ходить3) ходить, циркулировать4) поворачивать, сворачиватьal prossimo incrocio, gira a destra — на следующем перекрёстке поверни направо
5) кружиться, вихриться••* * *гл.1) общ. бродить, закруглять, обходить (кругом), вертеть, вращаться, поворачиваться, вертеться, вращать, кружиться, много ходить, окружать, поворачивать, шататься2) экон. распространяться, циркулировать, быть в обращении (напр., о деньгах)3) фин. обращаться, жирировать (делать передаточную надпись)4) архит. вычерчивать, проектировать, строить5) кино. играть (Girera' un film con Bertolucci - Он будет сниматься в фильме Бернардо Бертолуччи), исполнять роль, играть роль, снимать6) бизн. жирировать, индоссировать -
24 giocare
1. v.i.1) играть; играть в + acc.giocare a nascondino (anche fig.) — играть в прятки
giocare al gatto e al topo (anche fig.) — играть в кошки-мышки
se continua a giocare, finirà sul lastrico — если он не остановится, он разорится в дым (пойдёт по миру)
2) (fig.)in queste situazioni gioca la fortuna — в таких случаях - как повезёт (всё зависит от того, повезёт или нет)
3) (tecn.) ходить, двигаться, иметь зазор2. v.t.играть, сыграть3. giocarsi v.i.4.•◆
giocare alla rivoluzione — играть в революциюgiocare come il gatto col topo — играть, как кошка с мышкой
giocare un brutto tiro q d. — сыграть злую шутку с + strum.
5.• -
25 girare
1. v.t.1) поворачивать2) обойти, объехать, осмотреть, посетитьabbiamo girato intorno all'edificio per due volte cercando la porta d'ingresso — в поисках нужного подъезда мы дважды объехали здание
girare il mondo — объехать (изъездить, исколесить) весь мир
ho girato tutti i negozi, ma non ho trovato quel che mi serviva — я обошёл все магазины, но не нашёл того, что искал
3) (gastr.) перемешивать, мешатьgira l'arrosto, o si attaccherà — переверни жаркое, а то подгорит!
4) (passare)5) (banca) индоссироватьpare che girino banconote false — говорят, в обороте есть фальшивые банкноты
6) (filmare) снимать фильм2. v.i.1) вращаться; кружиться; поворачиватьсяil discorso girava sempre intorno allo sciopero dei ferrovieri — разговор всё время вертелся вокруг забастовки железнодорожников
2) (andare in giro) бродить (ходить) по + dat.3) (voltare) сворачивать, поворачиватьgira a destra al bivio! — когда доедешь до развилки, сверни направо!
4)3. girarsi v.i.4.•◆
girala come vuoi, il risultato non cambia — как ни кинь всё клинse mi girano le scatole non rispondo più delle mie azioni — когда меня доводят, я за себя не ручаюсь
gira e rigira dovrà pagarla, la multa — как ни крути, а штраф платить надо
girare a vuoto — (anche fig.) работать вхолостую
girare intorno a qualcuno — крутиться вокруг + gen.
è un'ora che Pierino mi gira intorno: avrà bisogno di soldi per il cinema — Пьерино целый час крутится вокруг меня, - небось, хочет попросить денег на кино
smettila di girarci intorno, vieni al sodo! — хватит ходить вокруг да около, переходи к делу!
chissà cosa gli gira per la testa... — кто его знает, что у него на уме (что он замышляет, что он намерен делать)
se le cose gli girano bene, fra qualche anno sarà ricco — если повезёт, он через несколько лет будет богатым человеком
-
26 -P1636
ходить по струнке, ходить на задних лапках:È una di quelle paste dolci che, se una moglie appena appena ci sa fare, riesce a farlo camminare coi piedi in aria. (G. Testori, «Il Brianza e altri racconti»)
Он такая растяпа, что, если жена хоть чуть-чуть соображает, он будет у нее по струнке ходить. -
27 caccia
1. f1) охота; добыча; промысел; перен. погоня, преследованиеcaccia alla balena — китобойный промыселcaccia ai record — погоня за рекордами, рекордсменствоdare / fare la caccia a... — 1) охотиться, ходить на охоту 2) перен. гнаться; ловить; преследовать; охотитьсяandare a caccia — 1) идти / ходить на охоту 2) (di qc) перен.) гнаться; добиватьсяandare a caccia di emozioni — гоняться за острыми ощущениями2) добыча, дичь2. m invar1) ав. истребитель2) см. cacciatorpediniere••andare a caccia di farfalle — порхать как мотылёк, быть легкомысленнымandare a caccia dei grilli — заниматься пустяками -
28 corda
f1) верёвка, бечёвка; канат, трос; лонжа, корда ( у циркачей)corda d'acciaio — стальной тросcorda di sospensione — строп (парашюта, аэростата)dare la corda all'orologio — подтянуть гири ( часов)ballare sulla corda — 1) ходить по канату 2) перен. ходить по острию ножа / по лезвию бритвы2) скакалка, прыгалкаfare / divertirsi / giocare alla corda — прыгать через верёвочку3) шнур; фитильcorda cotta — 1) бикфордов шнур 2) межевой шнурок6) муз. струнаstrumento a corda — струнный инструментessere come le corde del violino перен. — быть слишком чувствительнымtoccare una corda ( sensibile) перен. — задеть за живое7) основаmostrare la corda — 1) быть потёртым, протереться ( об одежде) 2) перен. показать своё убожество, обнаружить свою несостоятельность8) мат., ав. хорда10) ист. пыткаtenere qd sulla corda перен. — держать кого-либо в напряжении / в ожидании11) мор. бакштаг•Syn:••essere giù di corda — быть не в духе / не в формеlasciare un po' di corda — дать передохнуть / передышкуdar corda — предоставить свободу действий, отпустить поводьяdar corda a qd — вытягивать, выуживать что-либо у кого-либоtirare / strappare troppo la corda — перегнуть палку, перестараться, переусердствоватьmettere la corda al collo — пристать с ножом к горлуessere con la corda al collo — не иметь выбора, быть в безвыходном положенииmettere l'avversario alle corde — зажать противника в угол, припереть к стенке -
29 mano
f (pl -i)prender per mano — взять за рукуtenersi per mano — держаться за рукиbaciare la mano / le mani — целовать руку / ру(ч)киmettersi una mano sul cuore — положить руку на сердцеcon la mano sul petto — см. pettoalzare / levare le mani al cielo — воздевать руки к небуfregarsi / stropicciarsi le mani — потирать рукиdare la mano — (по) дать / (по) жать рукуmenare le mani — дать волю рукам, дратьсяvenire alle mani — дойти до рукопашной, сцепиться, подратьсяporgere / stendere la mano — 1) протянуть руку 2) перен. просить милостынюstringere la mano — пожать рукуstringersi la mano — пожать друг другу рукиsporcarsi le mani — пачкать руки (также перен.)toccare con mano перен. — пощупать, потрогать руками, убедитьсяmettere le mani addosso a qd — схватить / задержать / арестовать кого-либоlavarsi le mani — 1) мыть руки 2) ( чаще lavarsene le mani) умыть рукиavere a / alla / sotto mano — иметь под рукойessere alla mano — быть под рукой / рукой подать / доступнымessere fuori (di) mano — 1) находиться далеко 2) быть недоступным / недосягаемымcon le mani alla cintola / in mano — сложа рукиa mano armata, armata manu лат. — см. manu militaridi propria mano — своими руками, собственноручноmano d'opera — см. manodoperamettere / porre mano al lavoro — взяться / приняться за работу, приступить к работеprima mano стр. — первый слой краски, грунтовкаmano protettiva стр. — защитный слойdare la prima mano a qc — делать первые штрихи, начинать работуdare l'ultima mano a qc — сделать последний штрих, завершитьavere mano in qc — участвовать в чём-либоporre la mano a qc — приложить руку к чему-либо, принять участие в чём-либоriconosco la sua mano — это его рук дело / его работаdarsi le mani attorno a qc — хлопотать о чём-либо; суетитьсяcavare le mani da qc — отделаться от чего-либо, сбыть что-либо с рук долойfar(ci) la mano — набить рукуè la sua mano — это его рука / почерк(scritto) di bella mano — (написано) красивым почерком4) перен. рука, власть; преимуществоcadere in mano di qd — попасть к кому-либо в рукиessere svelto di mano — 1) быть скорым на руку 2) быть вороватым / нечистоплотнымdare mano libera — предоставить полную свободу (действий)avere le mani legate перен. — не иметь власти, быть связанным по рукамavere la mano — обладать преимуществом, первенствоватьcedere la mano — потерять преимущество, уступить5) помощьdare una mano a qd — протянуть / подать кому-либо руку помощи, помочь кому-либоprestare man forte — поддержать силой / властной рукой, оказать существенную помощь6) уменье; склонностьaverci mano, avere la mano a qc — иметь сноровку, способностьfare la mano a qc — набить руку на чём-либо, привыкнуть к чему-либо7) горстьla mano tocca a te — твой ход, тебе ходить•Syn:перен. lato, parte, senso, direzione; potere, autorità, forza; aiuto, soccorso; scrittura; piccola quantità••avere le mani in pasta — иметь рыльце в пухуmettere le mani (d)avanti — (заранее) принять меры; быть осторожнымpassare di mano in mano — пойти по рукам ( о женщине)capitare / venire sotto mano — попасться под рукуavere le mani bucate — тратить деньги без счётаrestare con le mani vuote — остаться с пустыми руками / на бобах / с носомcogliere con le mani nel sacco — поймать с полич-нымtenere la mano sull'elsa — быть настороже / наготовеa man salva — 1) безнаказанно 2) в безопасностиa mano a mano; di mano in mano — постепенно, мало-помалуman mano che... — по мере того / в зависимости от того, как...per mano di... — посредством..., через...è la mano di Dio — это перст Божийuna mano lava l'altra (e tutt'e due lavano il viso) prov — рука руку моет(, и обе чисты бывают); (употребляется только в положительном смысле -) услуга за услугу)(è) meglio esser di mano battuto; che di lingua feruto prov — лучше быть биту кулаком, чем (ранену) языком -
30 mare
m1) мореmare calmo / lento — спокойное мореmare alto / grosso — бурное / бушующее мореin alto mare — 1) в открытом море 2) перен. далекоmare di prua / di traverso — встречная / боковая волнаmal di mare — см. maleandare per mare — плыть моремsolcare il mare — бороздить мореdominare il mare — господствовать на море2) разг. море, массаun mare di guai — куча неприятностей; пучина бедствийmare di gente — масса народу; людское море•Syn:••mettersi in mare senza biscotto: — см. biscottocercare per mare e per terra — искать на земле и на воде / под водой / повсюдуpromettere mare e monti — сулить золотые горыcorrere il mare — заниматься морским разбоемarare il / in riva al mare — воду пахать, заниматься бесполезным делом (ср. воду в ступе толочь)dal mar Indo al Mauro поэт. — за горами, за доламиnon si commetta al mare chi teme il vento prov — бури бояться - в море не ходить (ср. волков бояться - в лес не ходить)bello è contemplare il mare del porto prov — хорошо море с берега; тихо море пока на берегу стоишьloda il mare e tienti alla terra prov — море хвали, а держись земли -
31 ruota
f1) колесоruota di ricambio / di scorta авто — запасное колесоruota a raggi — бездисковое колесо, колесо со спицевой ступицей; тех. спицевое колесоa due / quattro ruote — двух / четырёхколёсный ( о транспортном средстве)seguire a ruota разг., succhiare le ruote жарг. спорт — ехать колесо в колесо2) (точильный) кругruota dello stovigliaio — гончарный кругdare la ruota al coltello — наточить ножcoltello di ruota — только что отточенный нож3) диск, кругla ruota del sole — солнечный диск4) колесо ( в гимнастике)fare la ruota — кувыркаться, ходить колесом5) ист. (также supplizio della ruota) колесование•Syn:••la ruota del lotto — лотерейный барабанruota panoramica — колесо обзора, чёртово колесоla ruota della Fortuna — колесо фортуны; превратности судьбыfare la ruota — 1) распускать хвост веером (о павлине, индюке) 2) важничать, распустить хвост; хорохориться, петушиться разг., ходить гоголем 3) собраться вокруг, окружитьandare a ruota — кружить, бродитьquinta ruota del carro: — см. quintoa ruota libera — 1) свободно 2) безудержно, постоянно, непрестанноparlare a ruota libera — болтать не переставая / без умолку -
32 trascinarsi
1) ползатьtrascinarsi a stento — еле ходить, еле ноги волочить разг. -
33 zucca
f1) тыкваzucca pelata / monda — лысая головаgrattarsi la zucca — почесать в затылке / репуandare / essere in zucca — ходить с непокрытой головой, ходить без головного убора•Syn:•• -
34 вокруг
1) нар. intorno, attorno, tutt'intorno, torno-tornoоглядеться вокруг — guardarsi attorno2) кого-чего предл. + Ра) attorno a, intorno aб) (по поводу кого-чего-л.) circa, attorno a, su, in merito aспоры вокруг сложного вопроса — discussioni su un problema complesso -
35 далеко
I далек`о1) сказ.до весны еще далеко — la primavera e ancora lontanaжить далеко — abitare lontang distante•- далеко за - далеко не...••за примерами далеко не ходить — gli esempi non mancano; di esempi ne abbiamo da vendereII далёкос. разг. -
36 козырь
м.1) briscola fходить с козыря — giocare briscola2) ( преимущество) vantaggio; asso nella manica; жарг. arma f••ходить козырем — avere un'aria baldanzosa / spavalda -
37 повадиться
сов. разг.1) ( приобрести привычку) prendere gusto / abitudine ( a fare qc), (mal) avvezzarsi негат.2) (ходить часто куда-л.) frequentare vt / visitare vt assiduamente; farsi assiduo ( presso qd)••повадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сломить — tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino -
38 пример
м.привести пример — portare / citare un esempio, esemplificare vtпривести / поставить в пример — citare ad [come] esempioпо примеру — sull'esempio (di qd), secondo l'esempioслужить примером — servire di modelloиллюстрировать примерами, приводить примеры — esemplicare vt; fare degli esempi; illustrare con esempiдля примера (в назидание) — a edificazione diне в пример лучше — (ma) molto meglio••за примером недалеко ходить — gli esempi abbondano -
39 caccia
càccia 1. f 1) охота; добыча; промысел; fig погоня, преследование da caccia -- охотничий fucile da caccia -- охотничье ружье cane da caccia -- охотничья собака caccia alla lepre -- охота на зайца caccia alla balena -- китобойный промысел caccia col falcone -- соколиная охота caccia alle teste -- охота за черепами caccia alle streghe -- охота на ведьм caccia ai record -- погоня за рекордами, рекордсменство darela caccia a... а) охотиться на (+ A), ходить на охоту б) fig гнаться за (+ S); ловить (+ A); преследовать (+ A); охотиться за (+ S) andare a caccia а) идти <ходить> на охоту б) (di qc) fig гнаться (за + S); добиваться (+ G) andare a caccia di emozioni -- гоняться за острыми ощущениями 2) добыча, дичь 3) место для охоты 4) истребительная авиация 2. m invar 1) aer истребитель caccia-bombardiere -- истребитель-бомбардировщик 2) v. cacciatorpediniere andare a caccia di farfalle -- порхать как мотылек, быть легкомысленным andare a caccia dei grilli -- заниматься пустяками <пустым делом> -
40 corda
còrda f 1) веревка, бечевка; канат, трос corda d'acciaio -- стальной трос corda di sospensione -- строп( парашюта, аэростата) a corda а) отвесно б) перпендикулярно dare la corda all'orologio -- подтянуть гири (часов) ballare sulla corda а) ходить по канату б) fig ходить по острию ножа <по лезвию бритвы> 2) скакалка, прыгалка farealla corda -- прыгать через веревочку 3) шнур; фитиль corda cotta а) бикфордов шнур б) межевой шнурок 4) тетива( лука) 5) веревочный пояс 6) mus струна strumento a corda -- струнный инструмент essere come le corde del violino fig -- быть слишком чувствительным toccare una corda (sensibile) fig -- задеть за живое 7) основа mostrare la corda а) быть потертым, протереться( об одежде) б) fig показать свое убожество, обнаружить свою несостоятельность 8) mat, aer хорда 9) anat тяж; канатик; сухожилие; связка corde vocali -- голосовые связки corda del timpano -- барабанная струна 10) anat, zool (тж còrda dorsale) хорда 11) st пытка tenere qd sulla corda fig -- держать кого-л в напряжении <в ожидании> 12) mar бакштаг essere in (buona) corda -- быть в форме essere giù di corda -- быть не в духе <не в форме> lasciare un po' di corda -- дать передохнуть, дать передышку dar corda -- предоставить свободу действий, отпустить поводья dar corda a qd -- вытягивать, выуживать что-л у кого-л reggere la corda -- пособничать tirare troppo la corda -- перегнуть палку, перестараться, переусердствовать mettere la corda al collo -- пристать с ножом к горлу essere con la corda al collo -- не иметь выбора, быть в безвыходном положении mettere l'avversario alle corde -- зажать противника в угол, припереть к стенке stare sulla corda -- быть как на угольях tagliare la corda -- сбежать; смыться, слинять (прост) a lunga corda tira chi morte altrui desira prov -- ~ не рой другому яму -- сам в нее попадешь non parlare di corda in casa dell'impiccato prov -- в доме повешенного не говорят о веревке
См. также в других словарях:
ходить — ходить … Орфографический словарь-справочник
ХОДИТЬ — хожу, ходишь, несов. 1. Те же знач., что у глаг. итти в 1, 2, 4, 5 и 8 знач., но с той разницей, что итти обозначает движение в один прием и в одном направлении, а ходить движение, повторяющееся и совершающееся в разное время, в разных… … Толковый словарь Ушакова
ХОДИТЬ — (идти, прош. вр. шел), хаживать, двигаться с места, ступая ногами. Кто то ходит по чердаку, шаги слышны. Не ходи по траве, иди по дорожке. Ребснок уж ходит, стал ходить. Куда ты ходил? где был. Скотина ходит в поле. Он не ходит, лежит, болен. Где … Толковый словарь Даля
ходить — Ступать, шагать, шествовать, грясти, брести, двигаться, подвигаться, гулять, разгуливать, прогуливаться, прохаживаться; тащиться, тянуться, плестись, ползти, ковылять, семенить, слоняться, шататься, шляться, шлепать, маршировать. Он выступал без… … Словарь синонимов
ХОДИТЬ — ХОДИТЬ, хожу, ходишь; несовер. 1. То же, что идти (в 1, 2, 3, 10, 15 и, при знач. бытийности, также в 14 знач.), но обозначает движение, совершающееся не в одно время, не за один приём или не в одном направлении. Х. по полю. Х. по магазинам. Х.… … Толковый словарь Ожегова
ходить — ХОДИТЬ, хожу, ходишь; несов., по чему. Говорить на каком л. языке. Ты по каковски ходишь? По английски. Ср. уг. «ходить по фене, по музыке» говорить на воровском жаргоне … Словарь русского арго
ХОДИТЬ — (идти) (То navigate, to sail) плавать на судне. X. на шпиле (То heave the capstan) вращать шпиль. Ходи на шпиле (Heave cheerily) приказание вращать шпиль. Ходи наверх приказание выйти на верхнюю палубу. Ходом приказание скорее тянуть что нибудь,… … Морской словарь
ходить — глаг., нсв., употр. очень часто Морфология: я хожу, ты ходишь, он/она/оно ходит, мы ходим, вы ходите, они ходят, ходи, ходите, ходил, ходила, ходило, ходили, ходящий, ходивший, ходя; сущ., с. хождение 1. Когда о ребёнк … Толковый словарь Дмитриева
ходить — хожу/ хо/дишь; нсв. см. тж. ходьба, ход, хождение 1) Обладать способностью, быть в состоянии двигаться, ступая ногами, делая шаги (о человеке, животном) Ребёнок начал ходи/ть в десять месяцев. Ваш сын уже ходит? … Словарь многих выражений
ходить — Ходенём ходить (идти, пойти; просторен.) трястись, сотрясаться. И плотно так он треснулся на царство, что ходенём пошло трясинно государство. Крылов. Под малыми утятами плот ходит ходенём. Некрасов. Ходить на задних лапках перед кем… … Фразеологический словарь русского языка
Ходить — I: 1) в ВЗ слово Х. употребляется только в прямом значении (Быт 17:1; Ис 40:31). В НЗ оно становится синонимом глагола жить (Ин 8:12; 2Кор 5:7; Флп 1:27; Кол 3:7); 2) поскольку Библия рассматривает всю человеч. жизнь как продвижение вперед в… … Библейская энциклопедия Брокгауза