-
1 рядовой
-
2 le cochon de payant
рядовой клиент, рядовой посетитель; рядовой зритель (в противоположность приглашенным, представителям прессы и т.п.)Dictionnaire français-russe des idiomes > le cochon de payant
-
3 point ordinaire
рядовой (гравиметрический) пункт
Гравиметрический пункт, предназначенный для сгущения гравиметрической сети.
[ ГОСТ Р 52334-2005 ]Тематики
EN
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > point ordinaire
-
4 charbon brut
рядовой уголь, несортированный уголь; необогащённый уголь -
5 Paths of Glory
Тропы славы1957 – США (88 мин)Произв. UA (Джеймс Б. Хэррис)Реж. СТЭНЛИ КУБРИКСцен. Стэнли Кубрик, Колдер Уиллингем, Джим Томпсон по одноименному роману Хамфри КоббаОпер. Джордж КраузиМуз. Джералд ФридВ ролях Кёрк Даглас (полковник Дакс), Адольф Манжу (генерал Брулар), Джордж Макриди (генерал Поль Миро), Ралф Микер (капрал Пари), Уэйн Моррис (лейтенант Роже), Джозеф Тёркел (рядовой Арно), Ричард Эндерсон (майор Сент-Обан), Тимоти Кэри (рядовой Фероль), Эмиль Майер (священник), Кен Диббз (рядовой Лежён), Сюзанн Кристиан (молодая немка).Франция, 1916 г. Война уже давно превратилась в позиционную. Генерал армии Жорж Брулар поручает дивизионному генералу Полю Миро овладеть «Муравейником» ― важным и до сей поры неприступным укреплением, занятым немцами. Миро поначалу отказывается от задания, считая его невыполнимым, но затем подчиняется, когда Брулар соблазняет его повышением. Миро обходит траншеи и беседует с полковником Даксом, бывшим адвокатом. Дакс безуспешно пытается разубедить командира атаковать «Муравейник».При ночной разведвылазке лейтенант Роже в приступе паники нечаянно убивает гранатой солдата Лежёна. Несчастный случай произошел на глазах у капрала Пари, и тот замечает, что лейтенант составил о происшествии ложный рапорт. Дакс ведет солдат на приступ «Муравейника». Потери огромны. Генерал Миро из штаба в ярости приказывает командиру 75-й батареи дать залп по траншее, где укрылись солдаты Дакса. Командир батареи отказывается подчиняться без письменного приказа. Убедившись, что взять позицию невозможно, Дакс дает приказ к отступлению.Миро хочет отдать под трибунал и казнить 100 человек из части в назидание прочим. Брулару удается убедить его, что хватит и 3-х ― то есть по солдату из каждой роты. Даксу разрешают защищать в суде 3 несчастных, на которых падет выбор. Один – капрал Пари (лейтенант увидел прекрасный повод избавиться от ненужного свидетеля). Вместе с ним – рядовой Арно, жертва жребия, и рядовой Фероль, выбранный, по его же словам, за свое происхождение. Процесс откровенно сфабрикован, и Дакс напрасно протестует против этого спектакля. Всех 3 приговаривают к расстрелу. В общей камере приговоренные думают о побеге. Пари и Фероль исповедуются у священника. Но Арно оскорбляет его и пытается ударить. Пари сбивает его с ног, и Арно ударяется головой.Дакс намеренно назначает лейтенанта Роже командовать расстрельным взводом. Затем он пытается добиться встречи с генералом Бруларом, чтобы отменить казнь. Встреча происходит на балу, устроенном генералом в замке, где располагается штаб. Помимо прочего, Дакс говорит Брулару, что Миро дал приказ стрелять по своим. Чтобы увильнуть от вопросов, Брулар резко обрывает встречу и возвращается к гостям.Настает момент расстрела. Фероль плачет. Пари хранит невозмутимость. Арно в полубессознательном состоянии расстреливают, водрузив на носилки и привязав их к столбу. Только после казни Брулар назначает комиссию, которая должна расследовать неблаговидные поступки Миро. Сам Миро называет это ударом в спину. После этого Брулар предлагает Даксу занять должность Миро. Дакс в возмущении называет его садистом и выродком.В столовой молодую немку заставляют пропеть песню «Верный гусар». Французские солдаты растроганно подпевают ей хором. Вестовой передает войскам приказ выдвигаться на фронт. «Дайте им еще несколько минут», – произносит Дакс.► 4-й фильм Кубрика и самый оригинальный проект 1-го периода его карьеры. Поддержка Кёрка Дагласа сыграла решающую роль в появлении фильма на свет: актер фактически навязал его студии «United Artists». (В своих интервью и автобиографической книге Даглас настаивает, будто он убедил Кубрика вернуться к первоначальному сценарию, который режиссер подсластил и испортил перед самыми съемками, чтобы сделать фильм более «коммерческим».) Известно, что фильм не выходил во Франции до 1975 г.: не потому, что попал под официальный запрет, а потому, что его просто-напросто не стали (то есть сочли бесполезным) представлять на суд цензуры. Этот поступок кажется отголоском звучащей в фильме реплики Арно, когда он вспоминает кафе в родном городе, где на прилавке висело объявление: «Не бойтесь просить у нас кредит: мы вам очень вежливо откажем».Сильная сторона фильма – прежде всего актерский состав и игра исполнителей (Адольф Манжу гениален, Джордж Макриди удивляет, как и всегда). Именно через актерскую игру лучше всего выражаются ледяная ирония и кипучая ярость Кубрика. В отличие от романа Хамфри Кобба, где подлинными главными героями были 3 приговоренных солдата, здесь на авансцену выходят старшие офицеры. С точки зрения Кубрика, только глядя вблизи на их махинации, жестокое тщеславие и коварные расчеты, можно лучше всего понять источники бесчеловечных и абсурдных конфликтов, за чье возникновение эти люди несут главную ответственность. Чтобы как можно эффективнее и точнее выразить пацифистские взгляды, Кубрик наносит удар по верхушке военной иерархии. Эти взгляды, отметим мимоходом, не направлены конкретно против Франции. Можно даже сказать, что желание автора избегать точных политических комментариев ограничило и ослабило посыл фильма.Стиль Кубрика – крепкий, блестящий (ср. проезды камеры по окопам), контрастный – в основном сохраняет приверженность классике. Но на нем уже заметен проявляющийся изнутри отпечаток барокко, особенно в выборе для съемок замка XVIII в. (окрестности Мюнхена, где был снят весь фильм) и в сцене бала. Этот легкий налет барочной пышности придает ряду сцен галлюцинаторный оттенок, который не только не вредит ядовитому реализму сюжета и темы, но, напротив, только усиливает его воздействие. Как и в Заводном апельсине, A Clockwork Orange, но в гораздо более завуалированном виде, визуальная и пластическая барочная пышность служит у Кубрика приправой к классическому, гуманистическому и, наконец, очень «разумному» взгляду на мир.Последний эпизод, довольно неоднозначный, – один из самых красивых во всем творчестве Кубрика. Внешняя сентиментальность стирает в сознании солдат свежие следы пережитых ужасов и несправедливостей. Она стирает также ненависть, национализм и все искусственные преграды, которые служат самым распространенным топливом для войн.N.B. Роман Хамфри Кобба, воевавшего в частях канадской армии и пострадавшего при газовой атаке на французском фронте в 1917 г., основан на различных реальных событиях Первой мировой войны. Среди них – отданный генералом Делетуалем приказ о расстреле 6 солдат, выбранных по жребию. Расстрел солдата, привязанного к носилкам, вдохновлен смертью младшего лейтенанта Шапелана. Историки полагают, что во время Первой мировой войны ок. 2000 солдат стали жертвами показательных расстрелов.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Paths of Glory
-
6 homme
m1) человек; мужчинаsoyez homme!, montrez-vous un homme! — будьте мужчиной!si tu es un homme разг. — если ты настоящий мужчина; если ты не трусvoilà mon homme! разг. — вот тот, кто мне нужен!trouver son homme — найти подходящего, нужного человекаje suis votre homme — 1) я тот, кто вам нужен 2) я с вамиêtre homme à... — быть способным на...; быть из тех людей, которые...ne pas être homme à... — быть не из тех, которые...se faire homme — взрослеть, становиться мужчинойcomme un seul homme — сообща, как один человекd'homme à homme — как человек человеку, совершенно откровенно2) разг. муж; любовник3) ист. вассалcontremaître et ses hommes — мастер со своими людьми6) спорт игрокhomme à homme — игрок против игрокаhomme de tête — ведущий бег, гонкуbon homme — добродушный человекgrand homme — великий человекhomme d'autrefois [du vieux temps, du passé] — человек старого закала; человек устарелых взглядовhomme de bien — благородный, почтенный человекhomme des bois — 1) орангутанг 2) "дикарь", необщительный человек; неотёсанный человекhomme d'Etat — государственный деятельhomme de la paix — борец за мирhomme de qualité [de condition] — 1) знатный человек ( по происхождению) 2) порядочный, приличный человекhomme de résolution — решительный человекhomme du serail разг. — свой человек, человек из данного учреждения ( о кандидате на должность)homme de troupe воен. — рядовойpetit homme — маленький мужчина ( о самостоятельном ребёнке)petit homme vert — "зелёный человечек" ( инопланетянин)l'homme d'un tel... — подручный, ставленник такого-тоhomme à femmes — юбочник, ловелас -
7 brut
1.стр. (необработанный) сырой2. прил.1) общ. необработанный, неотделанный, неочищенный, черновой, валовой, без вычетов, сырой2) устар. неразвитый3) тех. несортированный, необогащённый (об угле, руде), несортированный (об угле, руде)4) стр. грубый5) бизн. необработанный (материал)3. сущ.1) общ. необработанный продукт, брутто (о весе), основная заработная плата, сырой продукт, шампанское-брют2) тех. рядовой, рядовой (об угле, руде)3) метал. рядовой уголь, необогащённый уголь, рядовая руда4) маш. заготовка, необработанный материал5) бизн. брутто или общий (вес), валовой или брутто (показатель) -
8 rang
mse mettre en rang — выстроиться в рядrompre [percer, enfoncer] les rangs ennemis — прорвать ряды противникаsur deux rangs — в два ряда, в две шеренгиserrer les rangs — сомкнуться, сплотиться; воен., перен. сомкнуть рядыquitter les rangs — выйти из строяrester dans le rang, garder son rang — остаться в строюse mettre [être] sur les rangs — 1) стать рядами 2) перен. вступить в соревнование, в борьбу ( за место)à rangs serrés — в сомкнутом строю, сомкнутым строемen rang de bataille — в боевой готовностиpar rang de taille — по росту, по ранжируà vos rangs!, fixe! — становись!, смирно!••en rang d'oignon(s) — в ряд, рядышком2) воен. рядовой составles hommes du rang уст. — рядовые, простые людиservir dans le rang — служить рядовымrentrer dans le rang — 1) стать снова простым солдатом 2) утратить привилегированное положение3) местоprendre rang dans la file — занять место в очереди4) ранг, чин; звание; (общественное) положениеavoir rang de... — быть в звании, в ранге...garder [tenir] son rang — сохранять, поддерживать своё положение ( в обществе)déchoir de son rang — лишиться своего положенияêtre du même rang — принадлежать к одному уровню; быть одного званияprendre rang — занять положение, место в...; фигурировать среди...donner rang — поставить на видное местоvaisseau du premier rang — корабль первого классаau rang de... — среди...mettre au rang de... — поставить в число...; причислить к...se mettre au rang de... — примкнуть к...tomber au rang de... — попасть в разряд...s'abaisser au rang de... — унизиться до степени...5) мор. ранг, разряд6) номер, ряд; ярус8) канад. поле, ферма (расположенная перпендикулярно к реке или к дороге) -
9 simple
1. adj1) простой, лёгкий, несложныйrien de plus simple — нет ничего прощеc'est simple à dire — (это) легко сказатьc'est bien simple разг. — короче говоря, одним словомsimple comme bonjour разг. — это проще простого2) простой, не составнойfleur simple — простой, не махровый цветокun aller simple — билет только в одном направлении ("туда")3) простой, естественный; простодушный, простоватыйsimple d'esprit — недалёкий, простодушный; блаженный; умственно отсталый4) ( перед существительным) простой, заурядный; ординарныйsimple gentilhomme — дворянин без титулаsimple particulier — рядовой гражданин; частное лицо5) ( перед существительным) один только, простойcroire qn sur sa simple parole — верить кому-либо на слово6) простой, скромный, без прикрас, без лишнегоtout simple — простой, простенький2. m1) простое -
10 chasseur
сущ.1) общ. солдат бронетанковых войск, танкист, лакей (в гостинице, ресторане), грум, егерь, парашютист-десантник, слуга в охотничьей ливрее (стоявший на запятках кареты), лётчик-истребитель, посыльный, противотанковая самоходная установка, морской охотник (корабль), охотник, стрелок (солдат мотопехотной части)2) авиа. истребитель3) тех. рядовой-парашютист, рядовой (бронетанковых войск), самолёт-истребитель, погонщик лошадей (при подъёме конным воротом)4) ист. ловчий5) текст. сорный валик6) рыбол. зверобойное судно -
11 homme
сущ.1) общ. мужчина, рядовой подчинённый работник, человек2) разг. любовник, муж3) спорт. игрок4) воен. боец, рядовой, солдат5) тех. на человекосмену6) ист. вассал7) арго. любой индивидуум, принадлежащий к преступной среде -
12 tout-venant
1. прил.1) общ. безразборный материал, несортированный материал2) тех. необогащённый уголь, безразборный материал (напр., гравий, щебень), несортированный материал (напр. гравий, щебень), несортированный материал (напр., гравий, щебень)3) стр. безразборный материал (щебень, гравий), несортированный материал (щебень, гравий)2. сущ.1) перен. заурядные люди, обычные вещи2) тех. необогащённая руда, рядовая руда, рядовой уголь3) горн. рядовая (или необогащённая) руда, рядовой (или необогащённый) уголь -
13 base
f1) основание, фундаментbase économique — экономический базис; экономическая базаjeter [établir, poser] les bases — заложить основыdonner une base à qch — подвести базу подо что-либоprendre comme base — принять за основуêtre à la base de qch — быть основой, причиной чего-либоmettre à la base — класть в основуpécher par la base — не иметь основы, быть порочным в основеde base — базовый, низовой; основной, направляющийsur la base de... — на базе, на основе••3) перен. рядовые члены ( какой-либо организации); низыcontrôle de base — контроль снизу4) база (военная и т. п.)5) база; склад6) основа, основание, база ( лекарства)à base de... — состоящий в основном из...7)8) хим. основание9) мат. основание; базис10) лингв. основа11)base de temps — развёртка, генератор развёртки12) вчт. основной адресbase de données — база данных, банк данных -
14 basiste
adjотносящийся к рядовым членам партии, организации; рядовой -
15 bibi
-
16 gus
-
17 militant
1. adj ( fém - militante)1) воинствующий2) боевой, активныйaction militante — боевые активные действия; выступлениеsyndicaliste militant — активный член профсоюза2. m (f - militante)борец, активист [активистка]militants du parti — партийные работники, партийный активmilitant de base — рядовой член (партии)militant syndical — профсоюзный активист [деятель]militants de base d'un syndicat, militants des syndicats — профсоюзный актив -
18 non-gradé
m воен. -
19 ordinaire
1. adj1) обыкновенный, обычный, всегдашний; рядовой2) заурядный, посредственный; простой3) уст. ординарный; штатный; постоянно исполняющий свою должностьmédecin ordinaire du roi ист. — постоянный врач короляévêque ordinaire — епископ, управляющий епархией2. m1) обыкновениеà l'ordinaire, à son ordinaire loc adv — по обыкновению; как обычноd'ordinaire, pour l'ordinaire loc adv — большей частью, обыкновенноcontre l'ordinaire loc adv — против обыкновения2) заурядность, средний уровень3) обычная пища, повседневный стол4) воен. подразделение, питающееся из одного котла6) церк. повседневные молитвы ( при литургии)7) рел.ordinaire du lieu — глава епархии, аббатства и т. п. -
20 payant
1. adj ( fém - payante)1) платящий2) платный3) разг. выгодный, доходный, оправдывающий себя; действенныйle coup n'est pas payant — это пользы не приносит, это себя не оправдывает2. m (f - payante)
См. также в других словарях:
Рядовой — Рядовой … Википедия
РЯДОВОЙ — РЯДОВОЙ, рядовая, рядовое. 1. Такой, который не ведет руководящей работы, один из массы подобных. Рядовой член партии. «Я рядовой служащий Сотьстроя.» Л.Леонов. || Похожий на другие, ничем не выдающийся, обычный. Рядовой случай. Рядовое… … Толковый словарь Ушакова
рядовой — См … Словарь синонимов
РЯДОВОЙ — РЯДОВОЙ, ая, ое. 1. см. ряд. 2. Не связанный с ответственной работой; ничем не выдающийся, не отличающийся от других. Р. член организации. Р. работник. 3. Не принадлежащий к командному и начальствующему составу. Р. боец. Р. состав. 4. рядовой,… … Толковый словарь Ожегова
РЯДОВОЙ — воинское звание, установленное в вооруженных силах многих государств для солдат. В Вооруженных Силах СССР было введено в 1946 (до этого красноармеец). Сохранилось в Вооруженных Силах Российской Федерации … Большой Энциклопедический словарь
рядовой — [обычный] прил., употр. сравн. часто 1. Рядовым называют то, что ничем не выделяется из ряда себе подобных объектов. Рядовой случай. | Рядовая работа, операция. = обычный 2. Рядовым называют военнослужащего, который не принадлежит к командному и… … Толковый словарь Дмитриева
рядовой — I. РЯДОВОЙ ая, ое. 1. Ничем не выделяющийся, обычный. Р. случай. Р ая работа, операция. 2. Не принадлежащий к командному и начальствующему составу, к руководству. Р. состав. Р ое звание. Р. боец. Р. колхозник. Р ая сотрудница почты. Р. работник… … Энциклопедический словарь
Рядовой Ромео — Private Romeo … Википедия
Рядовой Бенджамин (фильм) — Рядовой Бенджамин Private Benjamin Жанр комедия Режиссёр Говард Зифф … Википедия
Рядовой Попсикл — Рядовой Попсикл, или Трое неразлучных в армии Рядовой Попсикл, или трое неразлучных в армии Private Popsicle: Lemon Popsicle 4 Жанр комедия Режиссёр Боаз Дэвидсон В главных ролях … Википедия
Рядовой Попсикл, или трое неразлучных в армии (фильм) — Рядовой Попсикл, или трое неразлучных в армии Private Popsicle: Lemon Popsicle 4 Жанр комедия Режиссёр Боаз Дэвидсон В главных ролях Длительность 100 мин. Страна … Википедия