-
1 overhaul
[ˌəʊvə'hɔːl]1) Общая лексика: догнать, догонять, капитально ремонтировать, нагонять, осматривать, осмотр, пересмотр, пересмотренное издание, подробно осматривать для ремонта, производить ревизию, разбирать (часто с целью ремонта), реконструировать, ремонтировать, техническое обслуживание, техобслуживание, тщательная проверка, тщательно осматривать, тщательно осмотреть, тщательно проверять, тщательный осмотр, давать слабину (снасти), очищать (снасть), тщательно осматривать для ремонта (судно, машину), капитальный ремонт, капремонт, перестраивать, ревизия, ревизовать, обогнать (In just five years 12 EU countries have overhauled Britain.)2) Морской термин: обгонять, очистить снасть, перебирать (машину), подробный осмотр (прибора), раздёрнуть снасть, раздёргивать (тали)3) Военный термин: разбирать для осмотра и ремонта, переборка (действие) (ing)4) Техника: восстановительный ремонт, перевезти, переустройство, ремонтировать с переборкой (двигателя), ремонт с переборкой (двигателя), реконструкция (модернизация), реконструировать (модернизировать), перебирать (напр. двигатель), переборка (ремонт двигателя), перерабатывать5) Строительство: перекидка земли, перекидывать землю, производить капитальный ремонт6) Бухгалтерия: подробный осмотр, ремонт7) Автомобильный термин: демонтаж, перевозка ( вынутого грунта) на расстояние сверх предусмотренного, перетягивать8) Архитектура: восстанавливать, восстановление, отремонтировать9) Горное дело: детальный осмотр, перевозить на расстояние, превышающее предусмотренную величину, перекидка (породы), перекидывать (породу), подтягивать (канат, ленту конвейера), ревизия (машины)10) Вычислительная техника: выполнять капитальный ремонт11) Нефть: производить переборку12) Космонавтика: полный пересмотр13) Машиностроение: проверять, производить осмотр14) Деловая лексика: тщательно осматривать для ремонта15) Бурение: превышенное расстояние перевозки, разборка16) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: (turnaround, workovers) капитальный ремонт17) Автоматика: детально осматривать, модернизация, модернизировать18) Контроль качества: (капитальный) ремонт19) Сахалин Р: капитальный ремонт (turnaround, workovers)20) Макаров: производство подробной ревизии, переборка (двигателя), перестраивать (переделывать, переоборудовать, реорганизовывать)21) Газовые турбины: плановый ремонт -
2 relinquishment
[rɪ'lɪŋkwɪʃmənt]1) Общая лексика: оставление (чего-л.), сдача, возвращение участков территории2) Юридический термин: отказ (от права)3) Деловая лексика: отказ от права4) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: отказ от права на разработку (предусмотренного договором)5) Сахалин Р: отказ от права на разработку предусмотренного договором6) Макаров: сдача (чего-л.)7) Логистика: пополнение расхода -
3 acceleration
əkˌseləˈreɪʃən сущ.
1) ускорение, убыстрение;
акселерация He has also called for an acceleration of political reforms. ≈ Он также потребовал ускорения политических реформ. acceleration of gravity Syn: speeding-up
2) амер. перевод учащихся в следующий класс или студентов на следующий курс ранее предусмотренного срокаускорение;
- constant * постоянное ускорение;
- * of gravity (физическое) ускорение силы тяжести;
- * lag (техническое) постепенное замедление;
- * test (техническое) испытание на ускорение или на разгон (биология) акселерация, ускоренное развитие (американизм) (канадское) досрочный перевод способных учащихся в следующий класс или на следующий курс (техническое) приемистостьacceleration акселерация ~ ускорение;
акселерация;
acceleration of gravity ускорение силы тяжести ~ ускорение~ ускорение;
акселерация;
acceleration of gravity ускорение силы тяжести~ of procedure ускорение судопроизводстваБольшой англо-русский и русско-английский словарь > acceleration
-
4 additional principal payment
дополнительный основной платеж (сумма, превышающая объем платежа, предусмотренного расписанием договора)Большой англо-русский и русско-английский словарь > additional principal payment
-
5 except
ɪkˈsept
1. гл.
1) исключать;
изымать, элиминировать;
тж. юр. отводить( свидетеля) I hope you do not except yourself? ≈ Я надеюсь, Вы себя не исключаете? The whole kingdom, a small corner excepted, was subjected to the Turkish yoke. ≈ Все королевство, исключая небольшой уголок, было под турецким игом. Syn: exclude, leave out
2) возражать, протестовать;
противиться чему-л.) The criminals who excepted against him were generally condemned. ≈ Преступники, которые противились ему, были в большей части осуждены. Syn: object
2.
2. предл. исключая, кроме, за исключением;
( тж. except for) The rabble of mankind know nothing of liberty except the name. ≈ Чернь ничего не знает о свободе, кроме имени. Everything is arranged except for the tickets to the theatre. ≈ Все устроено, кроме билетов в театр.
3. союз
1) за исключением того, что The cases are quite parallel, except that A. is a younger man than B. ≈ Эти случаи совершенно аналогичны, за исключением того, что А. моложе Б. except as
2) если не;
кроме как в случаях, когда She never offered any one advice, except it were asked of her. ≈ Она никому не давала советов, если только ее не просили. исключать - to * from operation of a law изымать из-под действия( какого-л.) закона - present company *ed за исключением присутствующих, о присутствующих не говорят - nobody *ed все без исключения - he was *ed from the general pardon он не подпал под всеобщую амнистию - those who passed the first test were *ed from the second прошедшие первый тур освобождались от участия во втором протестовать, возражать - I * against his statement я возражаю против его заявления (юридическое) отводить (свидетеля) исключая, за исключением, кроме - every day * Sunday ежедневно кроме воскресенья - everyone is ready * me все уже готовы, кроме меня - I take no orders * from my commander я не принимаю приказов ни от кого, кроме своего командира в сочетаниях - * as кроме (тех) случаев( когда) ;
за исключением (того) - * as may be agreed... за исключением случаев, которые могут быть согласованы... - * as provided for in Article 12 за исключением предусмотренного в статье 12 - it shall remain in force * as amended by this Protocol это остается в силе с учетом поправок, внесенных настоящим протоколом - * that кроме того, что;
за исключением того, что;
если не считать того, что - the suit is good * that the sleeves are a little too long костюм хорош, только /если не считать того, что/ рукава длинноваты (устаревшее) кроме как - nowhere else * here только здесь и больше нигде - he does nothing * laugh он только и делает, что смеется - * where otherwise expressly indicated (канцелярское) кроме как в случаях, когда конкретно указано иное( устаревшее) (библеизм) если не - * you repent если вы не покаетесь - * the Lord build the house, they labour in vain that build it если господь не созиждет дома, напрасно трудятся строящие его ~ prep исключая, кроме;
everybody went except John все отправились, а Джон остался ~ for за исключением;
кроме;
everything is settled except for a few details обо всем договорено, за исключением некоторых деталей except возражать (against, to) ~ cj уст. если не ~ исключать ~ исключать ~ prep исключая, кроме;
everybody went except John все отправились, а Джон остался ~ исключая ~ юр. отводить (свидетеля) ~ for если бы не ~ for за исключением;
кроме;
everything is settled except for a few details обо всем договорено, за исключением некоторых деталей -
6 placeholder
ˈpleɪsˌhəuldə
1) "заполнитель" (текстовый или графический элемент электронного шаблона страницы, заменяемый реальным элементом)
2) структурный нуль (прочерк по причине бессмысленности присваивания некоторого значения, предусмотренного жестким форматом) Метка placeholder должностное лицо, государственный служащий ~ вчт. метка -заполнительБольшой англо-русский и русско-английский словарь > placeholder
-
7 tacking
сущ., юр.
1) присоединение ко времени владения нынешнего владельца времени владения предыдущих владельцев (с целью достичь предусмотренного законом общего срока владения)
2) присоединение к законопроекту дополнительной статьи( с целью обеспечения принятияя законопроекта) Прикрепление(лавирование) -
8 except
1. [ıkʹsept] v1. исключатьto except from operation of a law - изымать из-под действия (какого-л.) закона
present company excepted - за исключением присутствующих, о присутствующих не говорят
he was excepted from the general pardon - он не подпал под всеобщую амнистию
those who passed the first test were excepted from the second - прошедшие первый тур освобождались от участия во втором
2. протестовать, возражать3. юр. отводить ( свидетеля)2. [ıkʹsept] prep1. исключая, за исключением, кромеeveryone is ready except me - уже все готовы, кроме меня
I take no orders except from my commander - я не принимаю приказов ни от кого, кроме своего командира
2. в сочетаниях:except as - кроме (тех) случаев (когда); за исключением (того)
except as may be agreed... - за исключением случаев, которые могут быть согласованы...
except as provided for in Article 12 - за исключением предусмотренного в статье 12
it shall remain in force except as amended by this Protocol - это остаётся в силе с учётом поправок, внесённых настоящим протоколом
except that - кроме того, что; за исключением того, что; если не считать того, что
3. [ıkʹsept] cj арх.the suit is good except that the sleeves are a little too long - костюм хорош, только /если не считать того, что/ рукава длинноваты
1. кроме какhe does nothing except laugh - он только и делает, что смеётся
except where otherwise expressly indicated - канц. кроме как в случаях, когда конкретно указано иное
2. библ. если неexcept the Lord build the house, they labour in vain that build it - если господь не созиждет дома, напрасно трудятся строящие его
-
9 ish
-
10 ish
-
11 acceleration
сущ.1)а) общ. ускорение; акселерацияб) эк., юр. ускорение, сокращение срока (исполнения обязательств, приобретения права и т. п.)в) фин. ускорение [сокращение срока\] (исполнения обязательства)* (досрочное погашение кредита, напр., по требованию кредитора в случае банкротства должника или нарушения должником условий обслуживания долга)See:2) обр., амер. перевод (учащегося в следующий класс или студента на следующий курс до окончания предусмотренного срока)3) мат. улучшение (напр., сходимости ряда)
* * *
ускорение: досрочное завершение операции; досрочное погашение долга. -
12 catch-up contribution
страх., эк. тр., амер. догоняющий [наверствующий\] взнос* (дополнительный пенсионный взнос из заработной платы до уплаты налогов, который по условиям некоторых пенсионных планов участник пенсионного плана при соблюдении определенных требований может осуществить сверх годового лимита взносов, установленного законодательными требованиями или предусмотренного внутренними правилами частного пенсионного плана; напр., планы 401(k) предоставляют возможность осуществления взносов сверх стандартных годовых лимитов тем участникам плана, которые достигли возраста 50 лет; некоторые пенсионные планы могут предоставлять право на такие дополнительные условия только при условии, что в предшествующие периоды величина взносов была меньше установленных лимитов)See: -
13 deferred retirement benefit
страх., эк. тр. выплата [пособие\] при позднем выходе на пенсию* (пенсия, выплачиваемая лицам, вышедшим на пенсию позже срока, предусмотренного законодательством; обычно больше, чем стандартная пенсия)Syn:See:Англо-русский экономический словарь > deferred retirement benefit
-
14 economic incidence
гос. фин. экономическое распределение [экономческая сфера действия\] налога (фактическое распределение налогового бремени между хозяйствующими субъектами (в отличие от предусмотренного законодательно) (напр., перенос потерь, связанных с уплатой налога на добавленную стоимость или акцизов с предприятий, уплачивающих эти налоги в бюджет, на потребителей, из чьих доходов данные налоги фактически вычитаются))See: -
15 loss
сущ.1) общ. потеря, пропажа, утратаSee:abnormal loss, normal loss, loss of income, compensation for loss of earnings, compensation for loss of office2)а) общ. убыток, ущерб, урон, потеряheavy [severe\] loss — большой [крупный\] убыток
See:consequential loss, deadweight loss, direct loss, maximum possible loss, maximum probable loss, partial loss, total loss, loss assessorб) учет убыток ( превышение затрат над доходами)to operate at loss — работать с отрицательной прибылью [с убытком, в убыток\]
The company operated at a loss last year. — В прошлом году компания работала в убыток.
See:book loss, contingent loss, exchange loss, extraordinary losses, net loss, operating loss, realized loss, tax loss, trading loss, translation loss, loss per share, profit and loss statement, cost, income, profitв) банк. убыток ( потери от списания безнадежных долгов)See:г) эк., торг., учет убыток (потери от продажи товара или актива по цене ниже цены приобретения или себестоимости)See:д) страх. убыток (сумма, которую страховщик обязан выплатить страхователю в случае наступления события, от которого осуществлялось страхование)See:3) страх. страховой случай; наступление [реализация\] страхового случая; реализация страхового риска (наступление предусмотренного условиями договора страхования события, от которого осуществляется страхование и с наступлением которого возникает обязанность страховщика выплатить страховое возмещение)See:4) убытки, потериа) мн., учет (кредит, списанный как невозвратный)See:б) мн., учет ( сокращение собственного капитала)Ant:See:в) бирж. убытки, проигрыш (убыток, полученный в результате неблагоприятного исхода игры на бирже, напр., в случае покупки финансовых активов в ожидании повышения их цены с тем, чтобы продать дороже, и падения цены этих активов вопреки прогнозу игрока)Ant:See:
* * *
убыток: 1) убыток от превышения затрат над доходами; 2) убытки от природного бедствия, несчастного случая и т. д.; 3) потеря, пропажа; 4) снижение стоимости актива, цены акции или финансового инструмента; см. losses.* * *. наступление события, против которого осуществлялось страхование. Во время С.с. страхователь обязан принять меры к спасению и сохранению застрахованного имущества, относясь к нему так, как если бы оно не было застраховано. Страховщик обязан возместить страхователю его расходы по предотвращению и уменьшению убытка от С.с. определяются аварийным комиссаром или агентами 'Ллойда', сюрвейерской фирмы, страхового агентства. т.е. юридическими или физическими лицами, специализирующимися на осмотре аварийного имущества. . Потеря. Убыток. Ущерб. Словарь экономических терминов 1 .* * *утрата, например, страховым обществом в виде недополучения денежных ресурсов из-за сокращения числа страхователей как прямой результат низкого качества страховых услуг данного страховщика -
16 prescribe
гл.1) общ. предписывать, устанавливать, назначатьto prescribe a rule — устанавливать правило, норму
Syn:2) мед. прописывать, назначать (лекарство, лечебную процедуру)3) юр. приобретать право по давности (приобретать право собственности на какое-л. имущество в силу того, что имущество находилось в распоряжении добросовестного получателя в течение предусмотренного законом периода) -
17 sue and labour clause
страх. оговорка о возмещении судебных затрат и затрат по уменьшению ущерба* (в морском страховании: условие страхового полиса, согласно которому на страхователя возлагается обязанность в случае аварии или иного предусмотренного полисом страхового случая предпринять действия по уменьшению ущерба и предупреждению гибели груза или судна, а страховщик со своей стороны обязуется возместить страхователю расходы, связанные с действиями по предотвращению или ограничению убытка, а также судебные издержки, связанные с взысканием компенсации с третьих лиц, виновных в причинении ущерба)See: -
18 adjustable rate refunding operation
abbrev.: ARRO adjustable rate refunding operation муниципальные облигации, которые выпускаются в виде краткосрочных ценных бумаг с плавающей ставкой и автоматически конвертируются в долгосрочные бумаги с фиксированной ставкой, когда среднее значение кратко- и долгосрочных рыночных процентных ставок достигает предусмотренного уровня.Англо-русский экономический словарь > adjustable rate refunding operation
-
19 ARRO
abbrev.: ARRO adjustable rate refunding operation муниципальные облигации, которые выпускаются в виде краткосрочных ценных бумаг с плавающей ставкой и автоматически конвертируются в долгосрочные бумаги с фиксированной ставкой, когда среднее значение кратко- и долгосрочных рыночных процентных ставок достигает предусмотренного уровня. -
20 ADMINISTRATIVE ACTS
Юридический термин: Любое действие, обеспечивающие исполнение предусмотренного законом. (http://moscow-translator.ru/legal-translation)
См. также в других словарях:
Назначение наказания в уголовном праве России — Назначение наказания в уголовном праве России закреплённый в Уголовном кодексе РФ уголовно правовой институт, регламентирующий правила выбора конкретной меры наказания, применяемой к лицу, совершившему преступление, дающий указания… … Википедия
Хронология событий, связанных с крушением теплохода «Булгария» — Крушение теплохода «Булгария» кораблекрушение, произошедшее 10 июля 2011 года примерно в 13 часов 30 минут по московскому времени в Куйбышевском водохранилище в районе села Сюкеево Камско Устьинского района Республики Татарстан. Крушение… … Википедия
Принудительные меры медицинского характера — меры государственного принуждения, как правило, являющиеся разновидностью иных мер уголовно правового характера, суть которых заключается в принудительной госпитализации, амбулаторном лечении или применении иных процедур медицинского характера к… … Википедия
Крушение теплохода «Булгария» — Операция по подъему Булгарии 17 июля 2011 г … Википедия
Ограбление инкассаторов Сбербанка в Перми — Ограбление инкассаторов Сбербанка в Перми разбойное нападение на инкассаторскую машину Западно Уральского банка Сбербанка России, совершённое 25 июня 2009 года. Ограбление было совершено Александром Шурманом, одним из инкассаторов. Общая… … Википедия
Капитан судна — (англ. captain of ship) по законодательству РФ о торговом мореплавании лицо, относящееся к командному составу судна, на которое возлагается управление судном, в т.ч. судовождение, принятие мер по обеспечению безопасности плавания судна, защите… … Большой юридический словарь
Пенсия — (Pension) Пенсия это регулярное денежное пособие, выплачиваемое лицам, имеющим инвалидность, достигшим пенсионного возраста, либо потерявшим кормильца История возникновения пенсии, пенсии в РФ, пенсия по старости, пенсия по инвалидности,… … Энциклопедия инвестора
ДОГОВОР СТРАХОВАНИЯ — в соответствии со ст. 819 ГК по договору страхования одна сторона (страховщик) обязуется при наступлении предусмотренного в договоре события (страхового случая) возместить другой стороне (страхователю) или третьему лицу (выгодоприобретателю), в… … Юридический словарь современного гражданского права
Уголовные дела, по которым проходила Юлия Тимошенко в 2001-2011 годах — Экс премьер Украины, один из руководителей оранжевой революции , председатель партии Батькивщина Юлия Тимошенко в разное время проходила в качестве фигуранта по целому ряду уголовных дел, ведущихся следственными органами Украины и России и… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Капитан судна — (англ. captain of ship) по законодательству РФ о торговом мореплавании лицо, относящееся к командному составу судна, на которое возлагается управление судном, в т.ч. судовождение, принятие мер по обеспечению безопасности плавания … Энциклопедия права
СОСТАВ ПРЕСТУПЛЕНИЯ — в науке уголовного права совокупность установленных уголовным законом объективных и субъективных признаков, характеризующих общественно опасное деяние как преступление. В ст. 8 УК сформулировано принципиальное, основополагающее положение,… … Энциклопедия юриста