-
81 infilare
infilare 1. vt 1) вдевать нитку (в + A) infilare il filo nell'ago -- вдеть нитку в иголку 2) нанизывать infilare le perle -- нанизывать жемчуг 3) продевать, просовывать infilare la chiave nella toppa -- вставить ключ в замочную скважину infilare una mano in tasca -- засунуть руку в карман 4) направляться, идти infilare la via -- пойти по улице infilare l'uscio а) войти б) выйти 5) протыкать infilare con la baionetta -- проткнуть штыком 2. vi (a) следовать друг за другом infilarsi 1) пролезать infilarsi nel buco -- пролезть в отверстие 2) надевать на себя, натягивать infilarsi i calzoni -- надеть брюки infilarsi nel letto -- нырнуть под одеяло non infilarne una -- терпеть неудачи -
82 ingombro
ingómbro I agg 1) загруженный; заваленный, загроможденный, переполненный; запруженный ( об улице) la linea ingombra ferr -- несвободный путь 2) fig перегруженный, заполненный ingómbro II m 1) затор, завал; нагромождение; препятствие ingombro di neve -- снежный завал <занос> levare l'ingombro -- освобождать путь essere d'ingombroallo stomaco -- перегрузить желудок 2) габарит dimensioni d'ingombro -- габаритные размеры -
83 intitolare
intitolare (-ìtolo) vt 1) озаглавливать 2) давать название( улице, городу) 3) (a qd) посвящать (+ D); освящать (церковь и т. п.) 4) присуждать почетное звание, давать титул (+ D) intitolarsi 1) называться 2) титуловаться -
84 lungo
lungo I 1. (pl -ghi) agg 1) длинный vestito lungo -- длинное платье capelli lunghi -- длинные волосы barba lunga -- небритая борода cadere lungo disteso -- растянуться во весь рост lungo come una pertica-- верзила 2) долгий, длительный, продолжительный lungo quanto un dì senza pane, lungo come la fame, come l'anno della fame -- бесконечно долгий, длиннющий как день без куска хлеба <как голодный год> lunghi anni -- многие годы lungo viaggio -- далекое <дальнее> путешествие nave di lungo corso -- корабль дальнего плавания di lunga durata -- длительный, продолжительный; долговечный a lunga scadenza -- долгосрочный( о векселе, договоре) 3) медлительный essere lungo nel fare qc -- быть медлительным <копушей (разг)> sbrigati! quanto sei lungo!, come la fai lunga! -- скорее! какой ты копуша! 4) жидкий, разбавленный brodo lungo -- жидкий бульон caffè lungo -- жидкий кофе 2. (pl -ghi) m длина per (il) lungo -- в длину la stanza misura 7 metri per (il) lungo -- длина комнаты 7 метров per (il) lungo e per (il) largo; in lungo e in largo а) вдоль и поперек б) везде, повсюду conoscere qd per (il) lungo e per (il) largo -- видеть кого-л насквозь, знать как облупленного (прост) tagliare per il lungo -- резать в длину a lungo -- долго parlare a lungo -- говорить пространно più a lungo а) дольше, больше б) дальше fermarsi più a lungo su qc -- детально обсудить что-л, подробно остановиться на чем-л 3. avv ant долго; длинно alla lunga -- со временем alla più lunga -- самое позднее, самое большое, самое большее di gran lunga -- гораздо, значительно, намного a lungo andare -- с течением времени; в конце концов anima lunga scherz -- каланча, верста коломенская andare per le lunghe -- тянуться, затягиваться, откладываться menare per le lunghe, tirarla in lungo -- отложить в долгий ящик; тянуть, затягивать, волынить( прост) farla lunga -- тянуть волынку (прост) per non farla (tanto) lunga -- вкратце, в двух словах saperla lunga а) быть хитрым, быть себе на уме б) много знать, быть сведущим lui la sa lunga -- его не проведешь taglia lungo e cuci stretto prov -- ~ семь раз отмерь, один( раз) отрежь lungo II prep 1) вдоль (+ G), по (+ D) lungo la riva -- вдоль берега lungo la strada -- по улице 2) за, в течение, в продолжение l'ho conosciuto lungo il viaggio -- я познакомился с ним во время поездки lungo il corso dei secoli... -- в течение веков... -
85 sbagliare
sbagliare 1. vi (a) ошибаться, делать ошибку sbagliare di grosso -- сделать грубую ошибку non c'è da sbagliare -- в этом <тут> не может быть ошибки sbaglierò!, può darsi ch'io sbagli! -- возможно, (что) я ошибаюсь 2. vt ошибаться (+ S, в + P); спутать, перепутать sbagliare la strada -- ошибиться улицей, пойти не по той улице sbagliare la porta -- ошибиться дверью, войти не в ту дверь sbagliare il calcolo-- ошибиться в подсчете, просчитаться sbagliare indirizzo -- обратиться не по адресу sbagliare la mira -- не попасть в цель sbagliare il passo -- оступиться sbagliando s'impara prov -- на ошибках учатся -
86 scalea
-
87 scontrare
scontrare (-óntro) vt 1) встречать scontrare un amico per la strada -- встретить приятеля на улице 2) проверять, сверять, сличать scontrarsi 1) встречаться; сталкиваться (часто о средствах транспорта) 2) вступать в бой 3) сталкиваться, драться -
88 stare
stare* vi (e) 1) останавливаться, прекращать, задерживать (движение, какое-л действие) dobbiamo andare o stare?, si va o si sta? -- мы идем или остаемся? state lì -- оставайтесь здесь stà! -- перестань!, прекрати! non stette di non dirgli... -- он не удержался, чтобы не сказать ему... non può stare mezz'ora senza fumare -- он и полчаса не может (прожить) без сигареты 2) медлить non starà molto a venire -- он не замедлит прийти 3) продолжаться, длиться una moda che non stette nemmeno un anno -- мода, которая не продержалась и года non stette molto che... -- довольно скоро..., вскоре... staremo a vedere fam -- посмотрим 4) жить, проживать stare di casa in Via Dante -- жить на улице Данте stare in campagna -- жить в деревне stare glorioso nei secoli fig -- прославиться в веках <на века>, жить вечно( об имени) stette un anno fuori del paese -- он пробыл год вдали от родины 5) находиться, быть( в определенном месте, положении или состоянии) stare in casa -- быть дома stare seduto -- сидеть stare a tavola а) сидеть за столом б) обедать stare in piedi -- стоять на ногах stare sdraiato -- лежать stare a letto -- лежать в постели stare zitto -- молчать stare contento -- быть довольным stare in pensiero -- быть озабоченным non stare in sé dalla gioia -- быть вне себя от радости 6) чувствовать себя, поживать come sta? -- как вы поживаете? stare bene -- быть здоровым sto poco bene -- мне нездоровится stare male -- чувствовать себя плохо; болеть stare bene a quattrini -- хорошо зарабатывать, иметь достаточно денег, не нуждаться stare male a qc -- нуждаться в чем-л come stiamo a...? fam -- как у нас с... (напр с деньгами, квартирой)? 7) подходить, годиться come mi sta...? fam -- как мне (идет)...? questo vestito ti sta bene -- это платье тебе идет <тебе к лицу> ti sta male agire così -- тебе не к лицу <не годится, не пристало> так поступать 8) состоять, заключаться (в + P; в знач essere, тж с in + inf) riferire i fatti come stanno -- изложить все как есть <действительное положение дел> sta di fatto che... -- фактически..., действительно..., (это) факт, что... lasciando stare che... -- исходя из того, что... stando così le cose... -- в виду того, что...; поскольку так обстоит дело...; согласно положению дел... la faccenda sta in questi termini... -- дело обстоит так <таким образом>... stare simpatico dial -- быть симпатичным mi sta simpatico -- он мне симпатичен così sta scritto nel contratto -- так записано в контракте tutto sta nel guadagnare il tempo -- главное -- это выиграть время lì sta il debole -- это -- слабое место il fatto sta che non l'ho visto -- дело в том, что я его не видел 9) помещаться, вмещаться, входить (в + A), содержаться (в + P) quanto ne sta in un bicchiere -- сколько входит в стакан non stare in sé (da...) -- быть вне себя (от...) 10) служить, работать; заниматься( чем-л) stare alla cassa -- служить кассиром 11) стоить, обходиться a quanto sta... oggi? -- сколько сегодня стоит...? stare cento lire -- стоить сто лир stare a tremila lire un chilo -- стоить три тысячи лир за килограмм 12) (a) mat относиться 10 sta a 2 come 15 a 3 -- 10 относится к двум, как 15 к трем 13) с некоторыми предлогами образует словосоч с разл знач: stare a qc -- придерживаться (+ G) stare ai patti -- придерживаться соглашения stare a qd -- полагаться на кого-л <на что-л> stare alle sue parole -- положиться на его слова stando ad alcune agenzie telegrafiche... -- по сообщениям некоторых телеграфных агентств... stare a qd -- надлежать, подобать кому-л non sta a te (di) comandare -- не тебе приказывать stare in qd -- зависеть от кого-л non sta in me ecc] -- это зависит не от меня и т. д.] stare con qd -- быть согласным с кем-л stare bene con qd -- быть в хороших отношениях с кем-л stare contro qd -- быть противником кого-л stare su qc -- придавать чему-л значение stare sulle chiacchiere -- придавать значение болтовне stare dietro a qd -- следить за кем-л stare dietro a qc -- заботиться (о + P), следовать (+ D) 14) stare per (+ inf) -- собираться, намереваться stare per partire -- собираться уезжать stare per dire -- намереваться сказать sta per piovere -- скоро <вот-вот> пойдет дождь 15) с предлогом a + inf, a тж + gerundio другого глагола означает длительность действия: stare a leggere tutta la mattina -- читать все утро stare a divertirsi -- весело проводить время sto leggendo da due ore -- я читаю уже два часа stiamo lavorando da stamani -- мы работаем с утра 16) частица si придает глаголу большую выразительность, а в сочетании с ne появляется значение спокойствия, отсутствия действия пребывать, находиться starsene ozioso -- бездельничать statevene tranquillo -- не беспокойтесь starci 1) соглашаться с чем-л ci sto -- я согласен 2) fam быть уступчивой, спать со всеми подряд 3) starci dentro -- едва покрыть расходы, ничего не заработать gli sta bene -- поделом ему, так ему и надо chi non sta con noi sta contro di noi prov -- кто не с нами, тот против нас -
89 strillare
-
90 strillonaggio
strillonàggio m выкрикивание названия газеты и новостей (при продаже на улице) -
91 struscio
-
92 transenna
-
93 triforcarsi
-
94 vagare
-
95 vivere
vìvere* I 1. vi (e, реже a) 1) жить, существовать vivere del proprio lavoro-- жить своим трудом <на ренту> vivere di carne -- питаться мясом vivere di musica fig -- жить музыкой vivere di speranze fig -- жить надеждой, питаться надеждами saper vivere -- уметь жить questo si chiama vivere! -- и это называется жить! vivere alla giornata а) перебиваться со дня на день б) жить сегодняшним днем non avere di che vivere -- не иметь средств к существованию vivere in buon accordo -- жить в добром согласии vivere in comune -- жить вместе, вести общее хозяйство non si sa di che viva -- неизвестно, на какие средства он существует essere stanco di vivere -- устать жить <от жизни> cessare di vivere -- окончить жить, уйти из жизни da quel giorno non mi lascia vivere -- с того дня он <она> не дает мне жить la sua fama vivrà nei secoli -- слава о нем будет жить в веках si vive! -- (живем) помаленьку!, кое-как <кой-как> перебиваемся! 2) обитать, постоянно жить; проживать, иметь жительство (офиц) vivere a Roma in via... -- жить в Риме на <по> улице... 3) vive! -- оставить!, восстановить! (в корректуре) 2. vt пережить, прожить vivere una bella vita -- прожить хорошую жизнь vivere dei momenti felici -- пережить прекрасные <счастливейшие> мгновения vivere una vita tranquilla -- вести спокойный образ жизни stare sul chi vive -- быть настороже, начеку chi vive contando, vive cantando prov tosc -- жить считаючи -- жить припеваючи vivere e lasciar vivere prov -- ~ живи и жить давай другим chi vivrà vedrà -- поживем -- увидим vìvere II m жизнь, образ жизни il vivere in campagna -- жизнь в деревне <на лоне природы> -
96 abitare
abitare 1. vi (a), vt (àbito) 1) жить, обитать; проживать; населять (+ A) abitare (in) una casa — жить в доме abitare a Milano — жить в Милане abitare al terzo piano — жить на четвёртом этаже abitare in via (tale) — жить на (такой-то) улице abitare un paese — населять страну ( о народе) 2) обитать, водиться ( о животных) 2. m sing ant v. abitazione 2 -
97 acquacedrataio
-
98 albero
àlbero I ḿ 1) белый тополь 2) ant тополь àlbero II m 1) дерево albero fruttifero — плодовое дерево albero di Natale — рождественская ёлка albero della vita v. tuia albero della morte v. tasso II albero del mammuth v. sequoia albero della febbre — эвкалипт голубой albero di Giuda — Иудино дерево albero dei meloni v. papaia questo non cresce sugli alberi fam — это на дереве не растёт <на улице не валяется> 2) мачта; радиомачта; шест albero maestro mar — грот-мачта albero di trinchetto mar — фок-мачта albero di bompresso mar — бушприт 3) вал; ось; стержень albero motore — коренной <ведущий> вал albero cardanico aut — кардан, карданный вал albero a gomiti — коленчатый вал albero portaelica mar — гребной вал¤ albero genealogico — родословное дерево l'albero della scienza del bene e del male — древо познания portare alberi al bosco — деревья в лес возить, заниматься никчёмным делом andare tra gli alberi pizzuti rom — дать дуба, умереть ad albero caduto, dagli, dagli prov — ~ споткнувшегося каждый толкнуть норовит (ср на бедного Макара все шишки валятся) un albero non cade al primo colpo prov — с одного удара дуба не свалишь -
99 aperto
apèrto 1. agg 1) открытый, раскрытый porta aperta — открытая дверь all'aria aperta — под открытым небом ferita aperta — открытая рана a braccia aperte — с распростёртыми объятиями a bocca aperta — с разинутым ртом tenere gli occhi aperti — быть начеку 2) открытый, свободный mare aperto — открытое море città aperta — открытый город 3) открытый, откровенный viso aperto, faccia aperta — открытое <честное> лицо cuore aperto — душа нараспашку 4) fig открытый, явный violazione aperta — открытое нарушение ciò è un aperto attentato a … — это явное покушение на … in aperto contrasto con … — в явном противоречии с … 5) открытый, неразрешённый, продолжающийся questione aperta — открытый вопрос discussione aperta — открытая дискуссия 6) ling открытый vocale aperta — открытый гласный sillaba aperta — открытый слог 7) el разомкнутый 8) mil разомкнутый fila aperta — разомкнутый строй 9) comm открытый conto aperto — открытый счёт 2. m открытое место all'aperto — на воздухе; на улице 3. avv 1): tenete aperto tutta la notte? — у вас открыто всю ночь? 2) открыто, откровенно -
100 bocchetta
См. также в других словарях:
Убийство на улице Морг — The Murders in the Rue Morgue … Википедия
Кошмар на улице Вязов (серия фильмов) — У этого термина существуют и другие значения, см. Кошмар на улице Вязов. Кошмар на улице Вязов A Nightmare on Elm Street … Википедия
Кошмар на улице Вязов (фильм, 2010) — У этого термина существуют и другие значения, см. Кошмар на улице Вязов. Кошмар на улице Вязов A Nightmare On Elm Street … Википедия
Кошмар на улице Вязов (хронология) — У этого термина существуют и другие значения, см. Кошмар на улице Вязов. Кошмар на улице Вязов (Киносериал) A Nightmare on Elm Street (Franchise) … Википедия
Кошмар на улице Вязов (киносериал) — «Кошмар на улице Вязов» популярный в 1980 х годах многосерийный фильм ужасов. Создателем фильмов является американский режиссёр Уэс Крэйвен. Главный герой фильмов Фредди Крюгер сверхестественyый убийца в исполнении Роберта Инглунда. Крюгер… … Википедия
Кошмар на улице вязов — «Кошмар на улице Вязов» популярный в 1980 х годах многосерийный фильм ужасов. Создателем фильмов является американский режиссёр Уэс Крэйвен. Главный герой фильмов Фредди Крюгер сверхестественyый убийца в исполнении Роберта Инглунда. Крюгер… … Википедия
Кошмар на улице Вязов (фильм, 1984) — У этого термина существуют и другие значения, см. Кошмар на улице Вязов. Кошмар на улице Вязов A Nightmare on Elm Street … Википедия
Кошмар на улице Вязов 2: Месть Фредди — У этого термина существуют и другие значения, см. Кошмар на улице Вязов. Кошмар на улице вязов 2: Месть Фредди A Nightmare on Elm Street Part 2: Freddy s Revenge … Википедия
Кошмар на улице Вязов 3: Воины сна — У этого термина существуют и другие значения, см. Кошмар на улице Вязов. Кошмар на улице Вязов 3: Воины сна A Nightmare on Elm Street 3: The Dream Warriors … Википедия
Весна на Заречной улице — «Весна на Заречной улице» Жанр мелодрама Режиссёр Феликс Миронер Марлен Хуциев … Википедия
Кошмар на улице Вязов 7: Новый кошмар — Эта статья посвящена седьмому фильму из киносериала Кошмар на улице Вязов Кошмар на улице Вязов 7: Новый кошмар Wes Craven s New Nightmare … Википедия