-
61 boundary
['baʊnd(ə)rɪ]1) Общая лексика: граница, граничный, краевой, межа, пограничный, рубеж, удар за линию поля2) Медицина: контур, пограничный слой, порог, предел, тень (на рентгенограмме)3) Спорт: граница поля4) Военный термин: разграничительная линия, стык5) Техника: бортовой, граница раздела, линия раздела, поверхность раздела6) Сельское хозяйство: грань, ограничение7) Математика: барьер, граничная плоскость, граничное множество, контурный, экран8) Юридический термин: пограничный знак, черта9) Горное дело: межевой10) Деловая лексика: край11) Бурение: граничная поверхность12) Полимеры: линия или поверхность раздела13) Макаров: очертание, предельный, разделяющий, крайний (о поле, об участке)14) Золотодобыча: контакт -
62 corner
['kɔːnə]1) Общая лексика: завернуть за угол, загнать в тупик, загнать в угол, загонять в тупик, загонять в угол, закоулок, затруднение, имеющий форму угольника, кант, корнер, краеугольный, местечко, находящийся на углу улицы, неловкое положение, поставить в угол, потайной уголок, припереть к стене, район, скупать товар, скупать товары со спекулятивными целями, скупка монополистами товара со спекулятивными целями, скупка товара, снабжать углами, сторона (света), угловой, угол, уголок (cut off a corner - срезать угол, пойти напрямик), угольный, часть, срезать повороты (об автомобиле и т.п.), находящийся на углу (улицы), (smb.) ставить (кого-л.) в тупик3) Военный термин: участок4) Техника: вершина (резца), землемерный знак, землемерный центр, поворот (дороги), соединять под углом, уголковый изгиб (волновода)5) Строительство: точка пересечения двух или более линий6) Математика: угловая точка (кривой)7) Юридический термин: спекулятивная скупка8) Экономика: монополия (на что-л.), преимущественное право (на что-л.), скупать товар по спекулятивным ценам, скупать товар со спекулятивными целями, скупка товара со спекулятивными целями, спекулятивная скупка акций, монополизировать9) Автомобильный термин: край, поворот дороги, ребро, пройти поворот10) Архитектура: край (район, местность)11) Биржевой термин: скупка ценных бумаг на вторичная рынке с целью поднять их цены, скупка ценных бумаг на вторичном рынке с целью поднять цены и получить спекулятивную прибыль, создавать корнер, создавать корнер (путем скупки акций), корнер (спекулятивная скупка акций и товаров)12) Дипломатический термин: поставить в тупик13) Лесоводство: затёсывать, зарубать заболонь вокруг дерева (для предотвращения скола при валке)14) Полиграфия: инструмент для обработки уголков (переплётной крышки), уголок (переплётной крышки), приспособление для предохранения уголков книги (при транспортировке), металлический уголок (украшение страницы)15) Физика: уголковый16) Картография: точка пересечения двух или более линий государственного межевания17) Банковское дело: группа биржевых спекулянтов, скупающих акции, корнер (спекулятивная скупка акций), скупать акции со спекулятивными целями18) Деловая лексика: монополия, преимущественное право20) Макаров: пересечение улиц, вершина (треугольника)21) Алюминиевая промышленность: вираж (процесс переноса огня с одной стороны печи обжига на другую) -
63 irregular outer
Военный термин: внешний край (минного поля) с нестандартными очертаниями, граница внешнего края ( минного поля) нестандартных очертаний -
64 overrun
[ˌəʊvə'rʌn]1) Общая лексика: быстро распространяться, двигаться накатом, избыток, кишеть, наводнять, опустошать (страну - о неприятеле), перебрасывать, переливаться через край, перерасход, переходить границы, переходить дозволенные границы, переходить пределы, переходить установленные сроки, превысить запланированные показатели, превышение (стоимости), превышение стоимости, разорять, расползаться, расползтись, зарастать (сорняками), понаехать2) Компьютерная техника: выход за нормальный предел, перезапуск, работать с превышением нормальных пределов3) Биология: глушить (о сорняках)4) Авиация: выкатываться5) Морской термин: набежать с кормы (о волне), настигнуть6) Переносный смысл: распространяться (за пределы)8) Военный термин: вторжение, занимать, захватывать, оккупация, разгромить9) Техника: выкатывание за пределы взлётно-посадочной полосы, выходить за пределы, движение с превышением скорости, заскок, концевая полоса безопасности, набегать, наслоение (наложение новых данных на старые), обгон; обогнать, перебег (выходного звена системы позиционирования), перебор (накопление лишних данных), работать с превышением нормальной скорости, разнос (двигателя), торможение двигателем (автомобиля), выкатывание (за пределы ВПП), перенабор (текста)10) Строительство: переполнять, выход за границы (напр. за пределы ВПП)11) Железнодорожный термин: эксплуатация при чрезмерных режимах, эксплуатация при чрезмерных скоростях12) Юридический термин: превышение обусловленного тиража издания13) Бухгалтерия: перерасход стоимости14) Автомобильный термин: выход за установленные пределы, выход за установленный предел, выходить за установленный предел, ехать накатом, обгонять, переход, превышение допустимой скорости, проскакивание, разнос двигателя, увеличить число оборотов двигателя сверх нормального, эксплуатация при чрезмерных скоростных режимах, двигаться быстрее (чем что-либо)15) Кино: переносить, превышение обусловленного тиража16) Лесоводство: превышение расчётного объёма выхода древесины, выход продукции свыше расчётной (напр. за счёт сучьев, вершин, низкокачественной древесины)17) Полиграфия: перебирать набранный текст (с переносом слов из одной строки в другую), лишние копии (сверх заказанного тиража), просматривать (текст), переносить (часть слова)18) Телевидение: превышение времени передачи19) Электроника: выход за пределы20) Вычислительная техника: выход за границы (напр. области памяти), выходить за границы, выходить за установленные пределы, перегрузка (области, массива), переполнение, переход на заданную позицию, потеря информации, холостой ход, наслоение (наложение новых данных на прежние), затирание (предыдущей записи)21) Банковское дело: превышать запланированные показатели22) Холодильная техника: взбитость (увеличение объёма за счёт воздуха при производстве мороженого)23) Реклама: превышение тиража24) СМИ: наводнённый25) Деловая лексика: превышать запланированные расходы26) Автоматика: выбег, переход за граничное значение, переход за заданную позицию, переходить за граничное значение, погрешность позиционирования из-за перебега, перебег (напр. рабочего органа)27) Робототехника: работать с превышением нормальных показателей28) Общая лексика: превышение нормальной скорости, работа двигателя вразнос, вращение, продолжающееся после выполнения механизмом своей функции (напр., вращение стартера после запуска двигателя), перебег (поворотной платформы)29) Макаров: выкатывание за пределы ВПП, двигаться по инерции, движение по инерции, одолевать, одолеть, перегружать, переходить за границы, превышать, выход продукции свыше расчётной (напр., за счёт сучьев, вершин, низкокачественной древесины), наложение (новых данных на прежние), перенабор (строки, текста), взбитость (увеличение объёма за счёт воздуха, напр. при производстве мороженого)30) Общая лексика: переливать через край -
65 perimeter
[pə'rɪmɪtə]1) Общая лексика: внешняя граница лагеря, внешняя граница лагеря или укрепления, внешняя граница укрепления, круговой3) Военный термин: внешний обвод, передний край (круговой обороны), передний край круговой обороны4) Техника: обхват5) Строительство: внешняя граница (лагеря, города)6) Математика: длина замкнутой кривой7) Архитектура: внешняя граница8) Геометрия: периметр9) Бурение: окружность10) Макаров: внешний, периферийный -
66 margin
[`mɑːʤɪn]прилежащая, приграничная полоса; берег; кромка, крайминимум, нижняя грань, пределминимально допустимый или необходимый запас, резервразница; преимуществодопустимое отклонение от расписания, графикаполе, полясноски, примечания, заметки на полях; внешнее объяснениеприбыль, разница между покупной и продажной ценой; маржагарантийный задаток, взносокаймлять, окружать, обрамлятьзаключать в себеделать, оставлять поляснабжать маленькими комментариями; украшать незначительными деталями, оттенятьоставлять, делать заметки на поляхвносить, предоставлять задаток; использовать в качестве задаткаАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > margin
-
67 unwrapping
1) размотка; разматывание (напр. ленты)2) раскрутка3) развёртка; развёртывание || развёртывать4) вчт отсутствие обтекания (напр. рисунка текстом)5) вчт отсутствие перемещения символов на следующую экранную строку ( при достижении правого края рабочего поля экрана), набор строк символов с выходом за правый край рабочего поля экрана, проф. разворачивание строк• -
68 bleed
1) участок изображения, выходящий за край запечатанного листа2) растискивание, растекание (краски)3) обрезать в край (книгу)4) "зарезать текст" (обрезать поля оттиска, задевая текст)Англо-русский словарь по полиграфии и издательскому делу > bleed
-
69 brim
['brɪm] 1. сущ.1) крайto fill smth. to the brim — наполнить что-л. до краёв
Syn:3) уст. поверхность воды4) берегSyn:2. гл.She was brimming with enthusiasm. — Энтузиазм в ней бил через край.
2) наполнять до краёв ( бокал)• -
70 overflow
1. [ˌəuvə'fləu] гл.; прош. вр. overflowed, прич. прош. вр. overflown1)б) разливаться ( о реке)в) заливать, затоплятьThe fields were overflowed with the heavy rain. — Поля затопило ливневыми дождями.
Syn:2) переполняться, выходить за пределы прям. и перен.The square below and the streets overflow. — Площадь и улицы переполнены.
3) ( overflow with) переполнять ( чувствами)to be overflowed with joy — быть переполненным радостью, проникаться восторгом
Syn:2. ['əuvəfləu] сущ.1)а) переливание через край; переполнениеб) разлив, наводнение, паводок, подъём водыSyn:flood 1.2) избыток, чрезмерное изобилиеoverflow of population — перенаселение, избыточное население
Syn:3) сливное отверстие, водослив -
71 ragged left
невыровненный слева
Текст, строки которого выровнены справа и не выровнены слева.
[ http://www.morepc.ru/dict/]Тематики
EN
неровный левый край
Текст с неровным левым краем относительно левого поля страницы.
[ ГОСТ Р ИСО/МЭК 2382-23-2004]Тематики
Обобщающие термины
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > ragged left
-
72 ragged right
неровный правый край
Текст с неровным правым краем относительно правого поля страницы.
[ ГОСТ Р ИСО/МЭК 2382-23-2004]Тематики
Обобщающие термины
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > ragged right
-
73 feather
ˈfeðə
1. сущ.
1) а) перо( у птиц) pluck feathers a feather in one's cap feather ball б) собир. или мн. оперение;
плюмаж;
оперение стрелы в) птица, пернатый зверь;
охот. дичь
2) гребень волны
3) а) прям. перен. нечто легкое, невесомое Tita, who weighs about a feather and a half. ≈ Тита весит полторы пушинки. б) пустячок Syn: trifle
4) специальные термины а) волосная трещина (порок в драгоценном камне) б) тех. выступ, гребень в) тех. шпонка г) название ряда стадий в обработке сахара при изготовлении сладостей ∙ to make the feathers fly ≈ будоражить, совершать нечто, от чего волосы встают дыбом Fine feathers make fine birds. ≈ посл. прим. В здоровом теле здоровый дух. as light as a feather ≈ легкий как перышко to smooth smb.'s ruffled feathers ≈ успокаивать кого-л. birds of a feather flock together ≈ посл. прим. рыбак рыбака видит издалека in full/fine feather ≈ в полном параде;
во всем блеске to show/fly the white feather ≈ струсить, проявить малодушие to knock down with a feather ≈ ошеломить to smooth one's ruffled feathers ≈ прийти в себя;
оправиться to preen one's feathers ≈ прихорашиваться a feather in one's cap/bonnet ≈ предмет гордости, достижение, успех in high feather
2. гл.
1) а) редк. оперяться( о птице) б) вставлять перья в стрелу в) украшать(ся) перьями
2) а) придавать форму пера б) выглядеть, как перья, оперенье (часто о растительности) The snow came feathering down. ≈ Птичьими перьями падал снег. в) амер. плавать, как перья на поверхности (обычно о сливках)
3) а) охот. сострелить некоторое количество перьев с птицы, но не убить ее б) охот. дрожать, виляя хвостом ( о собаке, разыскивающей след) в) охот. выпускать собаку на след
4) а) мор.;
спорт выносить весло плашмя б) резать воздух со свистом (крылом и т. п.)
5) а) авиац. поворачивать лопасти пропеллера так, что они не оказывают сопротивления воздуху про холостом ходе двигателя б) авиац. регулировать циклический шаг винта (у вертолета)
6) срезать, сводить на нет( о крае какого-л. предмета) ∙ to feather one's nest ≈ нагреть руки, набить себе карман перо (птичье) - as light as a * легкий как перышко (собирательнле) оперение;
перья (собирательнле) плюмаж - Prince os Wales's *s, the *(s) плюмаж из трех страусовых перьев (собирательнле) наряд, украшение - full * нарядное платье - to preen one's *s "чистить перышки", прихорашиваться, наводить красоту (охота) дичь, птица что-л. очень легкое, пустячок, малость длинная шерсть на ногах( у собак) оперение стрелы трещина( в драгоценном камне, стекле) (техническое) направляющая шпонка( техническое) шип;
выступ, гребень;
ребро - * piece шип (морское) (разговорное) бурун( от перископа подводной лодки) (морское) (спортивное) разворачивание весла плашмя > rumpled *s взъерошенный /всклокоченный/ вид;
туалет в беспорядке > to smooth one's rumpled *s привести себя в порядок;
прийти в себя;
успокоиться > birds of a * одного поля ягода;
люди одного полета > birds of a * flock together (пословица) свояк свояка видит издалека > a * in one's cap /редк. in one's bonnet/ предмет гордости, достижение > in full /fine, good, great, high/ * в хорошем настроении и в добром здравии;
при деньгах;
при полном параде, в полной форме > to crop smb.'s *s /the *s of smb./ сбить спесь с кого-л., осадить или унизить кого-л. > to cut smb. out of all * за пояс заткнуть кого-л.;
совершенно затмить кого-л. > to find a white * in smb.'s tail заметить у кого-л. признак трусости /малодушия/ > to show /to fly, to mount/ the white * струсить, проявить трусость, смалодушничать > fine *s make fine birds одежда красит человека > to make the *s fly поднять ссору /бучу/;
энергично накинуться( на кого-л.) ;
распушить( кого-л.), задать жару > not to have a * to fly with разориться, обанкротиться, быть без гроша > to pick *s off smb. (устаревшее) ограбить /обчистить, "пощипать"/ кого-л. > to rise at a * (американизм) вспылить, рассердиться из-за пустяка > to singe one's *s опалить себе крылышки, обжечься( на чем-л.) > to knock down with a * ошеломить, потрясти оперять, украшать или отделывать перьями - he was tarred and *ed (американизм) его обмазали дегтем и вываляли в перьях выстилать перьями (гнездо) - to * one's nest (образное) набивать себе карман, обогащаться оперяться (часто * out) (американизм) всплывать хлопьями( о сливках в чае и т. п.) делать край острым, тонким придавать форму пера - boughs *ed with frost опушенные инеем сучья( морское) (спортивное) выносить (весло) плашмя;
разводить плашмя (весло) - to * the oars грести "ласточкой" (охота) сбить выстрелом перья с птицы (охота) дрожать (о гончей) при отыскании следа (охота) направлять( гончих) по следу (авиация) флюгировать винт (авиация) циклически изменять шаг (несущего винта вертолета) (техническое) соединять на шпунт или шпонку ~ придавать форму пера;
boughs feathered with snow сучья, опушенные снегом feather волосная трещина (порок в драгоценном камне) ~ мор., спорт. выносить весло плашмя ~ тех. выступ, гребень;
шпонка;
in full (или in fine) feather в полном параде;
во всем блеске;
in high feather в хорошем настроении ~ охот. дичь ~ охот. дрожать, виляя хвостом (о собаке, разыскивающей след) ~ нечто легкое;
пустячок ~ оперяться ~ перо (птичье) ;
собир. или pl оперение;
she is light as a feather она легкая как перышко ~ плюмаж ~ придавать форму пера;
boughs feathered with snow сучья, опушенные снегом ~ резать воздух (крылом и т. п.) ~ охот. сбить перья с птицы выстрелом ~ тех. соединять на шпунт или шпонку ~ украшать(ся) перьями ~ ав. циклически изменять шаг (несущего винта вертолета) a ~ in one's cap (или bonnet) предмет гордости, достижение, успех to ~ one's nest = нагреть руки;
набить себе карман;
обогатиться ~ тех. выступ, гребень;
шпонка;
in full (или in fine) feather в полном параде;
во всем блеске;
in high feather в хорошем настроении ~ тех. выступ, гребень;
шпонка;
in full (или in fine) feather в полном параде;
во всем блеске;
in high feather в хорошем настроении to show (или to fly) the white ~ струсить, проявить малодушие;
to knock down with a feather ошеломить to smooth one's ruffled ~s прийти в себя;
оправиться;
to preen one's feathers прихорашиваться ~ перо (птичье) ;
собир. или pl оперение;
she is light as a feather она легкая как перышко to show (или to fly) the white ~ струсить, проявить малодушие;
to knock down with a feather ошеломить to smooth one's ruffled ~s прийти в себя;
оправиться;
to preen one's feathers прихорашиваться -
74 margin
margin [ˊmɑ:dʒɪn]1. n1) край; полоса́, грань; бе́рег; опу́шка (леса); преде́л;on the margin of poverty на гра́ни нищеты́
2) по́ле (страницы)margin of safety тех. надёжность; коэффицие́нт безопа́сности, запа́с про́чности
4) ра́зница ме́жду себесто́имостью и прода́жной цено́й; при́быль5) бирж. гаранти́йный взнос◊by a narrow margin едва́, е́ле, с трудо́м
2. v1) оставля́ть запа́с2) де́лать заме́тки на поля́х3) окаймля́ть -
75 bleed
1. [bli:d] n полигр.иллюстрация на всю страницу, включая поля, иллюстрация в обрез2. [bli:d] v (bled)1. 1) кровоточить; истекать кровью2) проливать кровь ( в бою)2. пускать кровь3. 1) вымогать деньги2) подвергаться вымогательству4. спускать кровь ( после забоя животных)5. спец.1) сочиться, просачиваться2) подсачивать ( деревья)6. 1) отводить ( воду); выпускать ( воздух); продувать; отбирать ( пар); стравливать ( давление; тж. bleed down)2) опоражнивать ( бак)7. линять ( о материи)8. полигр. обрезать страницу в край; печатать иллюстрации в обрез♢
to bleed white - а) обескровить; б) обобрать до нитки; выкачать все деньги -
76 border
1. [ʹbɔ:də] n1. границаborder control post - воен. пограничный контрольно-пропускной пункт
on the border - на границе, в пограничном районе
no man in /within/ our border knows it - никто в нашей стране этого не знает
2. (the Border)1) граница между Англией и Шотландией2) граница между США и Мексикой3) граница между США и Канадой4) пограничный район3. предел, грань, границаto be on the border of - граничить с чем-л.
4. 1) край, кайма, бордюр, кромкаa coloured border round a dress - цветная отделка /кайма/ по подолу платья
the newspapers appeared with black borders in sign of mourning - в знак траура газеты вышли в траурных рамках
2) окаймляющий газон; бордюр ( клумбы)border method of irrigation - с.-х. орошение методом чеков
5. архит. фриз6. спорт. бровка беговой дорожки2. [ʹbɔ:də] v1. 1) граничитьlands that border the Mediterranean - страны, которые расположены на побережье Средиземного моря
the two countries border on /upon/ one another - эти две страны граничат друг с другом
2) (on, upon) быть на грани3) походить, быть похожимcolour bordering on red - цвет, приближающийся к красному
2. 1) окаймлятьa low stone-wall borders the road - низкая каменная стена идёт вдоль дороги
2) обшивать -
77 feather
1. [ʹfeðə] n1. перо ( птичье)2. тж. pl собир.1) оперение; перья2) плюмажPrince of Wales's feathers, the feather(s) - плюмаж из трёх страусовых перьев
3) наряд, украшениеto preen one's feathers - «чистить пёрышки», прихорашиваться, наводить красоту
3. охот. дичь, птица4. что-л. очень лёгкое, пустячок, малость5. длинная шерсть на ногах ( у собак)6. оперение стрелы7. трещина (в драгоценном камне, стекле)8. тех.1) направляющая шпонка2) шип; выступ, гребень; ребро10. мор., спорт. разворачивание весла плашмя♢
rumpled feathers - взъерошенный /всклокоченный/ вид; туалет в беспорядкеto smooth one's rumpled feathers - а) привести себя в порядок; б) прийти в себя; успокоиться
birds of a feather - ≅ одного поля ягода; люди одного полёта
birds of a feather flock together - посл. ≅ свояк свояка видит издалека
a feather in one's cap /редк. in one's bonnet/ - предмет гордости, достижение
in full /fine, good, great, high/ feather - а) в хорошем настроении и в добром здравии; б) при деньгах; в) при полном параде, в полной форме
to crop smb.'s feathers /the feathers of smb./ - сбить спесь с кого-л., осадить или унизить кого-л.
to cut smb. out of all feather - ≅ за пояс заткнуть кого-л.; совершенно затмить кого-л.
to find a white feather in smb.'s tail - заметить у кого-л. признак трусости /малодушия/
to show /to fly, to mount/ the white feather - струсить, проявить трусость, смалодушничать
fine feathers make fine birds - ≅ одежда красит человека
to make the feathers fly - а) поднять ссору /бучу/; б) энергично накинуться (на кого-л.); распушить (кого-л.), задать жару
not to have a feather to fly with - разориться, обанкротиться, быть без гроша
to pick feathers off smb. - уст. ограбить /обчистить, «пощипать»/ кого-л.
to rise at a feather - амер. вспылить, рассердиться из-за пустяка
to singe one's feathers - опалить себе крылышки, обжечься (на чём-л.)
2. [ʹfeðə] vto knock down with a feather - ≅ ошеломить, потрясти
1. оперять, украшать или отделывать перьямиhe was tarred and feathered - амер. его обмазали дёгтем и вываляли в перьях
2. выстилать перьями ( гнездо)to feather one's nest - образн. набивать себе карман, обогащаться
3. оперяться ( часто feather out)4. амер. всплывать хлопьями (о сливках в чае и т. п.)5. делать край острым, тонким6. придавать форму пераto feather the oars - грести «ласточкой»
8. охот.1) сбить выстрелом перья с птицы2) дрожать ( о гончей) при отыскании следа3) направлять ( гончих) по следу9. ав.1) флюгировать винт2) циклически изменять шаг ( несущего винта вертолёта)10. тех. соединять на шпунт или шпонку -
78 margin
2) предел(ы) ( рабочего режима)6) дорож. обочина8) мера [степень\] различия9) вчт. метка ( в языке КОБОЛ)10) швейн. ширина шва; припуск на шов•margin with stick fixed — возд. запас устойчивости с застопоренным управлением;margin with stick free — возд. запас устойчивости с расстопоренным управлением-
absolute stability margin
-
acceleration margin
-
aircraft control margin
-
bottom margin
-
built-in margin
-
capability margin
-
center-of-gravity margin
-
compressor surge margin
-
continental margin
-
distortion margin
-
drafted margin
-
effective margin
-
facsimile form margin
-
fade margin
-
floor margin
-
gain margin
-
guide margin
-
head margin
-
interference margin
-
jamming margin
-
left margin
-
link margin
-
longitudinal static margin
-
maneuver margin
-
margin of energy
-
margin of error
-
margin of lift
-
margin of power
-
margin of reserve
-
microfiche margin
-
noise margin
-
overload margin
-
performance margin
-
phase margin
-
ragged margin
-
rain fade margin
-
reactivity margin
-
reliability margin
-
right margin
-
rotor speed margin
-
safety margin
-
seam margin
-
security margin
-
shutdown reactivity margin
-
shutdown margin
-
singing margin
-
stability margin
-
strength margin
-
system reserve margin
-
thrust-drag margin
-
top margin
-
transient stability margin
-
visible margin -
79 bank
1) банк
2) берег
3) вводить в крен
4) завалина
5) завалинка
6) кавальер
7) насыпь
8) <engin.> банка
9) край разреза
10) крениться
11) группа
12) серия
13) ряд
14) пучок
15) карьер
16) залежь
17) мультипльный
18) панель многократного поля
19) рама мультипльная
– angle of bank
– apply bank
– bank and wiper
– bank cable
– bank consolidation
– bank controller
– bank gravel
– bank of capacitors
– bank of counters
– bank of resistors
– bank of switches
– bank the plane
– bank up fire
– bank wiper
– bank wire
– capacitor bank
– channel bank
– close-tube bank
– contact bank
– data bank
– far bank
– hold off the bank
– home bank
– link bank
– master bank
– memory bank
– private bank
– provident bank
– savings bank
– selector bank
– snow bank
– soil bank
– test bank
– traffic-distributor bank
– tube bank
-
80 selvage
См. также в других словарях:
край — Окраина, граница, грань, бок, борт, обрез, кромка, покромка, кайма, поля. Борт бильярда, корабля, платья. Поля бумаги. .. Ср … Словарь синонимов
поля — ПОЛЯ1, ей, обычно мн (ед поле, я, ср). Элемент в оформлении письменного текста, представляющий собой чистую полосу вдоль листа, оставляемую свободной от текста. На полях рукописи остались пометки редактора. ПОЛЯ2, лей, мн Деталь головного убора… … Толковый словарь русских существительных
поля — Горизонтально или наклонно расположенная деталь головного убора, оформляющая нижний край головки. [ГОСТ 22977 89] Тематики детали швейных изделий … Справочник технического переводчика
Кавказский край * — Границы, состав, пространство, численность и плотность населения. Природа и рельеф. Воды, морские берега, реки, озера, искусственное орошение. Климатические условия. Растительность, леса, животный мир, рыболовство. Этнографический состав… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Кавказский край — Границы, состав, пространство, численность и плотность населения. Природа и рельеф. Воды, морские берега, реки, озера, искусственное орошение. Климатические условия. Растительность, леса, животный мир, рыболовство. Этнографический состав… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Санниково (Алтайский край) — У этого термина существуют и другие значения, см. Санниково. Село Санниково Страна РоссияРоссия … Википедия
Красносельское (Краснодарский край) — У этого термина существуют и другие значения, см. Красносельское. Село Красносельское Флаг Герб … Википедия
Уссурийский край — Уссурийский край в Российской империи общее название местности между реками Уссури, Сунгача, озером Ханка с одной стороны и берегом Татарского пролива и Японского моря с другой. Располагался на территории административных Уссурийского … Википедия
Уссурийский край — часть Приморской области между реками Уссури, Сунгачей, озером Ханка с одной стороны и берегом Татарского пролива и Сев. Японского моря с другой. Около 201440 кв. верст. В физико географическом отношении У. край разделяется на Северно У.,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Краснодарский край — в составе РСФСР. Образован 13 сентября 1937. Площадь 83,6 тыс. км2. Население 4608 тыс. человек (1972). Делится на 39 районов, имеет 27 городов, 26 посёлков городского типа. В состав края входит Адыгейская автономная область. … … Большая советская энциклопедия
Флаг Васильевского сельсовета (Красноярский край) — Флаг муниципального образования Васильевский сельсовет административный центр: Васильевка Ужурский район Красноярский край Россия … Википедия