-
1 Königliche Porzellanmanufaktur
Королевская фарфоровая мануфактура, в Берлине, основана как частное предприятие в 1750 г. В 1763 г. её приобрёл Фридрих II, с этого времени товарным знаком фарфоровых изделий является сокращение "KPM" (Königliche Porzellanmanufaktur). Стиль Фридриха II (фридерицианское рококо) нашёл выражение не только в архитектуре и внутреннем убранстве его дворцов, но и в изделях его фарфоровой мануфактуры (Berliner Porzellan) – первоклассные росписи (сцены по картинам художника Ватто, букеты цветов, тщательно повторяющие натуру). С приходом классицизма, бидермайера меняются форма и росписи изделий. Под влиянием раскопок в Помпеях появляются античные формы и цветовые гаммы. С 1918 г. Королевская мануфактура является государственной. Во время Второй мировой войны мануфактура была разрушена, восстановлена в 1954 г. → Friedrich II. der Große, Friderizianisches Rokoko, Zweiter Weltkrieg, Ansbacher Porzellan, Meißener Porzellan, Nymphenburger Porzellan, Thüringer Porzellan, PorzellanstraßeГермания. Лингвострановедческий словарь > Königliche Porzellanmanufaktur
-
2 Krone
сущ.1) общ. венец, верхушка дерева, гребень волны, гребень насыпи, казна, королевская власть, королевская династия, королевство, крона (денежная единица), гребень (напр., плотины), королевский дом (страны), штифт (у часов), гребень плотины, заводная головка, люстра, крона (денежная единица в ЧСФР, Дании и др. странах), коронка (зуба), корона2) геол. (Crin.) крона, (буровая) вышка, "корона" (верхняя половина огранённого камня, расположенная выше рундисты), (Vert.) коронка (зуба), венчик (цветка)3) авиа. верхняя часть купола парашюта, верхняя часть купола (парашюта)4) воен. гребень (бруствера), крона (дерева)5) тех. головка бура, крона дерева, оголовок, кроны (optische Gläser), коронка (буровая), обжимка (клепальной машины), гребень (напр. плотины), резец (сверла), коронка (бура)6) хим. беговая дорожка протектора7) ж.д. верхняя площадка (земляного полотна), гребень (напр. насыпи)8) горн. (крепёжный) (буровая) коронка, (крепёжный) венец9) дор. основная площадка земляного полотна (ж. д.), обод (колеса)10) лес. вершина11) текст. мотовило, насадка (веретена)12) нефт. (буровая) коронка, (буровая) бурильная головка (см.тж. Bohrkrone)13) пищ. верхушка (растений), венчик копыта, волосень (нижняя часть путовой кости), крона (рогов оленя) -
3 Kettennatter
сущ.общ. обыкновенная королевская змея (Lampropeltis getulus), цепная королевская змея (Lampropeltis getulus) -
4 Königsmakrele
сущ.ихт. западноатлантическая королевская макрель (Scomberomorus regalis), западноатлантическая макрель (Scomberomorus regalis), кавалла (Scomberomorus cavalla), королевская макрель (Scomberomorus cavalla), макрель-кавалла (Scomberomorus cavalla) -
5 Alte Bibliothek
Старая библиотека, в Берлине, бывшая Королевская библиотека (Königliche Bibliothek, основана в 1780 г.). Здание построено в 1774-1780 гг. по проекту архитектора Георга Кристиана Унгера. В XIX в. Королевская библиотека значительно расширилась и превратилась в научный центр. В конце Второй мировой войны здание библиотеки было полностью разрушено, при восстановлении в 1967-1969 гг. в прежнем виде сохранён только фасад, за ним – заново отстроенное здание, в котором и в настоящее время размещается библиотека с большим читальным залом <разг. Kommode – из-за причудливо изогнутого барочного фасада: образцом для него будто бы послужил один из комодов прусского короля> → Forum Fridericianum, Zweiter Weltkrieg -
6 Königsparadiesvogel
—1. LAT Cicinnurus ( Vieillot)2. RUS королевская райская птица f3. ENG king bird of paradise4. DEU Königsparadiesvogel m5. FRA manucaude m royal1. LAT Cicinnurus regius ( Linnaeus)2. RUS королевская райская птица f3. ENG king bird of paradise4. DEU Königsparadiesvogel m5. FRA manucaude m royalFÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN — VÖGEL > Königsparadiesvogel
-
7 Schuhschnabel
—1. LAT Balaeniceps ( Gould)2. RUS китоглав m, королевская цапля f3. ENG whale-headed stork, whalehead, shoebill4. DEU Schuhschnabel m5. FRA bec-en-sabot m1. LAT Balaeniceps rex ( Gould)2. RUS китоглав m, королевская цапля f3. ENG whale-headed stork, bog-bird, shoebill, whalehead4. DEU Schuhschnabel m5. FRA bec-en-sabot m (du Nil) fFÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN — VÖGEL > Schuhschnabel
-
8 Königsmakrele
—1. LAT Scomberomorus cavalla (Cuvier)2. RUS королевская макрель f, (макрель-)кавалла f3. ENG (Atlantic) king mackerel, school mackerel, kingfish, (king mackerel) cero4. DEU Königsmakrele f5. FRA thazard m sierra [del’Atlantique], tassard m royal1. LAT Scomberomorus regalis (Bloch)3. ENG painted [king, cero, blackspotted Spanish] mackerel, spotted cero, kingfish4. DEU Königsmakrele f5. FRA thazard m franc [del’Atlantique], maquereau-bonite mFÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > Königsmakrele
-
9 Haus
n -es, HäuserHaus der Freundschaft — Дом дружбы (ГДР, Берлин)von Haus zu Haus gehen — ходить из дома в дом"Haus des Kindes" — "Детский мир" ( универмаг)das ganze Haus — вся семья; все жильцы ( одного) домаdas gastgebende Haus — дом, принимающий гостей; хозяева дома, принимающие гостейein großes Haus führen( machen) — жить на широкую ногуder Herr des Hauses — хозяин домаj-m das Haus einlaufen — не давать покоя кому-л. постоянными посещениямиdas Haus hüten — сидеть дома, не выходить из домуdas ganze Haus auf den Kopf stellen — перевернуть весь дом вверх дном; взбудоражить весь дом, поставить весь дом на ногиj-m das Haus verbieten — отказать кому-л. от домаHaus und Hof verlassen — бросить всё (что имеешь)Haus und Hof verspielen — проиграться в пух и прахweder Haus noch Hof haben ≈ не иметь ни кола ни двораj-n von Haus und Hof vertreiben — изгнать кого-л. из родного домаaus dem Hause gehen — выходить из домуj-n ( glücklich) aus dem Hause haben — разг. отделаться от кого-л., вытурить кого-л.außer Haus essen — обедать не дома; питаться не ( вне) домаer ist außer Haus — он вышел, его нет домаaußer Hause beschäftigt sein — работать на сторонеvon Haus aus — с самого детства, с малолетстваvon Haus aus begabt sein — обнаруживать талант с детстваvon Haus zu Haus verkehren — встречаться семьями, быть знакомым домамиmit vielen Grüßen von Haus zu Haus — (вся) семья посылает привет( всей) Вашей семье ( в конце письма)zu Haus(e) — дома; на домуtun Sie, als ob Sie zu Hause wären! — будьте как дома!bei j-m zu Hause sein — быть у кого-л. в доме своим человекомwo ist er zu Hause? — откуда он родом?die Belieferung frei Haus — доставка на дом3) род, династияdas königliche Haus — королевский дом, королевская династия4) палата; парламент5) театрGroßes Haus — Большой оперный театр ( в Лейпциге)Kleines Haus — Малый оперный театр ( в Лейпциге)vor ausverkauftem Haus spielen — играть ( выступать) перед полным залом6) ресторан; отельim Auftrage unseres Hauses — по поручению нашей фирмыfrei ab Haus (сокр. f. a. H.) — франко - фирма продавца9)10) знак зодиака ( в гороскопах)11) панцирь, "домик" ( улитки)12) разг. и студ.altes Haus! — дружище!, старина!ein bemoostes Haus — старый ( вечный) студентein patentes Haus — дельный человек, молодчина••Häuser auf j-n bauen — полагаться на кого-л. (как на каменную гору)mit der Tür ins Haus fallen — рубить с плеча, говорить без обиняковj-m nach Hause geigen — разг. отшить кого-л., дать отпор кому-л.damit bleib mir zu Hause — разг. оставь это при себе, избавь меня от этогоmit seinen Gedanken nicht zu Hause sein — быть рассеянным -
10 Königshaus
nкоролевский ( царский) дом, королевская ( царская) династия -
11 Königtum
n -(e)s,..tümer1) королевство, царство2) тк. sg королевская ( царская) власть -
12 Krone
f =, -n1) корона; венецdie Nördliche Krone — астр. Северная Коронаdie Südliche Krone — астр. Южная Коронаdie Krone der Schöpfung — высок. венец творения ( человек)das war für ihn die Krone des Lebens gewesen — это было для него пределом желаний5) гребень (напр., плотины)7) люстра8) (сокр. Kr) крона ( денежная единица)9) казна11) горн. коронка (буровая)12) тех. обжимка ( клепальной машины)einen ( (et-)was) in der Krone haben ≈ быть под мухой, быть на взводе, быть под парамиwas ist ihm in die Krone gefahren? — что ему взбрело в голову?, какая муха его укусила?••einer Sache (D) die Krone aufsetzen — успешно завершить дело, увенчать дело чем-л.das setzt allem die Krone auf! — это превышает всякую меру!, это уж слишком!was allem Jammer die Krone aufsetzt... — в довершение несчастья...um allem die Krone aufzusetzen — в довершение всегоda fällt dir keine Perle aus der Krone — ирон. твоя честь от этого нисколько не пострадает -
13 Kaiserjagdwurst
сущ. -
14 Kuruba
сущ.пищ. гранадилла королевская, куруба -
15 Paradiesvogelblume
сущ. -
16 Sidafaser
сущ. -
17 Sidahanf
сущ. -
18 Royal Academy of Art
['rɔɪəl ə'kædemi ɔv aːt]Deutsch-russische wörterbuch der kunst > Royal Academy of Art
-
19 Arizona-Königsnatter
Универсальный немецко-русский словарь > Arizona-Königsnatter
-
20 Des Königs ganzes Kriegsvolk
сущ.общ. Вся королевская ратьУниверсальный немецко-русский словарь > Des Königs ganzes Kriegsvolk
См. также в других словарях:
Королевская опера Версаля — Справочные данные о Королевс … Википедия
Королевская битва 2008 (рестлинг) — Royal Rumble 2008 Тематическая песня Airbourne Stand Up For Rock N Roll[1] Ф … Википедия
Королевская гвардия — Королевская гвардия военизированное формирования, исполняющее обязанности по охране монарха, его семьи, резиденции, так же исполняет церемониальные функции. В зависимости от титула монарха может так же иметь название (императорская гвардия … Википедия
Королевская яхта — Королевская яхта корабль, используемый монархом или его семьёй. Если монарх имеет титул императора, то используется термин «императорская яхта». Содержание 1 История 2 Императорские яхты России … Википедия
Королевская битва (2011) — Королевская битва 2011 Девиз Самая большая Королевская Битва в истории Тематическая песня Living In a Dream от … Википедия
Королевская битва 2007 (реслинг) — Королевская битва 2007 Тематическая песня «Drones» Rise Against Информация Федерация Worl … Википедия
Королевская битва 2 — バトル・ロワイアルII Жанр боевик триллер драма Режиссёр Киндзи Фукасаку … Википедия
Королевская битва (2007) — Королевская битва 2007 Тематическая песня «Drones» Rise Against Информация … Википедия
Королевская битва (2010) — Королевская битва 2010 Тематическая песня Hero от Skillet Martyr No More от Fozzy Информация … Википедия
Королевская битва 2009 (реслинг) — Королевская битва 2009 Тематическая песня «Let It Rock» Kevin Rudolf Информация Федерация World Wrestling Entertainment Бренд … Википедия
Королевская битва (2009) — Королевская битва 2009 Тематическая песня «Let It Rock» Kevin Rudolf Информация Федерация World Wrestling Entertainment Бренд Raw … Википедия