Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

город-сад

  • 1 Gartenstadt

    Deutsch-Russisch Wörterbuch für Geographie > Gartenstadt

  • 2 Gartenstadt

    БНРС > Gartenstadt

  • 3 Gartenstadt

    сущ.
    общ. город-сад, зелёный город, дачный посёлок

    Универсальный немецко-русский словарь > Gartenstadt

  • 4 Gießen

    Гисен, город в федеральной земле Гессен. Расположен на р. Лан (Lahn), правом притоке Рейна. Облик города определяют дворцы, фахверковые дома, церковные здания различных эпох и стилей. Большинство из них восстановлено после значительных разрушений во время Второй мировой войны. Гисен – город конгрессов, культуры, науки, способствующей его экономическому развитию. Университет Юстуса Либиха, основан в 1607 г. гессенским ландграфом Людвигом V (Landgraf von Hessen Ludwig V.), несколько научно-исследовательских институтов в т.ч. институт мозга им. Макса Планка (Max-Planck Institut für Hirnforschung). Городской театр (662 места, построен в 1907 г.) c собственными труппами для драмы, оперы, оперетты. Старейший в Германии ботанический сад (с 1609). Статус города с 1248 г., первое упоминание на месте крепости графа фон Глайберга (Graf von Gleiberg) в 1197 г. В старину город часто называли "Zu den Gissen", предположительно, из-за множества речушек, нёсших свои воды в р. Лан ("Wasser in die Lahn gießen") Hessen, Rhein, Fachwerk, Zweiter Weltkrieg, Liebig Justus von, Max-Planck-Gesellschaft zur Förderung der Wissenschaften, Justus-Liebig-Universität Gießen

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Gießen

  • 5 besichtigen

    (besíchtigte, hat besíchtigt) (vt etw. (A) besichtigen) осматривать что-л. (напр., выставку, город и т. п.); обходить что-л. ( с осмотром)

    Ich möchte die Sehenswürdigkeiten der Stadt besichtigen. — Я хотел бы посмотреть достопримечательности города.

    Gestern besichtigten wir die Stadt. — Вчера мы осматривали город.

    Wir haben die Ausstellung besichtigt. — Мы осмотрели выставку.

    Kann ich die Wohnung [das Zimmer] besichtigen? — Можно мне посмотреть квартиру [комнату]?

    Wir haben Haus und Garten besichtigt. — Мы осмотрели [обошли] дом и сад.

    Sie besichtigten das Labor. — Они осматривали лабораторию.

    Der General besichtigte die Truppen. — Генерал произвёл осмотр войск.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > besichtigen

  • 6 Freiburg im Breisgau

    Фрайбург-им-Брайсгау, город в федеральной земле Баден-Вюртемберг, неофициальная столица Шварцвальда. Расположен в центре южной части плодородной Верхнерейнской долины с мягким климатом, город с самым большим количеством солнечных дней. В старом городе улицы выложены галькой в форме орнаментов, цветных гербов, старинных печатей и т.п., здесь проложена единственная в своём роде сеть искусственных канальчиков общей длиной 14 километров. Излюбленная окраска фасадов в зданиях учреждений – красная, особенно красив Торговый дом XVI в. В городе много фонтанов, памятников. Ритм жизни в городе определяет университет, основанный в 1457 г. Его факультеты, научно-исследовательские институты, клиники, библиотека, ботанический сад расположены в нескольких городских районах, есть своя университетская церковь (католическая), построенная в стиле барокко в XVII в. Статус города с 1120 г., основан в конце XI в. Герцогами Церингскими (Herzöge von Zähringen) как одна из крепостей (Burg) для охраны своих владений. В 1368 г. Фрайбург выкупил свою территорию и добровольно подчинился Австрийскому дому Габсбургов, которые на протяжении нескольких лет (1368-1805) играли значительную роль в истории Фрайбурга. В память о том времени главная улица города носит имя императора Иосифа II (Kaiser-Joseph-Straße), в гербе Фрайбурга те же цвета, что и в гербе Австрии (красный и белый) <"im Breisgau" обозначает область на месте бывшего римского поселения Brisiacum (Breisach)> Baden-Württemberg, Schwarzwald, Oberrheinische Tiefebene, Münster Unsere Liebe Frau, Kaiserstuhl, Albert-Ludwigs-Universität Freiburg, Barock

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Freiburg im Breisgau

  • 7 Freiburger Dom

    Фрайбург-им-Брайсгау, город в федеральной земле Баден-Вюртемберг, неофициальная столица Шварцвальда. Расположен в центре южной части плодородной Верхнерейнской долины с мягким климатом, город с самым большим количеством солнечных дней. В старом городе улицы выложены галькой в форме орнаментов, цветных гербов, старинных печатей и т.п., здесь проложена единственная в своём роде сеть искусственных канальчиков общей длиной 14 километров. Излюбленная окраска фасадов в зданиях учреждений – красная, особенно красив Торговый дом XVI в. В городе много фонтанов, памятников. Ритм жизни в городе определяет университет, основанный в 1457 г. Его факультеты, научно-исследовательские институты, клиники, библиотека, ботанический сад расположены в нескольких городских районах, есть своя университетская церковь (католическая), построенная в стиле барокко в XVII в. Статус города с 1120 г., основан в конце XI в. Герцогами Церингскими (Herzöge von Zähringen) как одна из крепостей (Burg) для охраны своих владений. В 1368 г. Фрайбург выкупил свою территорию и добровольно подчинился Австрийскому дому Габсбургов, которые на протяжении нескольких лет (1368-1805) играли значительную роль в истории Фрайбурга. В память о том времени главная улица города носит имя императора Иосифа II (Kaiser-Joseph-Straße), в гербе Фрайбурга те же цвета, что и в гербе Австрии (красный и белый) <"im Breisgau" обозначает область на месте бывшего римского поселения Brisiacum (Breisach)> Baden-Württemberg, Schwarzwald, Oberrheinische Tiefebene, Münster Unsere Liebe Frau, Kaiserstuhl, Albert-Ludwigs-Universität Freiburg, Barock

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Freiburger Dom

  • 8 Suhl

    Зуль, город в федеральной земле Тюрингия. Расположен на юго-западной окраине гор Тюрингский лес на высоте 430-570 м – частично на граните, частично на пёстром песчанике. Над городом возвышается гора Домберг (Domberg, 667 м). Центр производства ручного огнестрельного оружия с многовековыми традициями (свыше 500 лет). Заводы по производству электрооборудования, измерительных приборов, медицинских инструментов, домостроительный комбинат, мясокомбинат. Спортивный аэродром. Стрелковый спортивный полигон Фридберг (Schießsportanlage Friedberg), где проводятся чемпионаты мира по спортивной стрельбе. С конца XVIII в. многочисленные оружейные предприятия (спортивное, охотничье и другие виды оружия). Традиция уходит в глубь веков и связана с добычей железной руды и развитием кузнечного мастерства – издавна Зуль называли "оружейной палатой Европы" ("Rüstkammer Europas"), "европейской кузницей оружия" ("Waffenschmiede Europas") и "немецким Дамаском" ("Deutsches Damaskus"). Во время Тридцатилетней войны Зуль снабжал ружьями и мушкетами обе воюющие стороны. Город знаменит своими органными мастерами (с середины XVII в.), многие музыканты из семьи Бах получали здесь своё образование. Иоганн Себастьян Бах освятил в Церкви св. Марии (Marienkirche) новый орган. В городе бывал Гёте, по преданию, здесь одну ночь провёл Наполеон после поражения под Ляйпцигом. В архитектурном облике интересны фахверковые дома, в т.ч. ратуша. Перед ратушей фонтан – скульптура изображает богиню охоты Диану с луком и стрелами (Diana-Brunnen). Символ города – Фонтан оружейника (Waffenschmiedbrunnen). Оружейный музей (Waffenmuseum), Музей транспортных средств (Fahrzeugmuseum). В пригородной зоне Зуля в 1971-1976 гг. заложен высокогорный ботанический сад (Rennsteiggarten). Статус города с 1527 г., дарован Хеннебергскими графами (Grafen von Henneberg). Первое упоминание в 1318 г. <название, предположительно, от Sulaha – место добычи соли, известно с 977> Thüringen, Thüringer Wald, Bach, Bach Johann Sebastian, Goethe Johann Wolfgang von, Schlacht bei Leipzig, Fachwerk, Rennsteig

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Suhl

  • 9 der

    1. m (f die, n das, pl die)
    der Bruder seiner Mutterбрат его матери
    die Stadt Düsseldorfгород Дюссельдорф
    der Frank kam ihm entgegenфам. Франк шёл ему навстречу
    die Emmi sagte — фам. Эмми сказала
    die Buddenbrooks — Будденброки, семья Будденброк
    die "Ursula" lag im Hafen — корабль "Урсула" стоял в гавани, "Урсула" стояла в гавани
    die "Lenin" — ( атомоход) "Ленин"
    die "Saßnitz" — ( дизель-электроход) "Засниц"
    Photographien aus dem "Vorwärts" — фотографии из газеты "Форвертс"
    gestern hat er mir den Werther gebrachtвчера он принёс мне "Вертера" ( роман Гёте)
    der Mann, welcher hier war — (тот) человек, который был здесь
    der Mann hierвот этот человек
    2. pron demсущ. склоняется, как определённый артикль; без сущ. G sg m и n dessen, поэт., уст. des; G sg f deren; G pl всех трёх родов deren и если следует определение или определительное придаточное предложение derer; D pl denen)
    1) тот (та, то, те), этот( эта, это, эти)
    der, den ich meine — тот, кого я имею в виду
    dieser und derэтот и тот
    das, was ich sage — то, что я говорю
    er ist bestraft worden, und das mit Recht — он наказан, и по праву
    wes das Herz voll ist, des gehet der Mund über ≈ библ. от избытка (сердца) уста глаголют
    der Wille des, der mich gesandt hat — библ. воля пославшего меня
    wir gedenken derer, die als Opfer des Faschismus ihr Leben ließen — мы помним тех, кто пал жертвой фашизма
    die Forderung derer, die mich sandten — требование тех, кто меня послал
    ich habe dem, was er sagt, nichts mehr hinzuzufügen — мне нечего больше прибавить к тому, что он сказал
    es ist nicht an dem, wie du gesagt hast — это не так, как ты сказал
    wenn dem so ist... — если это так..., если дело обстоит так...
    wie dem auch sei, dem sei, wie ihm wolle — будь что будет; что бы ( как бы) то ни было
    das und dasто-то и то-то
    2) в знач. личного местоимения он (она, оно, они)
    der und zahlen!чтобы он да заплатил!
    das scheinen die zu sein — это, кажется, они
    das lacht und lärmt den ganzen Tagони (напр., дети) смеются и шумят весь день
    hier ist mein Schreibtisch, daneben der meines Bruders — это мой письменный стол, рядом - (письменный стол) моего брата
    hier ist meine Stube, daneben die meines Bruders — здесь моя комната, рядом - комната моего брата
    hier ist mein Zimmer, daneben das meiner Schwesterздесь моя комната, рядом - комната моей сестры
    das Geschlecht derer von Logau — род фон-Логау
    ••
    da soll doch der und jener dreinfahren!разг. чёрт побери!, разрази гром!
    3. pron rel
    (G sg m и n dessen, G sg f и G pl deren, D pl denen) который( которая, которое, которые); кто, что
    der Tisch, der im Zimmer steht... — стол, который стоит в комнате...
    der Garten, dessen Besitzer ich kenne... — сад, владельца которого я знаю...
    der Mann, in dessen Hause ich wohne... — человек, в доме которого ( в чьём доме) я живу...
    ich, der ich Zeuge davon war... — я, который ( кто) был тому свидетелем...
    die Frau, deren Kinder dort lernen... — женщина, дети которой там учатся...
    das Kind, das ich erziehe... — ребёнок, которого я воспитываю...
    die Bücher, die auf dem Tisch liegen... — книги, которые ( что), лежат на столе...
    die Betriebe, deren Eigentümer das Volk ist... — предприятия, собственником ( владельцем) которых является народ..

    БНРС > der

  • 10 Novi Sad

    n = -s
    ( город) Нови-Сад

    БНРС > Novi Sad

  • 11 Gütersloh

    Гютерсло, город в федеральной земле Северный Рейн-Вестфалия. Расположен в предгорьях Тевтобургского леса, 15 км юго-западнее Билефельда. Ритм жизни во многом определяют крупные типографии и издательства, в т.ч. "Бертельсманн". Другие отрасли: текстильная, пищевая, мебельная, производство стиральных, посудомоечных и других бытовых машин (фирма "Миле"). Современные спортивные сооружения, ботанический сад, в 10 км от Гютерсло в городке Реда-Виденбрюк (Rheda-Wiedenbrück) обустроенная территория для земельных садоводческих выставок. Статус города с XVIII в., возник на месте небольшой деревни (XII в.) Nordrhein-Westfalen, Bielefeld, Bertelsmann AG, Teutoburger Wald, Miele & Cie. KG

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Gütersloh

  • 12 Halle

    Халле (Галле), самый большой город в федеральной земле Саксония-Анхальт. Расположен на р. Заале. Вплоть до XVIII в. экономической основой города была добыча и торговля солью. Крупный транспортный узел. Речной порт. Основные отрасли: электротехника, машиностроение, химическая, цементная, угольная, пищевая промышленность, сфера услуг. Университет, высшая школа дизайна, консерватория, педагогический институт, инженерная школа агрохимии и селекции растений. Архитектурные памятники разных периодов, несколько значительных музеев, старинный Народный парк (Volkspark, 1907), парк в пойме р. Заале, ботанический сад университета, горный зоопарк (Hallenser Bergzoo, с 1901). Статус города около XI в., около 1280 г. вступление в Ганзейский союз. В Халле читал проповеди Лютер, играл на органе Георг Фридрих Гендель, уроженец города (памятник в центре рыночной площади, проходят генделевские фестивали) <название от древневерхненем. halhus = Saline (соляной источник)> Saale, Luther Martin, Händel Georg Friedrich, Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg, Deutsche Akademie der Naturforscher Leopoldina

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Halle

  • 13 Krefeld

    Крефельд, город в федеральной земле Северный Рейн-Вестфалия. Расположен на Нижнем Рейне (Niederrhein). Речной порт. Прямоугольный центр города окружён четырьмя бульварными кольцами, бывшими крепостными валами. Много парков, сохранилось пять ветряных мельниц. Главный и традиционный (с XVII в.) производитель шёлковых и бархатных тканей в Германии. Другие отрасли: химическая, фармацевтическая, машиностроительная, сталелитейная. Научно-исследовательский институт текстильной промышленности (Textil-Ingenieurschule). Места спорта и отдыха: спортивный центр Бокум с большим плавательным бассейном (Badezentrum Bockum, 1967), парк отдыха на озере Эльфратер Зее (Elfrater See) с водными спортивными сооружениями, зоопарк, ботанический сад, ипподром. Статус города с 1373 г., первое упоминание в хронике в 1105 г. Nordrhein-Westfalen

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Krefeld

  • 14 Marburg an der Lahn

    Марбург ан-дер-Лан, город в федеральной земле Гессен. Расположен по обеим сторонам реки Лан (правый приток Рейна). Над городом возвышается гора Шлосберг (Schlossberg) с замком – в XIII-XVII вв. резиденция гессенских ландграфов. Центр фармацевтической и оптической промышленности. Университет во многом определяет ритм жизни в городе. Его клиники, научно-исследовательские институты, Старый ботанический сад, университетский музей изобразительного искусства, университетская церковь размещаются по всему городу. Основан в 1527 г. гессенским ландграфом Филиппом Великодушным (Landgraf Philipp der Großmütige von Hessen) как первый протестантский университет Германии. Самые известные студенты Марбургского университета (в XIX в.) – братья Гримм, им посвящён туристический маршрут по городу. Статус города с 1228 г. Hessen, Rhein, Elisabeth-Kirche, Grimm Jacob und Wilhelm, Philipps-Universität Marburg

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Marburg an der Lahn

  • 15 Wilhelmshaven

    Вильгельмсхафен, город в федеральной земле Нижняя Саксония. Расположен в заливе судоходной реки Яде (Jade), впадающей в Северное море. Конечный пункт канала Эмс-Яде. Глубоководный порт, единственный в Германии, пригодный для захода супертанкеров, морской курорт. Основные отрасли промышленности: судостроение, постройка кранов, экскаваторов, погрузочно-разгрузочных механизмов, текстильная, точная механика. По нефтепроводу из специального "нефтяного" порта нефть поступает в Весселинг у г. Кёльн (Wesseling bei Köln). Научно-исследовательские институты морской биологии и геологии имени Зенкенберга (Senckenberg-Forschungsanstalt für Meeresgeologie und Meeresbiologie), орнитологии (Institut für Vogelforschung), ботанический сад. Морской туризм с маршрутами по портовому ареалу и на остров Гельголанд (Helgoland-Fahrten). Вильгельмсхафен основан в 1855-1869 гг. как один из главных военно-морских портов Пруссии, для чего у Ольденбурга, бывшей самостоятельной административной единицы Германской империи, была куплена территория площадью в 1079 га. В 1869 г. прусский король Вильгельм I (König von Preußen Wilhelm I.) дал городу своё имя Niedersachsen, Nordsee, Ems-Jade-Kanal, Helgoland, Senckenberg Johann Christian, Deutsches Reich, Oldenburg

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Wilhelmshaven

  • 16 hinausgehen

    1) nach draußen gehen выходи́ть вы́йти
    2) in die Ferne, Weite gehen уходи́ть уйти́. aufs Land hinausgehen выезжа́ть вы́ехать за́ город. ins Feld hinausgehen v. Soldaten уходи́ть /- на фронт. in die Welt hinausgehen идти́ пойти́ стра́нствовать по све́ту
    3) in best. Richtung gelegen sein: v. Fenster, Tür выходи́ть. die Fenster gehen zum Garten hinaus о́кна выхо́дят в сад
    4) über etw. überschreiten выходи́ть вы́йти за ра́мки <преде́лы> чего́-н.
    5) über jdn. weitergehen als jd. идти́ пойти́ да́льше кого́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > hinausgehen

См. также в других словарях:

  • Город-сад — Лё Ложи (Le Logis) в Ватермель Буасфор под Брюсселем Город сад градостроительная концепция, возникшая в начале XX века. Содержание …   Википедия

  • Город-сад —         небольшой город с разреженной застройкой, обилием открытых озеленённых пространств и ограниченным числом жителей (30 35 тысяч), которым обеспечиваются как удобства городской жизни, так и связь с природой. Типовой город сад возник в начале …   Художественная энциклопедия

  • город-сад — город сад, города сада …   Орфографический словарь-справочник

  • город-сад — Хорошо спланированное промышленное и жилое поселение, имеющее сельский облик, со значительными открытыми пространствами и участками леса, предназначенное для представителей самых разных слоев обшества …   Словарь по географии

  • Город-сад —    небольшой город с разреженной застройкой, обилием открытых озелененных пространств и ограниченным числом жителей (30 35 тыс.), которым обеспечиваются как удобства городской жизни, так и связь с природой. Тип города сада возник в нач. XX в. как …   Архитектурный словарь

  • Город-сад (Барнаул) — План «сада города» в северной части Барнаула. Архитектурный проект 1917 1918 годов. «Город сад»  градостроительный проект в Барнауле первой половины XX века. Содержание …   Википедия

  • город-сад — строит. это город, предназначенный для здоровой жизни и труда, размером не более того, чтобы обеспечить полноценную социальную жизнь, окруженный сельским ландшафтом. Идея города сада соединить положительные черты города и деревни: вся его земля… …   Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

  • Город-сад —         тип образцового города, разработанный в конце 19 начале 20 вв. в Англии. Возникновение идеи строительства Г. с. было связано с резким ухудшением санитарно гигиенических условий жизни в крупных капиталистических городах. Её можно считать… …   Большая советская энциклопедия

  • город-сад — го/род са/д, го/рода са/да, мн. города/ сады/, городо/в садо/в …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • «РАБОЧИЙ ГОРОД-САД» —         Очерк, имеющий подзаголовок «Закладка 1 го в Республике рабочего поселка». Опубликован: Рабочий, М., 1922, 30 мая. В очерке рассказывается о создании первого рабочего поселка под Москвой у станции Перловка на Погонно Лосином острове… …   Энциклопедия Булгакова

  • ДВИЖЕНИЕ ГОРОД–САД — (garden city movement) Одно из движений, возникших в ответ на ужасающий рост городов в викторианской Британии. Цели движения сформулированы в книге Эбенезера Говарда Завтра: мировой путь к реальной реформе ( Tomorrow: A Peaceful Path to Real… …   Политология. Словарь.

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»