-
21 на
I предлог + В + П1) (при обозначении поверхности, на к-рой сверху располагается или куда направляется что-л.) su, sopraписать на бумаге — scrivere su cartaперевести на бумагу — trasportare su cartaна столе — sul tavolo; sopra il tavoloположить на стол — mettere sul tavoloспать на диване — dormire sul divanoрисунок на фарфоре — disegno su porcellana2) (при обозначении места, области или времени действия) in, a, per, suвыйти на улицу — uscire in / per strada; uscire sulla viaорудие на позиции — il pezzo (di artiglieria) è in posizioneотложить на будущую неделю — rimandare alla prossima settimana3) (на) кого-что, (на) ком-чем (при обозначении лица или предмета, являющегося объектом действия - переводится по-разному)нажать на рычаг — schiacciare la levaостановить взгляд на собеседнике — fissare lo sguardo sull'interlocutoreвзглянуть на собеседника — guardare l'interlocutore4) (при обозначении орудий действия, способов выражения чего-л. - переводится по-разному) (su) a, diзапирать на замок — chiudere a chiaveпоставить на рессоры — sistemare su molleсесть на весла — mettersi ai remiперевести на английский язык — tradurre in (lingua) ingleseиграть на рояле — suonare il pianoforteII предлог + В1) (на) что (при обозначении срока, промежутка времени)опоздать на час — ritardare di un'oraположение на сегодняшний день — la situazione a tutt'oggi2) (на) кого-что (при обозначении меры, количества, предела)купить на сто рублей — comprare per cento rubliразделить на несколько частей — dividere in piu partiизвестность на весь мир — notorieta in tutto il mondo3) (при указании цели, назначения) per, alto scopo diманевр на окружение противника — manovra per accerchiare il nemicoлес на постройку — legname per la costruzioneразведка на нефть — prospezione del petrolioучиться на инженера разг. — studiare ingegneria; studiare per diventare ingegnere4) (при указании образа действия, состояния)читать стихи на память — recitare versi a memoriaглух на оба уха — sordo da / a entrambi gli orecchiIII предлог + П1) (во время чего-л.)2) (при помощи чего-л., с чем-л.)жарить на масле — friggere con l'olioтесто на дрожжах — pasta lievitata / con il lievito3) (с одушевленным существительным - субъект состояния)на руководителе большая ответственность — sul dirigente grava una grande responsabilità4) разг. (при повторении существительного указывается наличие большого количества чего-л.)дыра на дыре — buchi su buchi; tutto buchi; nient'altro che buchiухаб на ухабе — buche su buche; tutto bucheIV част. разг.(сопровождает жест: вот, возьми(те))на книгу! — ecco / su, prendi il libro!на спички! — ecco, prenda i fiammiferi! -
22 наипаче
нар. книжн.tanto più, innanzitutto più di tuttoзаботиться о семье, наипаче о детях — aver cura della famiglia e innanzitutto dei figli -
23 носиться
несов.1) debaccare vi (a); scarrozzare vi (a) тж. о детяхноситься как угорелый — correre / scarrozzare come un dannato••носиться как с писаной торбой — sbandierare vt; gridare ai quattro venti; sventolare qc -
24 о
I предлог1) + В a, contro, in, suопереться о край стола — poggiarsi al bordo del tavoloспоткнуться о камень — inciampare in un sassoжить бок о бок с кем-л. — abitare / vivere accanto ( a qc) >заботиться о детях — pensare ai / aver cura dei / bambiniвесть о победе — notizia della vittoria3) уст. + П (указывает на наличие чего-л. у предмета) a / conII межд.1) (выражает какое-л. сильное чувство) oо, прекрасный юноша! — o bel giovane!о, если бы ты знал! — o se tu sapessi!2) (усилив утверждение или отрицание) ohо да! — oh, sì! -
25 плач
м.1) pianto2) ( обрядовая песня) canto lamentevole / funebre, trenodia; piagnisteo ( чаще о детях) -
26 ползун
-
27 простукать
сов. - простукать, несов. - простукивать1) В ( сообщить стуком) ticchettare vi (e); comunicare con colpi sul muro2) разг. (пройти, пробежать со стуком) zampettare vi (a) (о животных, детях)ребенок простукал по коридору — il bambino ha zampettato per il corridoio3) В разг. ( больного) fare la percussione4) разг. ( некоторое время) bussare vt; battere vt ( alla porta) -
28 разбаловаться
2) прост. ( стать распущенным) viziarsi; sfrenarsi (тж. о детях) -
29 разумник
м. разг. -
30 appesire
-
31 badare
badare 1. vi (a) 1) быть внимательным; обращать внимание (на + A); замечать (+ A); присматриваться, прислушиваться (к + D); слушаться (+ G) non badare a qc -- не принимать во внимание чего-л, не придавать значения чему-л, не считаться с чем-л non badare alle spese -- не жалеть расходов, не считаться с расходами son cose da non badarci -- не стоит обращать на это внимания non ci ho badato -- я этого не заметил, я не обратил на это внимания bada a me -- слушай меня senza badare a... -- несмотря на (+ A), вопреки (+ D) 2) беречься, остерегаться bada di non cadere -- смотри не упади bada ai piedi -- смотри (себе) под ноги bada che non ti avvenga peggio -- смотри, чтобы тебе не было хуже bada! -- берегись! 3) (a qd, qc) заботиться (о + P); ухаживать, присматривать, смотреть (за + S) badare ai figli -- заботиться о детях badare alla casa -- заниматься хозяйством badare ai fatti propri -- заниматься своими делами, не вмешиваться в чужие дела bada a te! -- не твое дело! 4) (a + inf) продолжать (что-л делать) e bada a brontolare -- а он себе ворчит 2. vt 1) ухаживать, ходить (напр за животными) 2) охранять, сторожить, караулить; следить (за + S) badare la casa -- караулить дом badarsi 1) (da qd, qc) остерегаться, беречься (+ G) 2) (di + inf) воздерживаться (от + G) -
32 chiocciata
chiocciata f 1) выводок цыплят 2) fig fam выводок (о детях) -
33 cinguettare
-
34 imbrodolare
-
35 pedologia
-
36 promessa
proméssa I f 1) обещание mantenere lepromesse -- выполнять обещания, держать свое слово mancare alle promesse -- не выполнять обещания fare una promessa -- обещать; дать обещание essere largo di promesse -- быть щедрым на обещания cibare di promesse -- кормить завтраками liberare da una promessa -- освобождать от обещания 2) pl fig будущее, надежда( о детях, молодежи) promessa di matrimonio -- обручение ogni promessa Х debito prov -- давши слово -- держись, (а не давши -- крепись) proméssa II f невеста promessa sposa -- обрученная -
37 saltare
saltare 1. vt 1) прыгать; перепрыгивать, перескакивать saltare un metro in altezza -- прыгнуть на <взять> метр в высоту saltare il fosso а) перепрыгнуть через ров б) fig решиться saltare la siepe -- перескочить через изгородь saltare una classe fig -- перескочить через класс, пройти два класса за (один) год saltare un grado fig -- получить (досрочно) воинское звание на ступень выше очередной saltare le difficoltà fig -- обойти трудности 2) пропускать, делать пропуск saltare una pagina nel leggere -- пропустить страницу при чтении saltare il pasto -- не поесть, пропустить обед <ужин> 2. vi (e) 1) (giù) спрыгивать, соскакивать saltare giù dal letto -- вскочить с постели saltare giù col paracadute -- совершить прыжок с парашютом saltare nel buio fig -- прыгнуть <ринуться> в неизвестность, сделать рискованный шаг, пойти на риск 2) saltare fuori -- выпрыгивать, выскакивать saltare fuori dalla finestra -- выпрыгнуть из окна 3) (a, in, su) впрыгивать, вскакивать (на + A) saltare a cavallo -- вскочить на лошадь saltare in sella -- вскочить в седло saltare in testafig -- прийти в голову mi Х saltata una fantasia( in testa) -- мне пришла (в голову) фантазия gli saltò il grillo -- на него дурь нашла (разг), ему вожжа под хвост попала (прост) che vi salta? -- что на вас нашло? (разг) 4) (via) отскакивать, отламываться, отлетать 5) (addosso) прыгать, бросаться( на кого-л, на что-л) il cane gli saltò addosso -- собака набросилась на него gli saltò addosso la febbre fig -- он схватил лихорадку saltare al collo а) броситься на шею б) схватить за горло 6) взрываться saltare in aria -- взорваться far saltare il ponte -- взорвать мост 7) el перегорать le valvole saltarono -- пробки перегорели 8) (a + inf) сделать неожиданно что-л saltare a dire -- неожиданно сказать 3. vi (a) 1) прыгать, скакать, подпрыгивать saltare a piè pari -- прыгать, делать подскоки 2) играть, резвиться( о детях) 3) плясать, танцевать 4) mar резко менять направление( о ветре) -
38 scavallare
scavallare 1. vi (a) 1) носиться, бегать (чаще о детях) 2) разъезжать верхом 3) fig вести беспорядочную жизнь 2. vt, vi ant v. scavalcare 1. -
39 spassare
spassare vt reg забавлять, развлекать spassare un bambino -- забавлять ребенка, играть с ребенком spassarsi, spassarsela fam 1) развлекаться spassarsela bene reg -- неплохо устроиться 2) забавляться; играть ( о детях) -
40 toccare
toccare (tócco) 1. vt 1) трогать; дотрагиваться (до + G); касаться (+ G), прикасаться (к + D) toccare con la mano -- дотронуться, потрогать, пощупать toccare con mano fig -- убедиться, руками пощупать non toccare il cibo -- не дотрагиваться до еды, не прикасаться к еде toccare il polso а) щупать пульс б) fig прощупывать 2) достигать (+ G); доходить (до + G) toccare la meta -- достичь цели toccare terra а) aer приземляться б) mar причаливать; высаживаться на берег abbiamo toccato molti porti -- мы заходили во многие порты toccare la sessantina -- приближаться к шестидесяти годам 3) fig трогать, волновать; задевать toccare l'amor proprio-- задеть самолюбие <честь> toccare sul vivo -- задеть за живое, коснуться больного места toccare dove prude v. prudere 4) fig касаться (+ G); затрагивать (+ A) toccare qc di sfuggita -- коснуться чего-л мимоходом 5) fig трогать, переделывать, изменять; подправлять toccare un articolo -- подправить статью non toccare niente -- ничего не трогай <не меняй>, оставь как было 6) играть( на инструменте) toccare l'arpa -- играть на арфе 2. vi (e) (a qd) 1) касаться, интересовать (+ A); относиться (к + D) pare che non tocchi a lui -- как будто это его не касается 2) причитаться, принадлежать по праву; надлежать tocca a voi! а) ваша очередь!, ваш черед! б) teatr ваш выход! gli tocca cedere -- он вынужден уступить 3) случаться, выпадать на долю mi Х toccato in sorte... -- мне выпало на долю... gli Х toccato un gran successo -- на его долю выпал большой успех a chi tocca, tocca fam -- (не) (по)везет, так (не) (по)везет, ничего не попишешь toccare il fondo а) достать до дна, коснуться дна б) упасть до предельно низкого уровня <до предела> (напр о ценах) toccarsi 1) трогать (себе) toccarsi il polso -- щупать себе пульс 2) соприкасаться, прилегать, быть близким 3) онанировать( о детях) toccarne (tante) а) получить на орехи б) много пережить chi ne tocca son sue fam -- ~ если уж не везет, то не везет (по крупному)
См. также в других словарях:
ПОТРЕБНОСТЬ В ДЕТЯХ — ПОТРЕБНОСТЬ В ДЕТЯХ, одна из социальных потребностей личности, определяющая специфику репродуктивного поведения. В качестве социально психол. свойства человека характеризует стремление социализир. индивида, вступившего в брак, обзаводиться тем… … Демографический энциклопедический словарь
Государственный банк данных о детях, оставшихся без попечения родителей — (далее государственный банк данных о детях), совокупность государственных информационных ресурсов, сформированных на уровне субъектов Российской Федерации (региональный банк данных о детях) и на федеральном уровне (федеральный банк данных о… … Официальная терминология
Региональный банк данных о детях — часть государственного банка данных о детях, содержащая документированную информацию о детях, оставшихся без попечения родителей, проживающих на территории одного из субъектов Российской Федерации и не устроенных органами опеки и попечительства… … Официальная терминология
Федеральный банк данных о детях — часть государственного банка данных о детях, включающая в себя совокупность региональных банков данных о детях, а также документированную информацию о гражданах, желающих принять детей на воспитание в свои семьи и обратившихся за соответствующей… … Официальная терминология
Циркуляр о кухаркиных детях — «Циркуляр о кухаркиных детях» издан 1 июля 1887 года министром просвещения Российской империи графом И. Д. Деляновым и предписывал при приёме в гимназии воздержаться «от поступления в них детей кучеров, лакеев, поваров, прачек, мелких лавочников… … Википедия
Региональный оператор банка данных о детях — региональный оператор государственного банка данных о детях (далее региональный оператор) орган исполнительной власти субъекта Российской Федерации, который в случаях, установленных статьей 122 Семейного кодекса Российской Федерации, организует… … Официальная терминология
Отсутствие заботы о детях (child neglect) — О. з. д. это неудовлетворение осн. физ. и психол. потребностей ребенка. Плохое обращение с ребенком принимает разные формы, включая грубость, сексуальное насилие и отсутствие должного ухода. По иронии судьбы, О. з. д. наиболее распространенной и … Психологическая энциклопедия
О кухаркиных детях — «Циркуляр о кухаркиных детях» издан 1 июля 1887 года министром просвещения Российской империи графом И. Д. Деляновым и предписывал при приёме в гимназии воздержаться «от поступления в них детей кучеров, лакеев, поваров, прачек, мелких лавочников… … Википедия
Общество попечения о бесприютных детях — Устав его утвержден 27 апреля 1898 г. Во главе учредителей стояли М. И. Михельсон и его дочь О. М. Михельсон. В приюте общества призреваются бедные дети сироты, а также и те, родители которых лишены возможности содержать их при себе. Мальчики… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
матернее сердце в детях, а детское в камне — Ср. Чай, сам видишь, что (делается)! пословица неспроста говорит: материно сердце в детках, а детское в камне! Уж я ли его не любила, не жалела, уж я ль ему не была днем денною печальницей, в ночь ночною богомольщицей! Даль. Новые картины… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Матернее сердце в детях, а детское в камне — Матернее сердце въ дѣтяхъ, а дѣтское въ камнѣ. Ср. Чай, самъ видишь, что (дѣлается)! пословица не спроста говоритъ: материно сердце въ дѣткахъ, а дѣтское въ камнѣ! Ужъ я ли его не любила, не жалѣла, ужъ я ль ему не была днемъ денною печальницей,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)