-
61 двойная пятка
adjgener. talon renforcé (на чулке), talonnette (на чулке) -
62 петля
ж.1) (из верёвки, шнура и т.п.) loop2) ( для пуговицы) buttonhole; ( для крючка) eye [aɪ]мета́ть пе́тли — buttonhole, work buttonholes
3) ( в вязании) stitchспусти́ть пе́тлю — drop a stitch
спусти́вшаяся пе́тля́ на чулке́ — a run in a stocking
на чулке́ пое́хала пе́тля́ — the stocking ran
4) (дверная, оконная) hinge5) авиа loopде́лать пе́тлю — loop the loop
6) ( безвыходное положение) noose [-s]••лезть в пе́тлю — run one's head into the noose
наде́ть пе́тлю на ше́ю — ≈ attach / hang a millstone about one's neck
затяну́ть пе́тлю на ше́е у кого́-л — fasten [-sən] the noose around smb's neck
-
63 ladder
['lædə] 1. сущ.1)а) лестница (приставная, верёвочная)to put up a ladder — ставить, приставлять лестницу
to climb / go up / mount a ladder — взбираться, всходить, подниматься по лестнице
to come down / descend a ladder — спускаться по лестнице
extension ladder — раздвижная лестница, выдвижная лестница-стремянка
б) мор. трапaccommodation ladder — забортный, наружный трап; лестница, прикреплённая к сходне
2) лестница ( иерархическая); шкала- social ladderto be on the lowest / bottom rung of the ladder — быть в самом низу служебной лестницы
- climb the ladder
- property ladder3) спустившаяся петля ( на чулке)to get / have a ladder — зацепить петлю
••to kick away / down the ladder (by which one rose) — отвернуться от тех, кто помог достичь успеха
- draw up a ladder after itself- see through a ladder 2. гл.1) влезать, взбираться по лестнице2) спускаться ( о петле на чулке) -
64 run
[rʌn] 1. гл.; прош. вр. ran; прич. прош. вр. run1)а) бежать, бегатьI've got to run for my bus. — Мне пришлось побежать, чтобы успеть на автобус.
He ran the mile in under four minutes. — Он пробежал милю меньше чем за четыре минуты.
The dog ran at the visitor and bit him. — Собака бросилась на посетителя и укусила его.
I opened the door and the cat ran in. — Я открыл дверь, и в дом забежала кошка.
He ran at me and kicked me. — Он подбежал ко мне и ударил.
Would you run up and get my glasses? — Поднимись, пожалуйста, принеси мне очки.
Lots of people ran out to see what had caused the noise. — Масса народу выбежала на улицу поглядеть, из-за чего этот шум.
Don't run away, I want to talk to you. — Погоди, я хочу с тобой поговорить.
б) бегать, передвигаться свободно, без ограниченийLet chickens run loose. — Пусть цыплята побегают на свободе.
в) быстро уходить, убегать; спасаться бегством, дезертироватьThe robbers took the money and ran. — Грабители забрали деньги и сбежали.
I should have to run the country. — Мне придётся покинуть страну.
If they run their board I shall have to pay it. — Если они сбегут, не заплатив за еду, платить придётся мне.
Syn:2)а) преследовать; гнатьб) заставлять (лошадь и т. п.) быстро бежать ( особенно при езде верхом), гнать, погонятьThe horses were run rapidly forward to the skirmish-line. — Лошадей галопом направили к линии огня.
в) загонятьto run smb. ragged / off his legs — загонять кого-л. до изнеможения
He had almost run himself to a standstill. — Он набегался так, что не мог сдвинуться с места.
You'd never believe that woman was nearly eighty, she could run us all off our feet. — Ни за что не скажешь, что этой женщине было почти восемьдесят, она нас всех могла загонять.
г) ( run out (of)) выгонять (откуда-л.)There's enough of us here to run you out. — Нас здесь вполне достаточно для того, чтобы тебя прогнать.
3)а) двигать, передвигать, заставлять скользить быстро и без трудаI cook a meal for him occasionally and I run a vacuum over the place. — Время от времени я готовлю ему еду и провожу уборку с помощью пылесоса.
б) иск. двигать, перемещать ( декорации) по сцене4)а) быстро перемещаться; двигаться, ехать ( о транспорте)б) ходить, курсировать, плавать (о поездах, судах и т. п.)to run late — опоздать, прийти не по расписанию
The shuttle runs daily from New York to Boston. — Самолёты каждый день совершают регулярные рейсы Нью-Йорк - Бостон.
The trains aren't running now. — Поезда сейчас не ходят.
Syn:5)а) плытьFar ran the naked moon. — Высоко плыла беззащитная луна.
On that day she deviated from the course of the voyage and ran for Mauritius. — В тот день корабль отклонился от намеченного пути и взял курс на остров Маврикий.
We were winning the boat race until our boat ran aground on a sandbank. — Мы шли впереди всех в лодочной гонке, пока наша лодка не налетела на мель.
б) быстро плыть, идти на нерест ( о рыбе)6)а) управлять (транспортным средством, судном и т. п.)They no longer run steamers there. — Они больше не водят здесь пароходы.
She got back after lunch and ran the car into the garage. — Она вернулась после завтрака и поставила машину в гараж.
в) держать (двигатель, машину и т. п.) работающим, действующимI can't collect you. I don't run a car. — Я не могу за тобой заехать. У меня не заводится машина.
7)а) перевозить, транспортировать; доставлять к месту назначенияThe engine runs trucks to and from the piers on the island. — На острове машина привозила и отвозила товары с пирса и на пирс.
б) = run across, = run along подвозить (кого-л.)I ran Johnson back to my house. — Я отвёз Джонсона обратно к себе домой.
Don't wait for the bus in this cold weather, I'll run you across to your mother's. — Зачем тебе ждать автобуса на холоде, давай я подброшу тебя до дома твоей матери.
There's no hurry to get there; I can run you along in the car. — Незачем спешить, я подвезу тебя на своей машине.
в) перевозить, ввозить ( контрабандный товар)8) = run over, = run up совершать краткое путешествиеDuring the last five years Fry had formed the habit of running over to Paris. — В течение последних пяти лет у Фрая выработалась привычка ненадолго ездить в Париж.
9)а) (run (up)on / against / into) налетать, наталкиваться на (что-л.); сталкиваться с (чем-л.)The boat ran (up)on the rocks. — Лодка наскочила на камни.
Guess whom I ran against in London the other day? — Угадай, с кем я на днях столкнулся в Лондоне?
б) (run against, run into) ударять, стукать обо (что-л. / кого-л.), сталкивать с (чем-л. / кем-л.)10)а) двигаться, катиться (о мяче; о костях, когда их кидают)The ball ran into the street. — Мяч выкатился на улицу.
б) ударять (по шару, особенно в бильярде), катить (шар, особенно в боулинге)He ran the ball strongly 30ft. past the hole. — Он ударил по мячу так, что тот на 30 футов перелетел через лунку.
11) проводить, пробегать (рукой, глазами и т. п.)She ran her fingers over the smooth material. — Она провела пальцами по гладкой ткани.
I caught myself running my glance round. — Я поймал себя на том, что мельком оглядываю всё вокруг.
She ran down the first page of her letter. — Она пробежала первую страницу письма.
His eye swiftly ran from line to line. — Его глаза быстро перебегали с одной строчки на другую.
Let's run through the whole play from the beginning. — Давайте посмотрим всю пьесу сначала.
Syn:12)а) вращаться, крутитьсяIn which case the wheel will have liberty to run. — В этом случае колесо сможет свободно вращаться.
Syn:б) идти, крутиться (о киноплёнке, магнитной плёнке); демонстрироваться ( о фильме)I'd been to see a film in the afternoon, and it ran longer than I expected. — Днём я пошёл посмотреть фильм, и он продолжался дольше, чем я думал.
The film began to run. — Начался фильм.
13)а) литься, струиться, течьThe stream runs down the valley. — Поток стекает в долину.
Tears ran from her eyes. — Из глаз у неё текли слёзы.
б) ( run with) сделаться мокрым от (чего-л.)The mud walls ran down with damp. — Грязные стены отсырели от влажности.
Syn:Syn:14) расплываться; линять (о рисунке и т. п.)Her red blouse ran on the lighter colored clothes in the wash. — При стирке красная блузка линяла, окрашивая более светлые вещи.
15)а) плавиться, таять, течь ( в результате таяния)The ice cream ran in the warm sun. — Мороженое на солнце растаяло.
Syn:б) соединяться (в один кусок, особенно во влажном или расплавленном состоянии), затвердевать ( комком)16)а) скользить, легко двигаться, идти гладкоThe neck-halter seems to have been tarry, and did not run. — Верёвка с петлей, похоже, не была пропитана и поэтому не скользила.
б) ( run through) проводить по (чему-л.), пропускать через (что-л.)to run a pen through smth. — зачеркнуть, перечеркнуть что-л. ручкой
Will you run a thread through an eyelet? — Продень нитку в иголку, будь так добр.
17)а) простираться, расстилаться, тянуться прям. и перен.A balustrade runs round the building. — Вокруг здания тянется балюстрада.
He was brilliantly attired in crimson pyjamas. Who would have thought his taste would run to the exotic? (S. Woods) — Он был облачён в малиновую пижаму. Кто бы мог предположить, что он дойдёт до такой экзотики?
Syn:б) тянуться, расти, обвиваться ( о растениях)18) спорт.а) соревноваться, участвовать (в соревнованиях, скачках)Syn:б) проводить (бега, гонки, скачки)The Derby has been run in a snowstorm. — Дерби проводилось во время бурана.
No person can run more than one horse for any plate. — На любые скачки на приз каждый может заявить только одну лошадь.
19) брать назад (слово, обещание и т. п.), расторгать, нарушать ( договор)The contracting party may be inclined to run from his word. — Договаривающаяся сторона, возможно, захочет взять назад своё слово.
20) ( run off) не оказывать влияния на (кого-л.)The scoldings run off him like water off a duck's back. — Его ругают, а с него всё как с гуся вода.
21)а) преим. амер. баллотироваться, выставлять (свою) кандидатуру на выборахRichard Roe will run for mayor. — Ричард Роу выставит свою кандидатуру на пост мэра.
22) амер. навязывать, расхваливать, рекламироватьI went with him to the house he was running for. — Я пошёл с ним к дому, который он так расхваливал.
A whisper ran through the crowd. — По толпе пробежал шёпот.
The news ran all over town. — Известие быстро распространилось по всему городу.
Syn:24) муз.; = run down исполнять, выводить рулады; быстро пропевать25)а) быстро вырастать, давая семенаб) отставать ( о коре деревьев)26)а) распускаться ( о петлях)Her stocking ran. — У неё на чулке спустилась петля.
27) работать, функционироватьOne of these little engines recently ran forty-seven days and nights without stoppage. — Один из этих маленьких моторчиков недавно проработал сорок семь суток без остановки.
The American university: how it runs, where it is going. — Американский университет: как он живёт, куда он движется.
28) крутиться, вертеться, постоянно возвращаться ( о мыслях)phrase running in the head — фраза, которая крутится в голове
It runs in my head that I've heard something about it. — У меня вертелось в голове, что я где-то уже об этом слышал.
My thoughts have been running upon the future. — Я всё думаю о будущем.
29)а) проходить, бежать, лететьLife ran smoothly in its ordinary grooves. — Жизнь текла гладко в своём привычном русле.
Their talks ran on for hours. — Они говорили часами.
Syn:б) кончатьсяThe night was almost run. — Ночь почти прошла.
Syn:come to an end, expire30) идти, продолжаться, длиться; быть действительным ( на определённый срок)The lease runs for five years. — Аренда действительна на пять лет.
Syn:31)а) идти (о пьесе, фильме)This film is now running at all cinemas. — Этот фильм идёт сейчас во всех кинотеатрах.
б) показывать (пьесу, фильм)32)а) иметь хождение, быть в обращении ( о деньгах)б) действовать на определённой территории, распространяться на определённой территории (о законах, воззваниях)Musical ability runs in my family. — В нашей семье ярко выражены музыкальные способности.
34)а) быть напечатанным, быть опубликованным, появитьсяThe story ran in all the papers. — История появилась во всех газетах.
Syn:б) печатать, публиковатьThe ad was run in the paper for two days. — Объявление публиковалось в газете два дня.
35) гласить (о документе, тексте и т. п.); быть выраженным ( определённым способом)I know not how his proper official title ran. — Я не знаю, каков был его официальный титул.
36) = run out, = run up достигать ( определённого) количества, стоимости, доходить, равнятьсяLast autumn arrests of illegal immigrants were running 80 a week. — Прошлой осенью число арестов нелегальных иммигрантов доходило до 80 в неделю.
The bill runs to $100. — Счёт составляет 100 долларов.
The prices run from $5 to $200. — Цены варьируются от 5 до 200 долларов.
The book ran into five editions. — Книга выдержала пять изданий.
The total area runs out at 25,000 square miles. — Вся область составляет 25000 квадратных миль.
The bill for the repairs might run up to $300. — Счёт за ремонт может составить около 300 долларов.
Syn:The members encouraged one another in running the Christian course. — Все члены поддерживали друг друга в следовании христианской религии.
38) подвергаться (опасности, риску и т. п.)We run a danger of wasting time. — Мы рискуем потерять время.
She's not afraid to run a risk. — Она не боится риска.
Syn:39)а) прорывать, преодолевать (какое-л. препятствие); пробиваться сквозь (что-л.)The escaped prisoners ran the roadblock. — Сбежавшие заключённые проскочили сквозь дорожно-пропускной пункт.
б) разг. проскочить ( на красный свет)Wilson told officers the brakes of his truck failed, causing him to run a red light at the intersection. — Уилсон сказал полицейским, что у его грузовика отказали тормоза, поэтому ему пришлось на перекрёстке проскочить на красный свет.
40)а) сшивать на скорую руку, смётыватьв) прикреплять (ленту, тесьму и т. п.), пропуская через прорези в одежде41) ( be run) быть стеснённым (в чём-л.)I shall be hard run unless I can get a certain sum of money. — У меня будут большие денежные затруднения, если я не достану определённую сумму денег.
Both author and artist were notoriously always run for time. — И писатель, и художник были известны тем, что у них всегда не хватало времени.
42) наседать, поджимать (в состязаниях, соперничестве)Gloriana would run her very close on the score of beauty. — Глориана не отставала от неё по красоте.
43) преим. амер. руководить, управлять; вести (дело, предприятие и т. п.); следить (за кем-л.), контролироватьTeach me how to run the business. — Научи меня вести дела.
Why couldn't Mother let me run my own birthday? — Почему мама не разрешает мне самому организовать свой день рождения?
Our staff are highly efficient; the place runs itself almost without our interference. — У нас высококвалифицированные служащие; предприятие работает практически без нашего вмешательства.
You're my father and all that, but I'll be damned if you run me any more. — Ты мой отец и всё такое, но будь я проклят, если я ещё хоть раз позволю тебе собой командовать.
Syn:44) ввести (кого-л.) в общество45) амер. помогать, обеспечивать средствами к существованиюI was running a small fever. — У меня была небольшая температура.
I don't like her running this temperature. — Мне не нравится, что у неё такая высокая температура.
47) = run through приводить в действие, включать ( кинокамеру)48) проводить (эксперимент, тест), проводить измерения49) амер.; австрал.; разг. дразнить, досаждать, изводить,Syn:50) разг. заявлять (о ком-л.) в полицию, передавать (кого-л.) в руки полиции51) воен. выдвигать обвинение против (кого-л.)52) подтасовывать, фальсифицироватьSyn:53)б) вести, тянуть, проводить (что-л. в определённом направлении или до определённой длины)Syn:54) прослеживать, устанавливать (параллели, сходство); проводить ( различия)55) объединять, соединятьThe events of two days have been run into one. — События двух дней были объединены в одно.
Syn:56) ( run to) тяготеть к (чему-л.), иметь склонность к (чему-л.)The writer runs to descriptive details. — Этот писатель очень любит подробно описывать детали.
57) ( run to) обращаться к (кому-л., за помощью или советом)58) ( run to) хватать, быть достаточным для (чего-л.)The money won't run to a car. — Этих денег не хватит на машину.
Syn:59) ( run with) общаться с (кем-л.); водить компанию с (кем-л.)In his younger days he ran with some very undesirable types. — В юности он общался с некоторыми очень подозрительными типами.
60) ( run across) (случайно) встретиться с (кем-л.); натолкнуться на (кого-л. / что-л.)I ran across my former teacher this afternoon. — Сегодня я встретил своего старого учителя.
I ran across an excellent book on history. — Я тут обнаружил замечательную книгу по истории.
61) ( run after) "бегать", ухаживать за (кем-л.)All the girls are running after the attractive new student. — Девушки прохода не дают этому симпатичному студенту-новичку.
62) ( run into) наезжать на (что-л.), врезаться во (что-л.)I ran into the gatepost and hurt my knee. — Я налетел на столб и повредил колено.
This lamppost looks as if it's been run into by a bus. — Этот столб выглядит так, как будто в него врезался автобус.
63) ( run into) случайно встретить (кого-л.), столкнуться с (кем-л.)Guess who I run into in the High Street this afternoon? — Знаешь, кого я сегодня встретил на Хай-Стрит?
Syn:64) ( run into) столкнуться с (чем-л. неприятным)65) ( run (up)on) касаться (какой-л. темы), вращаться вокруг (какой-л. темы)His thoughts ran upon the happy times that he had spent there. — Он вспомнил о том счастливом времени, которое провёл здесь когда-то.
66) ( run over) просматривать; повторять (что-л.)Just run over your notes before the examination. — Просто прогляди свои конспекты перед экзаменом.
67) ( run through) промотать ( деньги)How can you have run through so much money so quickly? — Как ты мог потратить так быстро так много денег?
68) (run + прил.) становиться, делатьсяThe little pond ran dry. — Маленький пруд высох.
The roads ran wild. — Дороги заросли.
Some say whiskey will run a man crazy. — Некоторые говорят, что от виски человек становится психом.
- run low- run cold
- run mad
- run hotSyn:69) держать, мыть ( под краном)70) соединять ( линией или верёвкой) две точкинакапливаться, образовываться ( о долге)It is found a great safeguard against debt not to run long accounts. — Хорошая гарантия не делать долгов - не накапливать счёта.
71)а) ( run into) втыкать, вонзать во (что-л.)б) ( run through) прокалывать, пронзать, протыкать (кого-л.)Ormonde ran two of the cowards through the body. — Ормонд пронзил тела двух трусов.
72) иметь ( определённый) склад, характер, свойство, формуHis hair was brown, with a tendency to run in ringlets. — У него были каштановые волосы, имеющие тенденцию завиваться колечками.
73)а) преим. австрал. выпускать на подножный корм (коров, овец)Syn:б) запустить (хорька, которого держат для отлова кроликов, уничтожения крыс) в нору74) диал. скисать, сквашиваться ( о молоке)Syn:75)а) истекать (чем-л.)His lips, his fangs, ran blood. — С его губ, с его клыков стекала кровь.
б) выпускатьThe drains will run the water out of the land. — Дренажные канавы осушат земли.
Syn:•- run ashore- run aground
- run foul of
- run short
- run counter
- run about
- run along
- run around
- run away
- run back
- run down
- run in
- run off
- run on
- run out
- run over
- run round
- run through
- run up••to run one's mouth / off at the mouth — амер.; разг. неумеренно болтать, пустозвонить
- run to form- run off the rails
- run for luck
- run messages
- run it close
- run it fine
- run smth. close
- run smb. close
- run too far
- run the gantlope
- run oneself into the ground
- run away with the idea 2. сущ.1)а) бег, пробег, пробежкаto keep smb. on the run — не давать кому-л. остановиться
We took a run around the track. — Мы побежали по беговой дорожке.
Syn:б) перебежка, за которую засчитывается очко ( в крикете или бейсболе)в) гон; забег ( на скачках)2) короткая поездка, небольшое путешествиеLet's take a run upstate for the day. — Давай съездим на денёк за город.
Syn:3)а) плавание, переход ( особенно между двумя портами)- run-boatб) ж.-д. пробег (паровоза, вагона)в) ж.-д. отрезок пути; прогон4) прогулка быстрым шагом; пробежка ( в современном употреблении преимущественно о прогулке собак)Syn:5)а) воен. наступательная операция, атака с моря или воздухаб) авиа заход на цельThe aircraft is seen making its second run over the target. — Видно, как самолёт делает второй заход на цель.
6) авиаа) полёт, перелёт; рейсI was on the Sydney-Melbourne run. — Я совершал перелёт из Сиднея в Мельбурн.
б) расстояние, пролетаемое самолётом7) выгрузка контрабандного товара ( доставляемого по морю), прибытие контрабандного товараKeep careful watch tonight; run expected. — Будьте на страже сегодня ночью; ожидается прибытие контрабандного товара.
8) регулярный обход, объездAt night when they had done the evening run on their traps they would return home. — Вечером после того, как они объезжали все свои ловушки, они возвращались домой.
9) амер.а) ручей, речушкаSyn:б) сток, водосливSyn:в) поток, сильный прилив10) струя песка, обвал, оползеньSyn:12) муз. рулада13) период времени, полоса (удач, неудач и т. п.)Gamblers always hope for a run of good luck. — Игроки всегда надеются, что наступит полоса удач.
We have had a long-continued run of the loveliest weather. — На длительный период установилась чудеснейшая погода.
Syn:14) геол. простирание пласта; направление рудной жилы16) амер. спустившаяся петля ( обычно на чулке)I'm darning up a run in my old ski sweater. — Я зашиваю спустившуюся петлю на старом свитере.
Syn:17) непрерывная серия, последовательность18) рыба, идущая на нерест19) подшивка ( периодических изданий)run of the Field Newspaper from 1985 — подшивка газеты "Филд" с 1985 года
21) ( the run) разг. приступ поноса22)а) фин. наплыв требований к банкам о немедленных выплатахIn July the failure of some commercial firms resulted in a run on several German banks. — В июле банкротство нескольких коммерческих фирм привело к массовому изъятию вкладов из нескольких немецких банков.
б) спрос (на какой-л. товар)The book has a considerable run. — Книга хорошо распродаётся.
в) наплыв, скопление (покупателей и т. п.)23) период, в который спектакль, фильм остаётся на сцене, идёт в прокате; период, в который выставка открыта для посетителейThis comedy has a lengthened run. — Эта комедия уже долго идёт на сцене.
The International Textile Exhibition closed yesterday after a run of something like six weeks. — Вчера закрылась международная текстильная выставка, которая работала около шести недель.
24)It was no hard run - but my 104 buckets would probably yield 40 or 50 gallons of maple sap today. — Ток был не очень обильным - однако сегодня 104 моих ведра, возможно, дали 40 или 50 галлонов кленового сока.
б) нефт. погон, фракция25)а) ход, работа, действие (машины, двигателя)б) испытание, эксперимент ( особенно с помощью автоматического оборудования)Only one experimental run to test the machinery has been made. — Для проверки оборудования было проведено только одно экспериментальное испытание.
в) информ. (однократный) проход, прогон ( программы)26) нечто среднее, стандарт; большинствоcommon / general / normal / ordinary run — обычный, средний тип, класс
We've had nothing exciting - just the usual run of applicants. — У нас не происходило ничего особенного - обычные просители.
a man of mind, above the run of men — умный человек, превосходящий большинство людей
27) выводок (о детёнышах животных, птиц)Syn:28) партия товара, класс товараThe best runs of English and foreign wheat sell at full prices. — Лучшие сорта английской и иностранной пшеницы продаются по полной цене.
29) тиражrun of 3,000 copies — тираж в 3000 экземпляров
30) тропа, проложенная животными31) нора, убежищеThe kids are building a rabbit run. — Дети строят норку для кролика.
Syn:32)Fowls are restricted to a narrow yard or run. — Домашние птицы содержатся в узком загоне или вольере.
б) австрал. (овечье) пастбищев) австрал. скотоводческая ферма33) уклон; трасса35)а) жёлоб, лоток, труба и т. п. (для воды)б) горн. бремсберг, уклон36) мор. кормовое заострение ( корпуса)37) направление; тенденция развитияWe shall find, I think, the general run of things to be such as I have represented it. — Я думаю, что мы обнаружим общую тенденцию развития такой, как я здесь представил.
Syn:38) разг. свобода, возможность пользования (чем-л.)You have the run of my office. — Вы можете свободно пользоваться моим офисом.
Then I have the run of the place entirely to myself. — Итак, это место в полном моём распоряжении.
Syn:39) амер. переселение колонистов на новые земли40) австрал.; новозел. стрижка овцы••the run of one's teeth / knife — бесплатное питание ( обычно за выполненную работу)
in the long run — в конце концов; в общем
- be on the runto get the run — преим. австрал.; разг. быть уволенным с работы
- do smth. on the run
- have smb. on the run
- get smb. on the run
- keep smb. on the run 3. прил.1) жидкий2) мор. сбежавший, дезертировавший3) идущий на нерест, нерестящийся ( о рыбе)4) шотл. туго затянутый ( об узле)5) горн. мягкий6) диал. скисший, свернувшийся ( о молоке)Syn:coagulated, clotted7) разг. контрабандный ( о товаре)Syn:8)а) растопленный9) гонимый, преследуемый; измученный погоней, выдохшийсяSyn:hunted, chased10) продолжающийся, непрерывныйSyn:11) (- run) происходящий ( определённым образом)Nothing differs more from a true-run race than the ordinary careful gallop used in training. — Настоящие скачки кардинально отличаются от обычного аккуратного галопа при тренировке.
-
65 band
1. полоса; 2. тесьма; лента; 3. шнур; 4. ремень; 5. вязка жаккардовых карт; 6. приводная верёвка; приводной канат; 7. связь; 8. связывать; соединять @band from drawing-up scroll струна улитки для подвода каретки (прядильной машины периодического действия) @band of sheер отара овец @anti-ladder band подбортная усиленная полоса на чулке (для прикрепления подвязки) @braided spindle band плетёный веретённый шнур @brake band тормозная лента @chrome picking band хромовый погонялочный ремень @coplanar band of threads жгут из параллелизованных свежеспряденных синтетических волокон @diffraction bands полосы дифракции @drawing-in band подкаретная верёвка (прядильной машины периодического действия) @driving band приводная тесьма @elastic band лента с резинкой, эластичная лента; тесьма с резинкой, эластичная тесьма @filling bands полосатость по утку (порок ткани) @fraying band подшивная предохранительная тесьма @garter band подбортная усиленная полоса на чулке (для прикрепления подвязки) @hat band шляпная лента @picking band погонялочный ремень @pitch band лента для перевязки или перевивки бёрда @ridge band вязка жаккардовых карт @spindle band веретённая тесьма @spinning band веретённая тесьма @steadying band уравнительный канат (прядильной машины периодического действия) @steel band стальная лента @sweat band внутренняя лента шляпы @tie band пасменная провязка @waved band гофрированная лента @ -
66 welt
1. рубец; 2. репс; 3. ткань "пике" (в поперечный рубчик); 4. ластик носка; 5. борт чулка; 6. окаймлять, обшивать @turn the welt выворачивать двойной борт чулка @garter welt подбортная полоса на чулке, подбортное усиление чулка @hand-turned welt вывернутый вручную борт чулка @inturned welt вывернутый борт чулка; двойной борт чулка @mock welt ложный борт чулка @reverse welt вывернутый борт чулка; выворотный борт чулка @shadow welt подбортная полоса на чулке, подбортное усиление чулка @weft-wadded welt сложное пике с подкладным утком @woven welt ткань в поперечный рубчик (напр. пике) @ -
67 band
1. полоса; 2. тесьма; лента; 3. шнур; 4. ремень; 5. вязка жаккардовых карт; 6. приводная верёвка; приводной канат; 7. связь; 8. связывать; соединять @band from drawing-up scroll струна улитки для подвода каретки (прядильной машины периодического действия) @band of sheер отара овец @anti-ladder band подбортная усиленная полоса на чулке (для прикрепления подвязки) @braided spindle band плетёный веретённый шнур @brake band тормозная лента @chrome picking band хромовый погонялочный ремень @coplanar band of threads жгут из параллелизованных свежеспряденных синтетических волокон @diffraction bands полосы дифракции @drawing-in band подкаретная верёвка (прядильной машины периодического действия) @driving band приводная тесьма @elastic band лента с резинкой, эластичная лента; тесьма с резинкой, эластичная тесьма @filling bands полосатость по утку (порок ткани) @fraying band подшивная предохранительная тесьма @garter band подбортная усиленная полоса на чулке (для прикрепления подвязки) @hat band шляпная лента @picking band погонялочный ремень @pitch band лента для перевязки или перевивки бёрда @ridge band вязка жаккардовых карт @spindle band веретённая тесьма @spinning band веретённая тесьма @steadying band уравнительный канат (прядильной машины периодического действия) @steel band стальная лента @sweat band внутренняя лента шляпы @tie band пасменная провязка @waved band гофрированная лента @ -
68 welt
1. рубец; 2. репс; 3. ткань "пике" (в поперечный рубчик); 4. ластик носка; 5. борт чулка; 6. окаймлять, обшивать @turn the welt выворачивать двойной борт чулка @garter welt подбортная полоса на чулке, подбортное усиление чулка @hand-turned welt вывернутый вручную борт чулка @inturned welt вывернутый борт чулка; двойной борт чулка @mock welt ложный борт чулка @reverse welt вывернутый борт чулка; выворотный борт чулка @shadow welt подбортная полоса на чулке, подбортное усиление чулка @weft-wadded welt сложное пике с подкладным утком @woven welt ткань в поперечный рубчик (напр. пике) @ -
69 петля
ед. ч. 61, мн. ч. 65,петля 65 С ж. неод.1. aas, öös, sõltus, tripp; silmus, silm (silmkoe aas); haagivastus, lehthaak; подъёмная \петля, \петля для захвата tehn. tõsteaas, ставить петли silmuseid v silmuspüüniseid üles panema, \петля на чулке спустилась sukasilm on maha jooksnud v on maas, поднимать петли на чулке sukasilmi üles võtma, река делает петлю v петлю jõgi teeb käänaku;2. nööpauk; бельевая \петля pesunööpauk, обметать петли nööpauke üle lööma;3. sõlm; мёртвая \петля lenn. Nesterovi sõlm, surmasõlm, бегучая \петля jooksev sõlm, завязать петлёй v петлей sõlme siduma;4. tehn. (ukse-, akna-) hing; дверная \петля uksehing, врезная \петля peithing, дверь соскочила с петель uks tuli hingedelt maha; ‚\петля затягивается vна себя oma pead silmusesse pistma, risti v koormat kaela võtma;полезай kõnek. pane või nöör kaela -
70 clock
̈ɪklɔk I
1. сущ.
1) часы( стенные, настольные, башенные) like a clock
2) разг. счетчик taximeter, speedometer, milometer
3) время It is five o'clock. ≈ Сейчас пять часов. ∙ the clock strikes for him ≈ настал его час to put/set back the clock ≈ (пытаться) повернуть назад колесо истории;
задерживать развитие
2. гл.
1) измерять( время или другие параметры, связанные со временем), фиксировать время, хронометрировать wind velocities were clocked at 80 miles per hour ≈ по данным приборов, скорость ветра составляла 80 миль в час Syn: time
2) спорт показать результат( по времени)
3) сильно бить, ударять
4) брит. осуществлять, выполнять, достигнуть Syn: realize, attain ∙ clock in clock off clock on clock out clock up II сущ. стрелка( на одежде, сделанной из эластичной ткани) часы (настольные, стенные, башенные) - hanging * висячие часы - the face of a * циферблат часов - to wind a * завести часы - to put the * on переставить часы вперед - the * is fast часы спешат - the * gains часы идут вперед табельные часы-автомат, таймер - * card хронокарта;
карта контрольных часов биологические часы( организма) - circannual * регулятор годичной жизнедеятельности время - what o'clock is it? который час? - it is five o'clock пять часов (грубое) "вывеска", лицо, рожа - he sat there with a grin all over his * он сидел и ухмылялся во весь рот( разговорное) таксометр, счетчик такси( разговорное) спидометр( разговорное) счетчик пройденного пути( автомобиля) - like a * как часы;
пунктуально, точно, аккуратно - when one's * strikes когда пробьет час - to set back the * тормозить развитие;
повернуть вспять колесо истории - around the * круглые сутки - to sleep the * round проспать двенадцать часов подряд или круглые сутки - to work against the * работать с большим напряжением, чтобы выполнить задание в срок - to kill the *, to run out the * тянуть время (в футболе) хронометрировать время (на скачках, состязаниях) (спортивное) показывать время - to * the best time показать лучшее время засекать время прихода на работу и ухода с работы (с помощью автоматического приспособления) (грубое) дать по морде - I'll * you one if you annoy me again будешь еще ко мне приставать, получишь в морду стрелка на чулке (украшение) (диалектизм) сидеть на яйцах( диалектизм) кудахтать clock включать в работу ~ генератор синхронизирующих импульсов ~ вчт. генератор тактовых импульсов ~ задающий генератор ~ засекать время прихода на работу и ухода с работы ~ контрольные часы ~ отмечать время прихода на работу (in, on) или ухода с работы (out, off) на специальных часах ~ подавать тактовые импульсы ~ спорт. показать время;
he clocked
11. 6 seconds for the 80 metres hurdles он показал время 11,6 секунды в барьерном беге на 80 метров ~ показывать время ~ синхронизатор ~ синхронизация ~ синхронизировать ~ синхронизирующие импульсы ~ стрелка (чулка) ~ схема синхронизации ~ тактирование ~ вчт. тактовые импульсы ~ тактовые импульсы ~ хронометрировать ~ часы (стенные, настольные, башенные) ;
like a clock пунктуально;
he worked the clock round он проработал круглые сутки ~ вчт. часы ~ часы ~ in отмечать время прихода на работу ~ out отмечать время ухода с работы what o'~ is it? который час?;
the clock strikes for him настал его час;
to put (или to set) back the clock = (пытаться) повернуть назад колесо истории;
задерживать развитие control ~ вчт. синхронизация управления day ~ вчт. часы истинного времени elapsed time ~ вчт. часы использованного времени external ~ вчт. внешняя синхронизация ~ спорт. показать время;
he clocked
11. 6 seconds for the 80 metres hurdles он показал время 11,6 секунды в барьерном беге на 80 метров ~ часы (стенные, настольные, башенные) ;
like a clock пунктуально;
he worked the clock round он проработал круглые сутки what o'~ is it? который час?;
it is six o'clock шесть часов ~ часы (стенные, настольные, башенные) ;
like a clock пунктуально;
he worked the clock round он проработал круглые сутки master ~ вчт. генератор синхроимпульсов multiphase ~ вчт. многофазная синхронизация on-chip ~ вчт. внутрикристальный генератор operating time ~ вчт. часы общего времени работы program addressable ~ вчт. часы с возможностью обращения из программы pulse ~ вчт. импульсный синхронизирующий сигнал what o'~ is it? который час?;
the clock strikes for him настал его час;
to put (или to set) back the clock = (пытаться) повернуть назад колесо истории;
задерживать развитие random ~ вчт. случайный синхронизирующий импульс real time ~ вчт. часы реального времени real-time ~ вчт. датчик истинного времени real-time ~ вчт. часы истинного времени ~ спорт. показать время;
he clocked
11. 6 seconds for the 80 metres hurdles он показал время 11,6 секунды в барьерном беге на 80 метров simulation ~ вчт. час модельного времени simulation ~ вчт. часы модельного времени single-phase ~ вчт. однофазная стнхронизация time ~ таймер time-of-day ~ вчт. датчик истинного времени time-of-day ~ вчт. часы истинного времени timer ~ вчт. датчик времени timer ~ вчт. таймер what o'~ is it? который час?;
the clock strikes for him настал его час;
to put (или to set) back the clock = (пытаться) повернуть назад колесо истории;
задерживать развитие what o'~ is it? который час?;
it is six o'clock шесть часов -
71 clock II
Большой англо-русский и русско-английский словарь > clock II
-
72 reinforcement thread
Большой англо-русский и русско-английский словарь > reinforcement thread
-
73 rib
rɪb
1. сущ.
1) а) ребро (вид кости в живых организмах) to poke smb. in the ribs ≈ толкать кого-л. под ребра false, floating, asternal rib ≈ ложное ребро б) перен., шутл. жена (поскольку по преданию первая женщина была сделана из реберной кости, ребра Адама)
2) а) острый край;
лезвие, ребро ( чего-л.) Syn: edge
1. б) перен. рубчик (в вязанье и т. п.) ;
кромка, край (ткани)
3) прутик зонта
4) бот. жилка листа
5) строит. ребро
6) мор. шпангоут
7) тех. ребро (жесткости)
8) авиац. нервюра
9) горн. столб, целик
2. гл.
1) снабжать ребрами, укреплять
2) амер.;
разг. высмеивать, дразнить, подшучивать (анатомия) ребро - true /sternal/ * истинное ребро - false /floating, asternal/ * ложное ребро - * cage грудная /реберная/ клетка - to poke /to dig/ smb. in the *s толкнуть кого-л. в бок Адамово ребро, жена (кулинарное) тонкий и толстый край( говяжьей туши) ;
грудинка (свиной туши) ;
толстый край, первая котлетная часть( телячьей туши) острый край, ребро (чего-л.) спица зонтика рубчик (на чулке, в вязании и т. п.) ;
резинка( в вязании) ость( пера птицы) жилка (листа) (горное) прослоек, сплошная руда в жиле (сельскохозяйственное) межа( сельскохозяйственное) борозда (строительство) (авиация) нервюра (специальное) ребро (тж. жесткости) (техническое) фланец, буртик( морское) шпангоут (горное) столб, целик > to smite smb. under the fifth * поразить кого-л. в самое сердце, убить наповал > to stick to the *s насыщать, быть питательным > hot cereals stick to the *s горячая каша - сытная еда (специальное) снабжать ребрами;
укреплять ребрами (сельскохозяйственное) распахивать, оставляя широкие межи между бороздами (американизм) (разговорное) высмеивать, подшучивать;
поддразнивать;
разыгрывать вязать резинкой ~ ребро;
false (или floating, asternal) rib ложное ребро rib амер. разг. высмеивать, подшучивать, дразнить ~ шутл. жена ~ бот. жилка листа ~ ав. нервюра ~ острый край;
ребро (чего-л.) ~ прутик зонта ~ тех. ребро (жесткости) ~ стр. ребро ~ ребро;
false (или floating, asternal) rib ложное ребро ~ рубчик (в вязанье и т. п.) ~ снабжать ребрами, укреплять ~ горн. столб, целик ~ мор. шпангоут -
74 run resist tube
Большой англо-русский и русско-английский словарь > run resist tube
-
75 snag
snæɡ I
1. сущ.
1) а) сук, сучок( на дереве) б) коряга, топляк (на дне реки)
2) амер. мертвое, погибшее дерево Flames have turned more than 30,000 acres of once-green forest into charred and smoldering snags. ≈ Огонь превратил более чем 30000 акров зеленого леса в обуглившиеся и тлеющие мертвые стволы.
3) разг. задержка, помеха, преграда;
загвоздка;
заминка to strike (или to come upon) a snag ≈ натолкнуться на препятствие Syn: impediment, obstacle, disadvantage, hitch
1.
4) выступ Syn: projection
5) а) обломанный зуб б) зуб неправильной формы
6) короткая ветвь рога (оленя)
7) диал. дыра, дырка;
прореха Syn: rent I, tear I
1.
2. гл.
1) налететь на корягу
2) препятствовать, затруднять;
причинять неудобство Syn: impede, inconvenience
2.
3) обрубать ветки, оставляя сучья
2) очищать от коряг или сучков
3) зацепить за острый выступ
4) очищать от топляка (реку и т.п.)
5) амер.;
разг. поймать;
схватить Syn: grab
2., catch
2., get hold of II сущ.;
австрал.;
разг. колбаса, сосиска Syn: sausage III гл.;
диал. придираться, находить недостатки;
имзводить;
насмехаться (at) Syn: carp II, cavil
2., sneer
2., nag II
2. сук, сучок коряга, топляк нарост, шишка( на дереве и т. п.) выступ зуб неправильной формы;
зуб, выдающийся вперед сломанный зуб отросток, короткая ветвь рога у оленя ( разговорное) неожиданное препятствие или затруднение - to strike (to come on, to run against) a * натолкнуться на препятствие - there was a * in the talks в переговорах произошла заминка - there's the *! вот в чем загвоздка! - there is a * in it somewhere здесь есть какой-то подвох неровный разрыв, дыра спущенная петля, затяжка( на чулке и т. п.) (разговорное) кусок - he broke off a * of bread он отломил кусок хлеба( разговорное) куча, масса - he came into a * of money ему отвалили кучу денег налететь на корягу очищать от коряг, сучьев, топляков (реку и т. п.) (лесохозяйственное) срезать крупные сучья, оставляя сучки создавать препятствия, затруднения;
застопорить - the parley is *ged совещание зашло в тупик - his hostility *ged all my plans его враждебное отношение сорвало все мои планы( разговорное) поймать, перехватить - to * a football pass перехватить пас, прервать передачу (футбол) - to * a taxi поймать такси - he *ged a cake while his mother was away он стащил пирожок, пока матери не было - to * a rich husband подцепить богатого мужа зацепить, порвать (чулок и т. п.) snag выступ ~ коряга, топляк (на дне реки) ;
сучок, пенек ~ коряга, топляк (на дне реки) ~ налететь на корягу ~ неожиданное препятствие ~ обломанный зуб ~ очищать от коряг или сучков ~ разг. препятствие, загвоздка;
to strike (или to come upon) a snag натолкнуться на препятствие ~ разг. препятствие, загвоздка;
to strike (или to come upon) a snag натолкнуться на препятствие -
76 snug
snʌɡ
1. прил.
1) а) уютный;
удобный Syn: agreeable, cozy, comfortable б) укромный;
скрытый, потайной snug hideout ≈ укромное убежище Syn: secret, covert
2) а) аккуратный, подтянутый б) облегающий, обтягивающий snug jacket ≈ прилегающий жакет
3) достаточный, значительный, приличный Syn: sufficient, ample
2. гл.
1) устраиваться уютно, удобно Syn: snuggle, nestle
2) убирать, приводить в порядок;
(тж. snug up, snug down) Syn: tidy
3.
3) мор. готовить (судно) к надвигающемуся шторму (закреплять мачты, убирать паруса и т. п.) ;
(тж. snug down) (редкое) укромное местечко;
отгороженное место (в пивной) (the *) уютный;
удобный - a * seat by the fire уютное местечко у огня - to make oneself * уютно устроиться (примоститься) ;
удобно усесться (расположиться) - he is very * in his new quarters в новой квартире ему очень удобно достаточный, немалый - * income приличный доход неплохой - * dinner неплохой обед - a * little job теплое местечко - all is very * there там все в порядке (как нельзя лучше) аккуратный, подтянутый (морское) надежно убранный;
хорошо уложенный или закрепленный сплоченный;
узкий( о круге) - a * coterie of writers сплоченный кружок писателей прилегающий, обтягивающий - * jacket прилегающий жакет пригнанный - * fit (техническое) точная подгонка тайный, скрытый;
укрытый;
укромный - * hideout надежное убежище > * as a bug in a rug очень уютно > *'s the world! тихо!, молчок! уютно - to lie * in bed свернуться калачиком в постели скрываясь - to lie * прятаться, укрываться плотно, в обтяжку - to fit * плотно прилегать( об одежде) ;
обтягивать уютно располагаться;
удобно устраиваться приводить в порядок - to * the place for winter подготовить (утеплять) помещение к зиме (морское) закреплять, принайтовливать (перед штормом) (техническое) выступ (ограничительный) (редкое) сук, сучок коряга, топляк нарост, шишка( на дереве и т. п.) выступ зуб неправильной формы;
зуб, выдающийся вперед сломанный зуб отросток, короткая ветвь рога у оленя (разговорное) неожиданное препятствие или затруднение - to strike( to come on, to run against) a * натолкнуться на препятствие - there was a * in the talks в переговорах произошла заминка - there's the *! вот в чем загвоздка! - there is a * in it somewhere здесь есть какой-то подвох неровный разрыв, дыра спущенная петля, затяжка( на чулке и т. п.) (разговорное) кусок - he broke off a * of bread он отломил кусок хлеба( разговорное) куча, масса - he came into a * of money ему отвалили кучу денег ~ тайный, укромный;
укрытый;
to be as snug as a bug in a rug очень уютно устроиться snug аккуратный, чистый ~ достаточный;
a snug income приличный доход ~ плотно лежащий, прилегающий ~ приводить в порядок, придавать уют;
устраивать уютно, удобно ~ тайный, укромный;
укрытый;
to be as snug as a bug in a rug очень уютно устроиться ~ уютный;
удобный ~ достаточный;
a snug income приличный доход -
77 stocking
̈ɪˈstɔkɪŋ сущ. чулок a pair of stockings ≈ пара чулок in one's stocking feet ≈ в одних чулках She got a ladder/run in her stocking. ≈ У нее затяжка на чулке. mesh stockings ≈ чулки в сеточку nylon stockings ≈ нейлоновые чулки seamless stockings ≈ чулки без шва silk stockings ≈ шелковые чулки n чулок ~ attr.: ~ cap детская или спортивная вязаная шапочка;
in one's stocking feet в одних чулках stocking pres. p. от stock ~ концентрация поголовья скота на единицу площади ~ накопление запасов ~ создание запасов ~ чулок ~ attr.: ~ cap детская или спортивная вязаная шапочка;
in one's stocking feet в одних чулках ~ attr.: ~ cap детская или спортивная вязаная шапочка;
in one's stocking feet в одних чулкахБольшой англо-русский и русско-английский словарь > stocking
-
78 stocking filler
Большой англо-русский и русско-английский словарь > stocking filler
-
79 work down
Большой англо-русский и русско-английский словарь > work down
-
80 stocking filler
stocking filler noun подарок на Рождество (в чулке)
См. также в других словарях:
Купер Джеймс Фенимор — (1789 1851), американский писатель. Сочетал элементы просветительства и романтизма. Исторические и приключенческие романы, развивающие традиции В. Скотта, о Войне за независимость в Северной Америке («Шпион», 1821; русский перевод 1825), об эпохе … Энциклопедический словарь
Купер (Cooper), Джеймс Фенимор — (15.IХ.1789, Берлингтон, Нью Джерси 14.IX.1851, Куперстаун, Нью Йорк) прозаик. С именем Купера связана целая эпоха в истории американского романтизма. В мировую литературу Купер вошел своей пенталогией о Кожаном Чулке первой национальной… … Писатели США. Краткие творческие биографии
Купер — Фенимор (James Fenimor Cooper, 1789 1851) североамериканский писатель. Из трех групп его произведений (1. Эпопея «Кожаного Чулка» и романы исторические и морские, 2. романы «Anti Rent Trilogy» и памфлеты против Америки, 3. три романа и памфлеты,… … Литературная энциклопедия
Купер, Джеймс Фенимор — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Купер. Джеймс Фенимор Купер James Fenimore Cooper … Википедия
Последний из могикан — У этого термина существуют и другие значения, см. Последний из могикан (значения). Последний из могикан, или Повествование о 1757 годе The Last of the Mohicans; A narrative of 1757 … Википедия
КУПЕР Джеймс Фенимор — (1789 1851) американский писатель. Сочетал элементы просветительства и романтизма. Исторические и приключенческие романы о Войне за независимость в Сев. Америке, эпохе фронтира, морских путешествиях ( Шпион , 1821; пенталогия о Кожаном Чулке, в т … Большой Энциклопедический словарь
Соединённые Штаты Америки — (США) (United States of America, USA). I. Общие сведения США государство в Северной Америке. Площадь 9,4 млн. км2. Население 216 млн. чел. (1976, оценка). Столица г. Вашингтон. В административном отношении территория США … Большая советская энциклопедия
Швеция — (Sverige) Королевство Швеция (Konungariket Sverige). I. Общие сведения Ш. государство в Северной Европе, на В. и Ю. Скандинавского полуострова. Граничит на З. и С. с Норвегией, на С. В. с Финляндией. На Ю. и В.… … Большая советская энциклопедия
копа́ться — аюсь, аешься; несов. 1. в чем. Рыться в чем л. рыхлом, сыпучем. Курица копалась в пыли перед самым ее [собаки] носом. Тургенев, Бригадир. Ребятишки на бульварах в песке копаются. Б. Полевой, На волжском берегу. || разг. Рыться в чем л.,… … Малый академический словарь
косты́ль — я, м. 1. устар. Палка, клюка, посох с кругловатым загнутым верхним концом. Где дочь моя! вырвалось, наконец, из груди старика . И, схватив костыль, который я ему подал, он бросился к дверям. Достоевский, Униженные и оскорбленные. 2. Высокая палка … Малый академический словарь
ловела́сничество — а, ср. Поведение ловеласа; волокитство. Бывало, помню, в дни моего ловеласничества я бросал женщин из за пятна на чулке, из за одного глупого слова. Чехов, Любовь … Малый академический словарь