-
1 deal
I [diːl] 1. сущ.I have a deal to look after. — Мне за стольким надо смотреть.
a great deal of, a good deal of, a vast deal of — много
2) карт. раздача ( как процесс и как круг игры)I lost heavily in the last deal. — На последней раздаче я крупно проиграл.
3) сделка, соглашение, договорto make / conclude / close / clinch a deal with smb. — заключить сделку с кем-л.
to cut / do a deal with smb. — разг. заключить сделку с кем-л.
It's a deal. — По рукам!
The deal fell through. — Сделка сорвалась.
A deal was struck after lengthy negotiations. — После долгих переговоров удалось заключить сделку.
Syn:4) сговор, подозрительная сделка5) обращение, обхождениеto give smb. a square deal — обходиться с кем-л. справедливо
to give smb. a raw deal — обходиться с кем-л. несправедливо
Syn:2. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. dealt1) = deal out распределять; раздавать, выдаватьHe dealt her out a pittance of an allowance. — Он выплачивал ей жалкое денежное пособие.
Same punishment was dealt out to everyone. — Все понесли одинаковое наказание.
Syn:2) ( deal in) покупать и продавать, торговать4) разг. торговать наркотиками, быть наркодилером, наркопосредникомSyn:5) ( deal with) рассматривать (жалобу, проблему); заниматься ( решением проблемы); принимать меры ( для решения проблемы)Syn:Each of the terms mentioned above is dealt with in more detail in Chapter Three. — Все вышеперечисленные термины подробно рассматриваются в главе три.
Syn:7) (deal with / by) иметь дело с (кем-л.) ; обходиться с (кем-л.)to refuse to deal with smb. — отказываться иметь дело с кем-л.
We ourselves shall one time or other be dealt with as we deal with others. — Рано или поздно с нами поступят так же, как мы поступаем с другими.
She has always dealt fairly by me. — Она всегда поступала справедливо по отношению ко мне.
8) ( deal with) пользоваться услугами, быть клиентом (какой-л. компании), сотрудничать с (какой-л. компанией)We have dealt with this company for many years. — Мы пользуемся услугами этой компании уже много лет.
Syn:Syn:10) ( deal with) разг. наказывать (кого-л.)Go to your room and I'll deal with you later! — Иди к себе в комнату, я займусь тобой позже.
11) карт. сдавать ( карты)••- deal smb. in- deal smb. out II [diːl] сущ.1) доска (не более 3 дюймов в толщину, не менее 7 в ширину и не менее 6 футов в длину); амер. брус (212 дюймов в толщину, 11 в ширину, 12 футов в длину)whole deal — амер. брус половинной толщины
slit deal — амер. брус четвертинной толщины
Syn:2) древесина ( обычно хвойная)yellow deal — жёлтая сосна (или древесина родственных американских деревьев, как материал)
deal apple — диал. еловая шишка
deal frame — продольная пила ( обычно в составе пилорамы), пилорама
-
2 stone
stəun
1. сущ.
1) а) камень, булыжник;
драгоценный камень to hurl, throw a stone ≈ бросить камень foundation stone paving stone б) камень (как материал), брусчатка в) мед. камень;
мочекаменная болезнь
2) а) перен. градина б) косточка( сливы и т. п.) ;
зернышко( плода)
3) мн. обыкн. неизм. стоун (мера веса, равен 14 фунтам, или 6,34 кг) ∙
2. прил. каменный
3. гл.
1) а) облицовывать камнем, мостить камнем б) побивать камнями
2) вынимать косточки (из фруктов)
3) уст., перен. становиться неэмоциональным, 'каменным' камень - meteoric * аэролит, каменный метеорит - a road covered with *s дорога, покрытая камнями /булыжниками/ - a fall of *s down a hillside камнепад с горы - to trip over /against/ a * споткнуться о камень - to hurl a * at a dog бросить камнем в собаку (геология) порода камень (материал) - wall of * каменная стена - heart of * каменное сердце - to break * дробить камень - to carve on * резать по камню - to turn to * (образное) окаменеть драгоценный камень (тж. precious *) косточка (сливы, вишни и т. п.) ;
зернышко (плода) - to remove *s from peaches чистить персики надгробная плита - a memorial * мемориальная плита - he is buried under this * он погребен под этим камнем градина - hail with *s as big as peas град величиной с горошину жернов оселок (медицина) камень - an operation for *s операция по поводу камней (медицина) каменная болезнь (полиграфия) талер для спуска полос печатной формы стоун, стон( 14 фунтов) (спортивное) камень с ручкой для керлинга косточка домино;
шашка;
фишка( в играх) светло-серый или бежевый цвет > to throw /to cast/ a * at smb. бросить камень в кого-л.;
осудить кого-л. > to leave no * unturned сделать все возможное;
пустить все в ход, ни перед чем не останавливаться > to kill two birds with one * убить двух зайцев (одним выстрелом) > a rolling * gathers no moss (пословица) кому на месте не сидится, тот добра не наживет > to set a * rolling дать первый толчок;
вызвать необратимые последствия > to mark with a white * отметить (день и т. п.) как особо удачный, счастливый и т. п. каменный - * wall каменная стена керамический, гончарный - * mug глиняная кружка( эмоционально-усилительно) крайний, полный, убежденный - * baseball fan страстный болельщик бейсбола - * intellectual истинный интеллектуал - it was * madness from the start это было полным безумием с самого начала побить камнями - to * smb. to death забить кого-л. камнями насмерть облицовывать или мостить камнем - to * a well облицевать колодец камнем вынимать косточки (из плодов) - to * cherries чистить вишни точить, обтачивать или шлифовать камнем ~ камень;
to break stones бить щебень;
перен. выполнять тяжелую работу;
зарабатывать тяжелым трудом ~ камень (материал) ;
to build of stone строить из камня;
heart of stone каменное сердце edge ~ дор. бордюрный камень edge ~ жернов, бегун( в дробилке) head ~ краеугольный камень ~ камень (материал) ;
to build of stone строить из камня;
heart of stone каменное сердце ~ (pl обыкн. без измен.) стоун (= 14 фунтам = 6,34 кг) ;
to leave no stone unturned испробовать всевозможные средства;
приложить все старания peach ~ мин. хлоритовый сланец ~ каменный;
stone implements каменные орудия -
3 bone
bəun I
1. сущ.
1) о кости как части тела позвоночных а) кость to the bone bone-polisher set a broken bone break a bone fracture a bone shoulder bone б) мн. скелет;
костяк;
редк. остов в) мн. перен. человек;
тело г) останки, мощи;
мослы
2) что-л., сделанное из кости
3) в играх и гаданиях а) мн. игральные кости б) мн. домино в) палочки для гадания, жребии
4) мн. кастаньетты
5) китовый ус, слоновая кость, моржовый бивень( как материал для костяных изделий)
6) амер.;
сл. доллар ∙ the bone of contention ≈ яблоко раздора to cast (in) a bone between ≈ сеять рознь, вражду to cut (costs, etc.) to the bone ≈ снизить до минимума (цены и т. п.) to feel in one's bones ≈ интуитивно чувствовать to make no bones about/of ≈ не колебаться, не сомневаться;
не церемониться to make old bones разг. ≈ дожить до глубокой старости on one's bones сл. ≈ в тяжелом положении, на мели to have a bone to pick with smb. ≈ иметь счеты с кем-л. a bag of bones ≈ кожа да кости to have a bone in one's/the arm/leg шутл. ≈ быть усталым, быть не в состоянии шевельнуть пальцем, подняться, идти дальше to have a bone in one's/the throat шутл. ≈ быть не в состоянии сказать ни слова to keep the bones green ≈ сохранять хорошее здоровье the nearer the bone the sweeter the flesh/meat посл. ≈ остатки сладки what is bred in the bone will not go out of the flesh посл. ≈ горбатого могила исправит
2. гл.
1) делать филе, освобождать мясо от костей Having boiled the fish they first bone them. ≈ Отварив рыбу, они затем удаляют кости.
2) удобрять костяной мукой (стертыми в порошок костями) A fine grass field, well boned last winter. ≈ Замечательное поле, хорошо удобренное в прошлом году.
3) прилежно учить;
зубрить, долбить (школьный предмет;
также to bone up, bone down) Syn: mug II
2., swot
2. II гл.
1) прихватывать;
захватывать в собственность;
красть
2) арестовывать, "сажать в кутузку", "в обезьянник" кость кость (материал) - * manure костяное удобрение( собирательнле) костяные изделия слоновая кость (цвет) скелет;
костяк - beautiful *s of a face красивые черты лица останки, прах - his *s were laid in Westminster его прах покоится в Вестминстерском аббатстве человек - she will take care of your *s она позаботится о вас игральные кости домино кастаньеты коклюшки пластинки, косточки для корсета (из китового уса) кусочек мяса на косточке удовольствие - now, that's what I call *s вот это я называю удовольствием (американизм) (разговорное) исполнитель негритянских песен (американизм) (сленг) доллар (американизм) (сленг) глупая ошибка( американизм) (университетское) (жаргон) зубрила > hard /dry/ as a * твердый как камень > to the * до крайности, совсем > drenched to the * насквозь промокший > chilled /frozen/ to the * продрогший до костей > a bag of *s кожа да кости > * of contention яблоко раздора > to cast a * сеять вражду > * of the * and flesh of the flesh кость от кости, плоть от плоти > * to gnaw /to pick/ временное занятие;
твердый орешек;
предмет спора /разногласий/ > to have a * to pick with smb. сводить счеты с кем-либо > near the * скупой;
на грани непристойного > to make one's *s (сленг) (впервые) убить человека (по заданию банды) > to carry a * in the mouth /in the teeth/ вспенить воду (о судне) > to feel in one's *s быть совершенно уверенным > he has got her in his *s он потерял из-за нее голову > to have a * in one's arm быть не в состоянии двинуться с места, шевельнуть пальцем;
сочинить предлог, оправдание, чтобы не делать (чего-л.) > to have a * in one's throat быть не в состоянии вымолвить слово;
слова застряли в горле > to make no *s of... не стесняться, не колебаться в...;
не церемониться с...;
не скрывать, признавать > without more *s без стеснения, без церемоний > to make old *s (разговорное) дожить до старости > to make old *s казаться или чувствовать себя старым > to throw a * (сленг) сделать уступку;
пойти навстречу;
кинуть кость > the nearer the * the sweeter the flesh остатки сладки > what is bred in the * will come out in the flesh природу не скроешь > hard words break no *s (пословица) брань на вороту не виснет снимать мясо с костей - will you * this piece of fish for me? ты не вынешь косточки из рыбы для меня? удобрять костяной мукой вставлять пластинки в корсет (американизм) (университетское) (жаргон) зубрить, долбить - to * at a subject зубрить предмет - I am going to * right down to it я собираюсь заняться этим вплотную - I must * up on Shakespeare if the test is the next week если экзамен на следующей неделе, я должен всерьез заняться Шекспиром (сленг) арестовывать (сленг) красть (сленг) требовать, просить (геодезия) нивелировать визирками to have a ~ to pick (with smb.) иметь счеты (с кем-л.) ;
a bag of bones = кожа да кости bone (игральные) кости;
кастаньеты ~ амер. sl. доллар ~ pl домино ~ китовый ус ~ pl коклюшки ~ кость;
to the bone насквозь;
drenched to the bone насквозь промокший;
frozen to the bone продрогший до костей ~ sl. красть;
bone up (on a subject) зубрить, долбить (предмет) ;
to bone up on (one's) Latin зубрить (свою) латынь ~ (что-л.) сделанное из кости ~ pl скелет;
костяк ~ снимать мясо с костей ~ удобрять костяной мукой ~ pl шутл. человек;
тело;
останки bone china сорт тонкостенного, просвечивающегося фарфора the ~ of contention яблоко раздора;
to cast (in) a bone between сеять рознь, вражду contention: ~ утверждение, заявление;
bone of contention яблоко раздора ~ sl. красть;
bone up (on a subject) зубрить, долбить (предмет) ;
to bone up on (one's) Latin зубрить (свою) латынь ~ sl. красть;
bone up (on a subject) зубрить, долбить (предмет) ;
to bone up on (one's) Latin зубрить (свою) латынь the ~ of contention яблоко раздора;
to cast (in) a bone between сеять рознь, вражду to cut (costs, etc.) to the ~ снизить( цены и т. п.) до минимума ~ кость;
to the bone насквозь;
drenched to the bone насквозь промокший;
frozen to the bone продрогший до костей to feel in one's ~s интуитивно чувствовать feel: to ~ one's feet (или legs) почувствовать почву под ногами;
быть уверенным в себе;
to feel in one's bones быть совершенно уверенным ~ кость;
to the bone насквозь;
drenched to the bone насквозь промокший;
frozen to the bone продрогший до костей to have a ~ in one's (или the) arm (или leg) шутл. быть усталым, быть не в состоянии шевельнуть пальцем, подняться, идти дальше to have a ~ in one's (или the) throat шутл. быть не в состоянии сказать ни слова to have a ~ to pick (with smb.) иметь счеты (с кем-л.) ;
a bag of bones = кожа да кости to keep the bones green сохранять хорошее здоровье to make no bones about (или of) не колебаться, не сомневаться;
не церемониться to make old ~s разг. дожить до глубокой старости;
on one's bones sl. в тяжелом положении, на мели the nearer the ~ the sweeter the flesh (или the meat) посл. = остатки сладки;
what is bred in the bone will not go out of the flesh посл. = горбатого могила исправит to make old ~s разг. дожить до глубокой старости;
on one's bones sl. в тяжелом положении, на мели share ~ анат. лобковая кость ~ кость;
to the bone насквозь;
drenched to the bone насквозь промокший;
frozen to the bone продрогший до костей the nearer the ~ the sweeter the flesh (или the meat) посл. = остатки сладки;
what is bred in the bone will not go out of the flesh посл. = горбатого могила исправит -
4 inconel
инконель
Жаро- и коррозионностойкий сплав на основе Ni с 14—17 % Сr и 6-10 % Fe, мин. содерж. С и др. легир. эл-тов, способных образовывать интерметаллич. соединения. Структура этих сплавов — гомог. у-тв. р-р, не обеспечивающий высокой прочности. Сплавы типа и., как правило, не используют как жаропрочный материал, а применяют в условиях, треб. высокой коррозионной и жаростойкости, в частности как материал для электрич. нагреват. эл-тов.
[ http://metaltrade.ru/abc/a.htm]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > inconel
-
5 element
- элемент электровакуумного прибора
- элемент (символа штрихового кода)
- элемент (конструкции)
- элемент (в теории управления)
- элемент
- отдельная деталь
- небольшое количество
- долговременная маркировка
- Гальванический элемент
небольшое количество
частица (чего-л.)
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
Синонимы
- частица (чего-л.)
EN
элемент
Обобщенный термин, под которым в зависимости от соответствующих условий может пониматься поверхность, линия, точка.
Примечания
1. Элемент может быть поверхностью (частью поверхности, плоскостью симметрии нескольких поверхностей), линией (профилем поверхности, линией пересечения двух поверхностей, осью поверхности или сечения), точкой (точкой пересечения поверхностей или линий, центром окружности или сферы).
2. В соответствии с терминологией, принятой в настоящем стандарте для поверхностей, профилей и линий, могут применяться обобщенные термины: номинальный элемент, реальный элемент, базовый элемент, прилегающий элемент, средний элемент и т.п.
[ ГОСТ 24642-81]
элемент
Первичная (для данного исследования, модели) составная часть сложного целого. См. Элемент множества, Элемент системы.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
DE
FR
элемент
Объект, который может быть частью целого и который невозможно или не требуется при данном рассмотрении расчленять на составные части.
[Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 107. Теория управления.
Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1984 г.]Тематики
- автоматизация, основные понятия
EN
элемент (конструкции)
деталь
часть
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
Синонимы
EN
элемент (символа штрихового кода)
Отдельный штрих или пробел в символе штрихового кода, ширина которого может быть выражена в модулях или числом, кратным размеру Х.
[ ГОСТ 30721-2000]
[ ГОСТ Р 51294.3-99]Тематики
EN
DE
FR
элемент электровакуумного прибора
элемент
Любая целая часть электровакуумного прибора, необходимая для его работы, к которой можно подсоединиться снаружи.
[ ГОСТ 13820-77]Тематики
Синонимы
EN
FR
3.8 элемент (element): Непосредственная составляющая части, которая служит для идентификации существенных особенностей части.
Примечание - Выбор элементов может зависеть от конкретного применения, но элементы могут включать особенности, такие как материал, выполняемое действие, используемое оборудование и т.д. Материал должен рассматриваться в широком смысле и включать данные, программное обеспечение и т.д.
Источник: ГОСТ Р 51901.11-2005: Менеджмент риска. Исследование опасности и работоспособности. Прикладное руководство оригинал документа
3.3 отдельная деталь (element): Часть компонента или подсистемы.
Примечание - Канаты, тканые ленты, элементы крепления, металлическая фурнитура и анкерные линии являются примерами элементов.
2.1 отдельная деталь (element): Часть компонента или подсистемы.
Примечание - Тросы, элементы крепления и анкерные линии являются примерами отдельных деталей.
3.1 отдельная деталь (element): Часть компонента или подсистемы.
Примечание - Тросы, тканые ленты, элементы крепления и анкерные линии являются примерами отдельных деталей. [ЕН 363: 1992]
Элемент
Galvanisches
Element
Химический источник тока, состоящий из электродов и электролита, заключенных в один сосуд, предназначенный для разового или многократного разряда
Источник: ГОСТ 15596-82: Источники тока химические. Термины и определения оригинал документа
3.6.11 элемент (element): Статическое представление части области обсуждения, которая может быть идентифицирована и охарактеризована поведением и признаком.
Примечание - Статическое представление представляет собой моментальный снимок части области обсуждения, которая в данный момент рассматривается. Оно может включать динамические признаки как, например, поведение. Эти признаки характеризуют элемент, какой он есть или каким он может быть в данное время.
Источник: ГОСТ Р ИСО 15531-1-2008: Промышленные автоматизированные системы и интеграция. Данные по управлению промышленным производством. Часть 1. Общий обзор оригинал документа
3.172 элемент (element): Элементарная компонента (составляющая) модели.
Источник: ГОСТ Р 54136-2010: Системы промышленной автоматизации и интеграция. Руководство по применению стандартов, структура и словарь оригинал документа
04.02.27 долговременная маркировка [ permanent marking]: Изображение, полученное с помощью интрузивного или неинтрузивного маркирования, которое должно оставаться различимым, как минимум, в течение установленного срока службы изделия.
Сравнить с терминологической статьей «соединение» по ИСО/МЭК19762-11).
______________
1)Терминологическая статья 04.02.27 не связана с указанной терминологической статьей.
<2>4 Сокращения
ECI интерпретация в расширенном канале [extended channel interpretation]
DPM прямое маркирование изделий [direct part marking]
BWA коррекция ширины штриха [bar width adjustment]
BWC компенсация ширины штриха [barwidth compensation]
CPI число знаков на дюйм [characters per inch]
PCS сигнал контраста печати [print contrast signal]
ORM оптический носитель данных [optically readable medium]
FoV поле обзора [field of view]
Алфавитный указатель терминов на английском языке
(n, k)symbology
04.02.13
add-on symbol
03.02.29
alignment pattern
04.02.07
aperture
02.04.09
auto discrimination
02.04.33
auxiliary character/pattern
03.01.04
background
02.02.05
bar
02.01.05
bar code character
02.01.09
bar code density
03.02.14
barcode master
03.02.19
barcode reader
02.04.05
barcode symbol
02.01.03
bar height
02.01.16
bar-space sequence
02.01.20
barwidth
02.01.17
barwidth adjustment
03.02.21
barwidth compensation
03.02.22
barwidth gain/loss
03.02.23
barwidth increase
03.02.24
barwidth reduction
03.02.25
bearer bar
03.02.11
binary symbology
03.01.10
characters per inch
03.02.15
charge-coupled device
02.04.13
coded character set
02.01.08
column
04.02.11
compaction mode
04.02.15
composite symbol
04.02.14
contact scanner
02.04.07
continuous code
03.01.12
corner marks
03.02.20
data codeword
04.02.18
data region
04.02.17
decodability
02.02.28
decode algorithm
02.02.01
defect
02.02.22
delineator
03.02.30
densitometer
02.02.18
depth of field (1)
02.04.30
depth of field (2)
02.04.31
diffuse reflection
02.02.09
direct part marking
04.02.24
discrete code
03.01.13
dot code
04.02.05
effective aperture
02.04.10
element
02.01.14
erasure
04.02.21
error correction codeword
04.02.19
error correction level
04.02.20
even parity
03.02.08
field of view
02.04.32
film master
03.02.18
finder pattern
04.02.08
fixed beam scanner
02.04.16
fixed parity
03.02.10
fixed pattern
04.02.03
flat-bed scanner
02.04.21
gloss
02.02.13
guard pattern
03.02.04
helium neon laser
02.04.14
integrated artwork
03.02.28
intercharacter gap
03.01.08
intrusive marking
04.02.25
label printing machine
02.04.34
ladder orientation
03.02.05
laser engraver
02.04.35
latch character
02.01.24
linear bar code symbol
03.01.01
magnification factor
03.02.27
matrix symbology
04.02.04
modular symbology
03.01.11
module (1)
02.01.13
module (2)
04.02.06
modulo
03.02.03
moving beam scanner
02.04.15
multi-row symbology
04.02.09
non-intrusive marking
04.02.26
odd parity
03.02.07
omnidirectional
03.01.14
omnidirectional scanner
02.04.20
opacity
02.02.16
optically readable medium
02.01.01
optical throw
02.04.27
orientation
02.04.23
orientation pattern
02.01.22
oscillating mirror scanner
02.04.19
overhead
03.01.03
overprinting
02.04.36
pad character
04.02.22
pad codeword
04.02.23
permanent marking
04.02.27
photometer
02.02.19
picket fence orientation
03.02.06
pitch
02.04.26
pixel
02.04.37
print contrast signal
02.02.20
printability gauge
03.02.26
printability test
02.02.21
print quality
02.02.02
quiet zone
02.01.06
raster
02.04.18
raster scanner
02.04.17
reading angle
02.04.22
reading distance
02.04.29
read rate
02.04.06
redundancy
03.01.05
reference decode algorithm
02.02.26
reference threshold
02.02.27
reflectance
02.02.07
reflectance difference
02.02.11
regular reflection
02.02.08
resolution
02.01.15
row
04.02.10
scanner
02.04.04
scanning window
02.04.28
scan, noun (1)
02.04.01
scan, noun (2)
02.04.03
scan reflectance profile
02.02.17
scan, verb
02.04.02
self-checking
02.01.21
shift character
02.01.23
short read
03.02.12
show through
02.02.12
single line (beam) scanner
02.04.11
skew
02.04.25
slot reader
02.04.12
speck
02.02.24
spectral response
02.02.10
spot
02.02.25
stacked symbology
04.02.12
stop character/pattern
03.01.02
structured append
04.02.16
substitution error
03.02.01
substrate
02.02.06
symbol architecture
02.01.04
symbol aspect ratio
02.01.19
symbol character
02.01.07
symbol check character
03.02.02
symbol density
03.02.16
symbology
02.01.02
symbol width
02.01.18
tilt
02.04.24
transmittance (l)
02.02.14
transmittance (2)
02.02.15
truncation
03.02.13
two-dimensional symbol (1)
04.02.01
two-dimensional symbol (2)
04.02.02
two-width symbology
03.01.09
variable parity encodation
03.02.09
verification
02.02.03
verifier
02.02.04
vertical redundancy
03.01.06
void
02.02.23
wand
02.04.08
wide: narrow ratio
03.01.07
X dimension
02.01.10
Y dimension
02.01.11
Z dimension
02.01.12
zero-suppression
03.02.17
<2>Приложение ДА1)
______________
1)
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 19762-2-2011: Информационные технологии. Технологии автоматической идентификации и сбора данных (АИСД). Гармонизированный словарь. Часть 2. Оптические носители данных (ОНД) оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > element
-
6 timber
['tɪmbə]1) Общая лексика: балка, бревно, брус, деревянный, древесный, изгородь, крепёжный лес, лес, лесной, лесоматериал, лесоматериалы, личное качество, обшивать деревом, пиломатериал, плотничать, столярничать, строевой лес, строить из дерева, тимберс, тюк меха (сорок шкурок горностая, куницы, соболя), укреплять балками, шпангоут2) Геология: крепь3) Морской термин: ствол4) Разговорное выражение: спичка5) Американизм: достоинство6) Военный термин: (commercial) деловая древесина, (felled) древесина, балка (окантованное бревно), лес (материал)7) Техника: балка Окантованное бревно, бревенчатый, деловая древесина, деревянная балка, деревянная крепь, деревянная подпорка, деревянный брус, древостой, крепить деревом, лес на корню, лесной материал, устанавливать деревянную крепь, устраивать деревянное крепление (стенок котлована), строить из лесоматериалов (дерева), лес (материал), деревянное крепление (стенок котлована)8) Строительство: балки и доски большой толщины и ширины, пиломатериал размером 10 x 16 см9) Юридический термин: лес, растущий на земельном участке10) Горное дело: крепёжный лесоматериал11) Кино: тембр12) Лесоводство: брёвна, деловой поделочная древесина, деловые лесоматериалы, лесоматериал (ы), насаждение, пиломатериалы, строить из лесных материалов, я древесина, (all assortments except fuelwood) поделочный лес13) Сленг: продавец графитовых карандашей на улице (часто нищий), продавец простых карандашей на улице (часто нищий), стебли конопли в марихуане, бейсбольная бита, зубочистка, бац! (восклицание), продавец простых или графитовых карандашей на улице (часто нищий)14) Нефть: древесина15) Экология: лесистый район, лесистый участок, товарное лесонасаждение16) Бурение: бревна, доски, закреплять, крепить17) Макаров: давать строевой лес, личное достоинство, телосложение, лес (как материал), лесоматериал (с наименьшим размером 114-125 мм), деревянная крепь (туннеля), устанавливать деревянную крепь (туннеля)18) Золотодобыча: крепить брусом, лес крепежный -
7 tortoise-shell
ˈtɔ:təʃel
1. сущ.
1) панцирь черепахи
2) черепаха (материал)
2. прил. черепаховый tortoise-shell comb ≈ черепаховый гребень He wears huge spectacles with thick tortoise-shell frame. ≈ Он носит массивные очки в черепаховой оправе. n
1) щит черепахи (тж. как материал) ;
2) attr. черепаховый tortoise-shell панцирь черепахи ~ черепаха (материал) ~ attr. черепаховыйБольшой англо-русский и русско-английский словарь > tortoise-shell
-
8 lumber
['lʌmbə]1) Общая лексика: барахло, бревна, брошенная мебель, валить и пилить (лес), ввалиться (например, в комнату), громоздкие вещи, громоздкие ненужные вещи, громыхать, громыхающие звуки, двигаться неуклюже, двигаться тяжело, забивать (ум, голову), заготавливать лес, загромождать, загромоздить, засорять (память), лес, лесной, лишний жир (особ. у лошадей), ненужные громоздкие вещи, переваливаться (о неуклюжей походке), проезжать с грохотом, расколотый лес, распилённый или расколотый лес, распилённый лес, рухлядь, сваливать в беспорядке, свалить в кучу, ссудная касса ростовщика, строевой лес, хлам, старьё, лесоматериал, сваливать (на кого-л.), навязывать (He was lumbered with the job now, and could kiss his peaceful Christmas goodbye.), ходить раскорякой, ходить враскоряку, ходить враскорячку, ходить раскорячившись2) Американизм: валить деревья, заготавливать пиломатериалы, пилить бревна, пиломатериалы, рубить, пиломатериал (любого вида), пиломатериалы (любого вида)3) Устаревшее слово: деньги, полученные под залог4) Военный термин: лес (как материал)5) Техника: деревянный каркас (крупной литейной формы), обработанный лесоматериал, перерабатывать бревна в пиломатериалы, пиломатериал, пиломатериал прямоугольного сечения, лес (материал)6) Сельское хозяйство: лишний жир (напр. у лошади)7) Строительство: заготовлять лесоматериал, строительный лес8) Британский английский: пиломатериалы прямоугольного сечения (любой ширины)9) Австралийский сленг: арестовывать, задерживать10) Автомобильный термин: древесина11) Лесоводство: пилёный лес, пилёный материал, пилопродукция, пиломатериал (любого вида; ы), пиломатериал (ы) прямоугольного сечения (любой ширины), перерабатывать брёвна в пиломатериал (ы)12) Музыка: громыхающий звук13) Сленг: стебли и мусор в порции конопли, арестовать, зубочистка, бита (в бейсболе)14) Экология: лесоматериалы15) Макаров: бесполезное, громоздкие ненужные домашние вещи, загромождать ( комнату, проход) старой мебелью, ненужными вещами, круглый лес, люмбальный, обременять, поясничный, становиться обузой, старая мебель, лишняя нагрузка (особ. об ответственности), обуза (особ. об ответственности) -
9 box
̈ɪbɔks I
1. сущ.
1) полый предмет, служащий для хранения других предметов, обычно с крышкой;
его содержимое а) коробка, ящик, сундук;
какая-л. особая коробка;
сумка, вместилище;
ящичек (стола), коробочка( для всяких мелочей), шкатулка call box брит., telephone box брит. ≈ телефонная будка letter box брит., mailbox амер., pillar box брит. ≈ почтовый ящик signal box ≈ пост нейтрализации;
сигнальная будка witness box ≈ место в суде, где сидят свидетели music box амер., musical box брит. ≈ музыкальная шкатулка prompt box брит., prompter's box амер. ≈ будка суфлера shooting box ≈ охотничья сумка б) церк. дарохранительница;
дароносица в) ящик под сиденьем кучера;
перен. козлы г) урна для голосования д) почтовый ящик е) абонентский ящик ж) сейф box-man з) копилка;
скопленные деньги;
кружка с пожертвованиями и) перен. приемник-распределитель (бездомных детей и т.д.) к) рождественский подарок (упакованный в коробку) л) тех. букса м) тех. корпус;
внешняя оболочка н) австрал. смешанное стадо из разнопородного скота box of dominoes eternity box
2) переносно - нечто похожее на коробку по форме или объему, каковой обычно небольшой а) разг. ящик, телек (т.е., телевизор) ;
"гроб" (обозначение любого электронного устройства от проигрывателя до компьютера) б) домик( рыбака, охотника), халупа, избушка, вагончик;
домик для гостей (в поместье) в) диспетчерская;
домик стрелочника г) кабина телефона-автомата д) угольная вагонетка( в шахте) е) тех. корпус впускного или выпускного клапана (в двигателе внутреннего сгорания) ж) тех. салинг-блок з) рамка и) и так далее box-coupling
3) переносно - нечто похожее на коробку по функции изоляции, "отделения от окружающего пространства" а) театр. ложа;
те, кто сидят в ложе б) стойло( для лошадей, железнодорожных вагонов и т.д.) в) столик у стены в баре, отделенный от соседних перегородками по бокам г) юр. комната для совещания присяжных;
стойка или кресло, где стоит или сидит допрашиваемый свидетель (на суде) д) исповедальня е) тюремная камера ж) "место" (в спортивных играх) ∙ be in one's thinking box be in the wrong box be in a tight box be in the same box out of the box
2. гл.
1) значение связано с box I
1.
1) а) класть в ящик или коробку;
упаковывать;
запирать в сундук б) снабжать ящиком или емкостью для чего-л.;
оборудовать помещение ящиками, сундуками и т.п.
2) значение связано с box I
1. 1 м) а) вставлять в корпус;
изолировать( что-л. с помощью какой-л. оболочки) б) аккуратно помещаться в корпус, коробку, объем
3) подавать в суд см. box I
1. 3 г)
4) полигр. обрамлять, печатать в рамке
5) сильно ограничивать в свободе, создавать неудобные условия;
запирать (с кем-л. или чем-л.), заточать
6) лес. подсачивать (дерево, делая выемку в стволе, см. box I
1.
2))
7) разделять на отделения, отгораживать (также box off, см. box I
1.
3) ∙ box in box off box up box the compass II
1. сущ. этимологически слово не связано с box I
1. пощечина;
удар кулаком в ухо или в скулу (термин в разнообразных системах рукопашного боя, в т.ч. cпортивного) Gave Ralph a box on the Ear. ≈ Съездил Ральфу по уху. Syn: blow, strike, slap, cuff
2. гл. отыменной глагол, см. box II
1.
1) уст. бить, колошматить, колотить (исходное значение) ;
бить кулаком;
бить рукой (без точного указания, какой частью руки;
наиболее часто to box smb.'s ears) I've a good mind to box your ears. ≈ Давно пора надрать тебе уши. Syn: cuff II, buffet I
2) драться на кулаках, участвовать в кулачном бою;
заниматься боксом, боксировать( также to box smb.) He boxed him. ≈ Он надавал ему кулаками. box cleverly box Harry
3) (производное от третьего) наносить удар передней лапой (о зверях) III
1. сущ.;
бот.
1) бот. самшит вечнозеленый, он же самшит обыкновенный
2) древесина самшита, самшит (как материал)
2. сущ. бледный( цвета древесины самшита) коробка;
ящик;
сундук - * honey секционный мед, мед в секциях - * respirator противогаз с коробкой - * barrage( военное) огневое окаймление - * magazine( военное) коробчатый магазин - a * with pills коробка пилюль - * of matches коробка спичек содержимое коробки, ящика, сундука и т. п. - he ate a whole * of chocolates он съел целую коробку шоколада кружка (для сбора денег) (театроведение) ложа;
сидящие в ложе (особ. дамы) (редкое) тюремная камера - prisoner's * скамья подсудимых;
скамья присяжных заседателей (в зале судебного заседания;
тж. jury *) место для дачи свидетельских показаний (в зале судебного заседания;
тж. witness *) ящик под сиденьем кучера;
козлы (сленг) гроб отделенная перегородкой часть таверны, харчевни и т. п. стойло небольшой домик (охотничий и т. п.) будка (часового, сторожа и т. п.) телефонная будка рождественский подарок (в коробке;
обыкн. Christmas *) (техническое) букса;
втулка;
вкладыш( подшипника) (техническое) муфта( техническое) картер;
кожух рудничная угольная вагонетка (the *) (разговорное) "ящик", телевизор - to see smb. on the * увидеть кого-л. по телеку (американизм) (разговорное) рояль;
пианино;
(любой) струнный инструмент;
граммофон абонементный почтовый ящик большой сундук, раскрывающийся как шкаф (полиграфия) врезка( в газете - для последних сообщений и т. п.) > * of dominoes рот;
пианино, рояль > * of tricks проказник > to be in a * быть в тяжелом положении > to be in the wrong * быть в ложном /неловком/ положении;
быть не в своей тарелке > to be in the same * with smb. быть в одинаковом с кем-л. затруднительном положении > to go home in a * умереть или быть убитым > to be in one's thinking * погрузиться в размышления класть, помещать в коробку, в ящик (тж. * up, * in) ставить в стойло (лошадь и т. п.) подсачивать дерево окаймлять рамкой (военное) окружать (огнем;
тж. * in) подавать (документы) в суд (спортивное) взять бегуна в "коробочку";
зажать( бегуна) > to * the compass( морское) правильно называть все 32 румба компаса в прямом и обратном порядке;
совершать полный кругооборот;
прийти к тому, с чего начал удар (рукой или кулаком) - a * on the ear затрещина( спортивное) боксировать;
ударить( рукой или кулаком) - to * the ear дать затрещину (ботаника) пальма кавказская, самшит ( Buxus gen.) alert ~ вчт. окошко предупреждений assertion ~ вчт. вводящий блок ballot ~ избирательная урна ballot ~ тайное голосование to be in the wrong быть в неловком положении;
to be in a (tight) box быть в трудном положении;
to be in the same box быть в одинаковом положении (с кем-л.) to be in one's thinking ~ серьезно думать to be in the wrong быть в неловком положении;
to be in a (tight) box быть в трудном положении;
to be in the same box быть в одинаковом положении (с кем-л.) to be in the wrong быть в неловком положении;
to be in a (tight) box быть в трудном положении;
to be in the same box быть в одинаковом положении (с кем-л.) wrong: ~ неправда;
неправильность, ошибочность, заблуждение;
to do wrong заблуждаться;
грешить;
to be in the wrong быть неправым black ~ вчт. черный ящик box бить кулаком;
I boxed his ear я ему дал пощечину ~ вчт. блок ~ бокс ~ боксировать ~ тех. букса;
втулка;
вкладыш (подшипника) ~ графа анкеты ~ графа вопросника ~ домик (особ. охотничий) ~ запирать, класть в ящик или коробку ~ коробка, ящик, сундук (тж. эллиптически = letter box'sentry box и др.) ~ коробка ~ театр. ложа ~ маленькое отделение с перегородкой (в харчевне) ~ подавать (документ) в суд ~ лес. подсачивать (дерево) ~ рождественский подарок (обычно в ящике) ~ рудничная угольная вагонетка ~ бот. самшит вечнозеленый ~ стойло ~ (the ~) разг. телевизор ~ удар;
box on the ear пощечина ~ ящик ~ ящик под сиденьем кучера;
козлы ~ of dominoes пианино, рояль;
the eternity box разг. гроб ~ of dominoes рот ~ off отделять перегородкой ~ удар;
box on the ear пощечина to ~ the compass мор. называть все румбы компаса to ~ the compass совершить полный круг;
кончить, где начал ~ up втискивать, запихивать ~ up неумелыми действиями портить, путать дело;
вносить беспорядок cardboard ~ картонная коробка cash ~ сейф для хранения наличности check ~ вчт. окно( для) пометки, ячейка с двумя или тремя состояниями (на экране, как правило в окне диалога) Christmas ~ коробка с рождественскими подарками coin ~ копилка coin-collecting ~ копилка condition ~ вчт. блок ветвления decision ~ вчт. блок ветвления deed ~ сейф для документов deed ~ ящик для документов dialog ~ вчт. диалоговое окно dialogue ~ вчт. диалоговое окно dummy ~ выставочная витрина dummy ~ демонстрационный стенд edit ~ вчт. окно редактирования ~ of dominoes пианино, рояль;
the eternity box разг. гроб function ~ вчт. функциональный блок box бить кулаком;
I boxed his ear я ему дал пощечину in-out ~ вчт. блок ввода-вывода input ~ вчт. поле ввода jury ~ скамья присяжных letter ~ почтовый ящик list ~ вчт. окно списка mail ~ вчт. почтовый ящик mail ~ почтовый ящик night deposit ~ ночной депозитный сейф pamphlet ~ коробка для хранения брошюр pandorra ~ ящик Пандорры petty cash ~ шкатулка для хранения мелких наличных сумм post office ~ (POB) абонементный ящик post-office ~ абонементный почтовый ящик press ~ место для прессы red ~ красный кожаный ящик для официальных бумаг членов английского правительства rule ~ вчт. линейка safe deposit ~ депозитный сейф safe-deposit ~ сдаваемый в аренду сейф в хранилище ценностей банка safe-deposit ~ сейф для хранения ценностей в банке sample ~ коробка для проб shipping ~ упаковочная коробка staff suggestion ~ ящик для предложений персонала stunt ~ вчт. вспомогательный блок text ~ вчт. текстовой блок type ~ вчт. шрифтовая каретка vanity ~ = vanity bag -
10 tortoise-shell
1) Общая лексика: черепаховый, щит черепахи (тж. как материал)2) Архитектура: панцырь черепахи (материал для отделки и инкрустации мебели) -
11 stone
1. noun1) камень; to break stones бить щебень; fig. выполнять тяжелую работу; зарабатывать тяжелым трудом2) драгоценный камень3) камень (материал); to build of stone строить из камня; heart of stone каменное сердце4) косточка (сливы и т. п.); зернышко (плода)5) градина6) med. камень7) каменная болезнь8) (pl обыкн. без измен.) стоун (= 14 фунтам = 6,34 кг)to leave no stone unturned испробовать всевозможные средства; приложить все старания2. adjectiveкаменный; stone implements каменные орудия3. verb1) облицовывать или мостить камнем2) вынимать косточки (из фруктов)3) побивать камнями* * *1 (a) каменный2 (n) камень; тумба* * ** * *[ stəʊn] n. камень, камешек; драгоценный камень; косточка, косточка плода; зернышко; градина; тумба; каменная болезнь v. побивать камнями, облицовывать камнем, мостить камнем, вынимать косточки adj. каменный* * *жерновкаменныйкаменьоселокстроящийся* * *1. сущ. 1) а) камень б) камень (как материал) 2) драгоценный камень 3) могильная плита, надгробный камень 4) тех. = grindstone 2. прил. 1) каменный; сделанный из камня (тж. перен.) 2) полный 3) амер., сленг а) пьяный б) находящийся в состоянии наркотического опьянения 3. гл. 1) а) бросать камни, швырять камни б) спец. убить камнями, забросать камнями на смерть 2) а) облицовывать камнем, мостить камнем б) побивать камнями 3) вынимать косточки (из фруктов) 4) устар., перен. 'каменеть'; становиться неэмоциональным -
12 biodegradable
разлагаемый микроорганизмами
портящийся под действием микроорганизмов
О пластмассах
[ http://www.dunwoodypress.com/148/PDF/Biotech_Eng-Rus.pdf]Тематики
Синонимы
EN
4.1.3 биодеградируемый (biodegradable): Материал, поддающийся аэробному или анаэробному разложению.
Примечание - «Биодеградируемый» следует понимать как материал, поддающийся аэробному или анаэробному разложению в естественных условиях.
Источник: ГОСТ Р 54235-2010: Топливо твердое из бытовых отходов. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > biodegradable
-
13 пальмовое дерево
Большой англо-русский и русско-английский словарь > пальмовое дерево
-
14 red deal
Большой англо-русский и русско-английский словарь > red deal
-
15 thatch
θætʃ
1. сущ.
1) а) солома, тростник (как материал для кровли крыши) б) соломенная или тростниковая крыша, крыша из пальмовых листьев
2) разг. густые волосы, шевелюра
2. гл. крыть соломой/тростником соломенная или тростниковая крыша;
крыша из пальмовых листьев солома, тростник или пальмовые листья (для кровли) (разговорное) пальма копна волос, густые волосы крыть соломой, тростником или пальмовыми листьями - to * a roof сделать соломенную крушу служить кровлей, крышей быть кровельщиком thatch разг. густые волосы ~ крыть соломой или тростником ~ солома или тростник (для кровли) ~ соломенная или тростниковая крыша, крыша из пальмовых листьев -
16 white deal
Большой англо-русский и русско-английский словарь > white deal
-
17 yellow deal
Большой англо-русский и русско-английский словарь > yellow deal
-
18 harewood
[ʹheəwʋd] nдревесина клёна; клён ( как материал для изготовления мебели) -
19 fiberglass laminators and fabricators
эк. тр., амер. "ламинаторщики и производители стекловолокна [фибергласса\]" (по SOC: ламинируют фибергласc для создания шлюпочной палубы и основного корпуса корабля, а также фибергласс используют как материал для кузовов; входят в подраздел "сборщики и производители" в разделе "производственные профессии")See:Англо-русский экономический словарь > fiberglass laminators and fabricators
-
20 Ferrous Cast Ductile
Двигатели внутреннего сгорания: ковкий чугун (как материал для изготовления поршней)
См. также в других словарях:
материал — 2.2 материал: Продукт промышленной переработки (обработки) химического вещества или смеси веществ, предназначенный для производства (изготовления) других материалов, продукции и изделий, а также используемый для осуществления эксплуатации… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Материал с низкой удельной активностью (материал НУА) — 11. Материал с низкой удельной активностью (материал НУА) 11 С1. Определение соответствует Правилам МАГАТЭ 96, п. 226. 11 С2. Понятие материал НУА впервые введено в российские правила безопасности при транспортировании РМ. 11 С3. Общая цель… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Как я стал предателем — Студийный альбом «АукцЫон … Википедия
материал с низкой удельной активностью — НУА Данный термин применяется в контексте Правил перевозки, и в других случаях следует избегать употребления этого термина. Радиоактивный материал, который по своей природе имеет ограниченную удельную активность, или радиоактивный материал, к… … Справочник технического переводчика
Как летать — «Как летать» … Википедия
Как уберечь ребенка от педофилов: советы родителям — Эксперты – психологи и криминалисты – дают целый ряд рекомендаций родителям касательно того, как уберечь своего ребенка от встречи с преступником и научить его грамотно поступать в опасной ситуации. Грустный ребенок Если вы отпустили… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Как отделаться от парня за 10 дней (фильм) — Как отделатьcя от парня за 10 дней How to Lose a Guy in 10 Days Жанр романтическая комедия Режиссёр Дональд Петри В главных ролях Кейт Хадсон Меттью МакКона … Википедия
материал медалей призеров — Медали за первое и второе места должны быть выполнены из серебра, как минимум, 925 – 1000 пробы. Медали за первое место должны быть покрыты, как минимум, 6 г. чистого золота. Необходимо, чтобы золотые, серебряные и бронзовые медали по виду… … Справочник технического переводчика
Как должно проходить медицинское освидетельствование водителя — Медицинское освидетельствование водителей транспортных средств осуществляется в соответствии с Правилами освидетельствования лица, которое управляет транспортным средством, на состояние алкогольного опьянения и оформления его результатов,… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Как было выбрано христианство на Руси — Празднование 1020 летия Крещения Руси на Украине пройдет 24 27 июля. Крещение Руси, которое произошло в 988 году, связано с именем святого князя Владимира, которого историки назвали Великим, церковь святым равноапостольным, народ же прозвал его… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Как менялись правила наследования престола в России — 15 апреля 1797 года в Москве состоялась коронация императора Павла I. Своим первым указом Павел отменил установленный Петром I порядок престолонаследия по завещанию и ввел наследование по праву первородства по мужской линии («Учреждение об… … Энциклопедия ньюсмейкеров