-
1 сердце
с. в разн. знач.порок сердца — déficience f cardiaqueэто мне по сердцу разг. — cela me plaît, cela me vaположа руку на сердце — прибл. la main sur la conscience; franchement ( искренне)у меня сердце щемит — j'ai le cœur grosсорвать сердце на ком-либо разг. — déverser sa mauvaise humeur sur qnне лежит сердце к кому-либо, к чему-либо разг. — n'avoir pas le cœur à...в сердцах разг. — dans un moment de colèreс сердцем (сказать, сделать) — avec humeurне принимайте близко к сердцу — ne vous en faites donc pas -
2 en son âme et conscience
Je te le déclare en mon âme et conscience: la conquête du pouvoir ou d'une grande renommée littéraire me paraissait un triomphe moins difficile à obtenir qu'un succès auprès d'une femme de haut rang, jeune, spirituelle et gracieuse. (H. de Balzac, La Peau de chagrin.) — А я скажу тебе, положа руку на сердце: завоевать власть или громкое имя в литературе мне кажется легче, чем добиться успеха у женщины из высшего общества - молодой, прелестной и умной.
- Brevet, regardez bien l'accusé, recueillez vos souvenirs, et dites-nous, en votre âme et conscience, si vous persistez à reconnaître cet homme pour votre ancien camarade de bagne Jean Valjean. (V. Hugo, Les Misérables.) — - Бреве, вглядитесь хорошенько в обвиняемого, напрягите вашу память и скажите нам чистосердечно, продолжаете ли вы утверждать, что стоящий перед вами человек - ваш бывший товарищ по каторге Жан Вальжан.
Dictionnaire français-russe des idiomes > en son âme et conscience
-
3 la main sur son cœur
(обыкн. употр. с гл. parler, dire, etc.)(la main sur son [или le] cœur [или sur la conscience])Des messieurs importants viendraient le voir exprès de Paris, et la main sur le cœur: ainsi vous avez lu la bible à votre âge? Inouï! On le porterait en triomphe. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — Важные господа специально прикатят к нему из Парижа и вопросят, приложив руку к сердцу: значит, вы, в вашем возрасте, прочитали Библию? Невероятно! И воздадут ему высшие почести.
2) положа руку на сердце, по совести говоряVraiment, chers amis, la main sur le cœur, dites-moi si le Chêne méritait pareil châtiment? (A. Allais, À la une.) — В самом деле, дорогие друзья, скажите мне, положа руку на сердце, заслуживал ли Дуб такого наказания?
Dictionnaire français-russe des idiomes > la main sur son cœur
-
4 main
fmanger dans la main — есть с рукchanger de main — переложить в другую рукуprendre en main — взять в рукиde main en main, de la main à la main — из рук в рукиfait (à la) main — ручной работы, сделанный вручную••main de justice — скипетр ( увенчанный изображением руки), жезл правосудияmain chaude — игра в ладошки; игра, в которой нужно отгадать, кто ударилmain de Dieu — десница божьяune main de fer dans un gant de velours — железная рука в бархатной перчатке; ≈ мягко стелет да жёстко спатьla main sur la conscience [sur le cœur] — положа руку на сердцеavoir la main baladeuse прост. — давать волю рукамavoir la main forcée — действовать по принуждениюavoir la main heureuse [malheureuse] — быть удачливым [неудачливым]avoir la main lourde — 1) неловко делать что-либо 2) иметь тяжёлую руку; сильно ударить 3) быть крутым с подчинённымиavoir la main haute sur... — иметь власть над...; главенствовать, верховодить, командоватьavoir les mains vides — не иметь возможности дать или предложить что-либоavoir de la main — быть плотным (о ткани, бумаге)accorder la main — дать согласие на брак; принять предложение ( о браке)changer de main — перейти к другому хозяинуdemander la main de qn — сделать предложение ( о браке)donner la main à qn — подавать руку кому-либоils peuvent se donner la main — они стоят друг другаêtre aux mains de... — быть в чьих-либо рукахfaire sa main — нагреть руки, поживитьсяfaire main basse разг. — 1) расправляться; жестоко обращаться 2) завладетьfaire une main tombée прост. — 1) сделать незаметное движение; украдкой прикоснуться 2) украстьforcer la main — принуждать, заставлять; выкручивать руки кому-либоlever [porter] la main sur... — поднять руку на...laisser les mains libres — предоставить свободу действийmettre la main à l'œuvre — приняться за делоmettre la main à la plume — взяться за перо, начать писатьmettre la main sur..., mettre la main dessus — 1) отыскать что-либо 2) взять, присвоить себе 3) задержать, арестовать кого-либо(en) mettre la [sa] main au feu — дать голову на отсечениеmettre la main sur son cœur — заверять (в искренности, в невиновности)obtenir la main — получить согласие ( на брак)passer la main — 1) передать карты ( для сдачи) другому 2) отказаться, отступиться; уступить своё местоpasser la main sur... — не обращать внимания на...; пренебрегатьpasser la main dans le dos à qn — гладить кого-либо по шёрстке; льстить кому-либоse prendre par la main разг. — взяться за делоprendre la main dans le sac — взять, поймать с поличным; схватить за рукуprêter la main — 1) ( à qn) помогать, оказать помощь 2) ( à qch) приложить руку к...; быть соучастникомtendre la main à qn — 1) протянуть руку (в знак дружбы, солидарности) 2) протянуть руку помощи кому-либо; помочьtendre la main — протягивать руку, нищенствоватьà la main de qn loc prép разг. — в пределах чьей-либо досягаемости, возможностиavoir qn à sa main разг. — иметь кого-либо в своей властиvoter à mains levées — голосовать поднятием рукà pleines mains — пригоршнями; щедроà quatre mains — в четыре руки ( об игре)tenir à pleines mains — крепко держатьdessin à main levée — быстро выполненный рисунок; чертёж в глазомерном масштабеhomme à toutes mains — мастер на все рукиtenir dans la main — умещаться на ладони ( о чём-либо маленьком)pas plus que dans [sur] la main разг. — нет и в поминеla main dans la main — рука об руку, сообща, дружескиde première, de seconde main — из первых, из вторых рукen un tour de main — в одно мгновенье, разомvoiture d'occasion de première main — комиссионная автомашина, побывавшая только у одного хозяинаdonner un coup de main — помочь, пособитьne pas y aller [n'y aller pas] de main morte — сильно ударить; хватить через край; не давать спускуêtre en bonnes mains — попасть в хорошие рукиavoir [tenir] en main — держать в руках, владеть, управлятьsous la main — под рукой, поблизостиsous main, en sous-main — тайком, исподтишка, потихонькуhaut les mains!, les mains en l'air! — руки вверх!il y a main! — рука! ( в футболе)2) хватательный орган ( у животных); лапка, клешня; усик ( у насекомых); усик ( у растения)3) почеркavoir une belle main — обладать красивым почерком5) кольцо, крюк ( для колодезного ведра)7) повод, поводьяbien en main — твёрдо, чётко управляемый8)9) аппретирование ( ткани)10) плотность, пухлость бумаги11) афр. часть грозди бананов12) -
5 découvrir son âme à nu
(découvrir [или faire voir, livrer, mettre, montrer] son âme [или son cœur] à nu)обнажить, раскрыть свою душу, раскрыть свое сердце, быть вполне откровенным, чистосердечным; говорить положа руку на сердцеMe répondras-tu sans embarras? mettras-tu ton cœur à nu devant moi? (G. Sand, La Comtesse de Rudolstadt.) — Будешь ли ты отвечать мне без смущения? Раскроешь ли ты передо мной свое сердце?
Dictionnaire français-russe des idiomes > découvrir son âme à nu
-
6 conscience
f1) совестьbonne [mauvaise] conscience — чистая [нечистая] совестьavoir la conscience nette — иметь чистую совесть••avoir la conscience en paix [en repos] — иметь спокойную совестьse faire conscience — совеститься, испытывать угрызения совестиavoir la conscience élastique — кривить душой, быть беспринципнымavoir qch sur la conscience — иметь что-либо на своей совести; нести ответственность за что-либоen conscience, en toute conscience, en bonne conscience loc adv — по совести; добросовестно2) сознаниеperdre conscience — потерять сознаниеreprendre conscience — прийти в сознаниеétat [fait] de conscience — факт сознанияconscience de soi [de moi и т. п.] — самосознание; осознание самого себяavoir conscience de... — сознавать что-либоavoir conscience de qch — сознавать, отдавать себе отчёт в...prise de conscience — осознание; рост сознательности3) сознательность; добросовестность; сознаниеconscience professionnelle — профессиональная добросовестность, честностьhomme de (haute) conscience — честный, порядочный, сознательный человек4) верования, убежденияconscience claire — разум (в отличие от веры)liberté de conscience — свобода совести; свобода вероисповедания -
7 положить
1) mettre vt, poser vt; placer vt ( поместить)положить на место — remettre à sa placeположить ногу на ногу — croiser les jambes2) ( уложить кого-либо) coucher vt3) (предположить, принять) admettre vt; poser vt ( в математике)положим — admettons que, supposons que, mettons que••положить на музыку, положить на ноты — mettre en musiqueположить на обе лопатки спорт. — tomber l'adversaire; faire toucher terre des deux épaulesразжевать и в рот положить — mâcher( la besogne) et (la) mettre dans la boucheположа руку на сердце — прибл. la main sur la conscience; franchement ( искренне) -
8 de haut rang
Je te le déclare en mon âme et conscience: la conquête du pouvoir ou d'une grande renommée littéraire me paraissait un triomphe moins difficile à obtenir qu'un succès auprès d'une femme de haut rang, jeune, spirituelle et gracieuse. (H. de Balzac, La Peau de chagrin.) — А я скажу тебе, положа руку на сердце: завоевать власть или громкое имя в литературе мне кажется легче, чем добиться успеха у женщины из высшего общества - молодой, прелестной и умной.
-
9 parler le cœur sur la main
говорить, положа руку на сердцеJe vais vous parler le cœur sur la main, monseigneur: voulez-vous vous soumettre à manger votre dîner froid tous les jours? Il est un moyen bien simple d'éviter le poison. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Я буду, монсеньер, говорить с вами совершенно откровенно: согласитесь вы есть каждый день холодный обед? Это весьма простой способ избежать яда.
Dictionnaire français-russe des idiomes > parler le cœur sur la main
-
10 la main sur la conscience
нареч.Французско-русский универсальный словарь > la main sur la conscience
-
11 la main sur le coeur
нареч.Французско-русский универсальный словарь > la main sur le coeur
См. также в других словарях:
Положа руку на сердце — (по правдѣ, по совѣсти). Ср. Скажите мнѣ, положа руку на сердце, всю истинную правду, что это за девушка. Гр. Л. Н. Толстой. Война и Миръ. 2, 5, 4. Ср. Послѣ мѣсячнаго испытанія, могу, положа руку на сердце, свидѣтельствовать, что вы...… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
положа руку на сердце — См … Словарь синонимов
Положа руку на сердце — ПОЛОЖА РУКУ НА СЕРДЦЕ. Экспрес. Совершенно искренне, чистосердечно. Скажите мне, положа руку на сердце, всю истинную правду, что это за девушка и как вы находите её? (Л. Н. Толстой. Война и мир) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Положа руку на сердце — СЕРД Е 1 [рц], а, мн. дца, дец, дцам, ср. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
положа руку на сердце — по правде, по совести Ср. Скажите мне, положа руку на сердце, всю истинную правду, что это за девушка. Гр. Л.Н. Толстой. Война и мир. 2, 5, 4. Ср. После месячного испытания, могу, положа руку на сердце, свидетельствовать, что вы... удовлетворили… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
положа руку на сердце — положа <положив> руку на сердце Разг. Неизм. Совершенно искренне, чистосердечно, откровенно. С глаг. несов. и сов. вида: говорить, заявлять, сказать, заявить… как? положи руку на сердце. Скажите мне, положив руку на сердце: правда ли, что… … Учебный фразеологический словарь
положа руку на сердце — нареч. качеств. обстоят. Откровенно. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Положа руку на сердце — Разг. Откровенно, искренно. ФСРЯ, 403; БМС 1998, 506; Верш. 6, 221; ЗС 1996, 361; ФМ 2002, 398 … Большой словарь русских поговорок
положив руку на сердце — положа <положив> руку на сердце Разг. Неизм. Совершенно искренне, чистосердечно, откровенно. С глаг. несов. и сов. вида: говорить, заявлять, сказать, заявить… как? положи руку на сердце. Скажите мне, положив руку на сердце: правда ли, что… … Учебный фразеологический словарь
СЕРДЦЕ — [рц] сердца, мн., сердца, сердец, сердцам, ср. 1. Центральный орган кровообращения, мускульный мешок, у человека находящийся в левой стороне грудной полости. «Пощупайте ка, как у меня сердце бьется.» Чехов. Болезни сердца. Порок сердца… … Толковый словарь Ушакова
сердце — Грудь, душа. Стеснилась грудь ее тоской. И щемит и ноет, болит ретивое . Кольц. Вся внутренность его замирала . Тург. Дух замирает от одной мысли . Гончар. См. душа.. болеть сердцем, брать за сердце, взять к сердцу, вливать в сердце, врезаться в… … Словарь синонимов